1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18 UUR EERDER 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 Hij is in orde. 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 Hij werd geschept door een auto. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 Ik ga nu naar het ziekenhuis. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 Hij deed dat met opzet. 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 Eddie, hij deed dat met opzet, als alternatief. 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 Alternatief voor wat? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 Voor waar hij mee bezig is. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 Ik ga naar het ziekenhuis. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 Ik bel je als ik er ben. 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 -Bedankt. -Graag gedaan. 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 Ik ben brigadier Glenn Purdue. Omdat deze deur openstaat, 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 heb ik het recht deze ruimte te doorzoeken. 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 Verdomme. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 Sorry, zei u net: 'Verdomme'? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 Nee, ik zei: 'Kom binnen.' 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 -Bent u de bewoner? -Ja. 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 -Nee. -Wat? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 -Wat? -U zei allebei. 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 Ik bewoon momenteel deze ruimte, 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 maar ik ben niet de bewoner. 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 Waarom bewoont u momenteel deze ruimte? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 Ik werk voor La-Z-Boy. Natuurlijk. 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 -La-Z-Boy? -Ik ben manager van La-Z-Boy. 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 Manager van La-Z-Boy? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 Manager van deze regio. 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 We ontwerpen, produceren, verkopen en leveren de beste fauteuils ter wereld. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 Zag u die vrachtwagen buiten? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 -Ja. -Cool. 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 Ik ben bijna klaar met een levering 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 met stapsgewijze instructies ter plekke. 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 -Hoe ging het? -Het was cool. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 Een heel coole levering. 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 Goed. Cool. 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 Goed. 36 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 Bent u... 37 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 Mag ik u enkele vragen stellen? 38 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 Kent u ene John Lakeman? 39 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 Het... 40 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 Het spijt me. 41 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 John Lakeman heeft mijn therapiehond. 42 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 Waarschijnlijk. Charlie. Voor een tijdje. 43 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 Ik heb nog steeds last van angstaanvallen. 44 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 Krachtig uitademen reguleert mijn stress. 45 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 Er is een... 46 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 Ik zei nee. Ik kan u niet helpen. 47 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 Woont u in dit gebouw? 48 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 Kent u de bewoner van dit appartement? 49 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 Helaas niet. 50 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 Hij luchthoornde me. 51 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 -Wat? -John Lakeman. 52 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 Wat wil dat zeggen? 53 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 Hij luchthoornde mijn hoofd. 54 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 Wat doet hij voor u? 55 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 Uw hond? 56 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 Als ik het mag vragen? 57 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 Hij vermindert stress in mijn omgeving 58 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 en voorkomt dat ik leid aan een slopende depressie 59 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 waardoor ik mezelf spontaan pijn ga doen of ga huilen. 60 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 Bedankt. 61 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 ONBEPERKT AVOND/WEEKEND BINNENKOMENDE OPROEP 62 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 John Lakeman. 63 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 Hij belde en zei dat hij Charlie had teruggebracht. 64 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 Hij belde gisteravond vanuit Luxemburg 65 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 en wilde Charlie spreken. 66 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 Charlie? Je hond? 67 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 Ja, Charlie. 68 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 Vreemde man. 69 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 Ja, het was een vreemd gesprek. 70 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 En kijk eens. 71 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 Dit is een verzoek tot verhoor van Interpol van vorige week. 72 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 VERZOEK TOT VERHOOR VAN BUITENLANDER 73 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Een van de namen... 74 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 John Lakeman. 75 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 Werkt bij McMillan. 76 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 Is dit de man uit de bewijskamer? 77 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 Hij is de man die Charlie meenam. 78 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 Het heeft allemaal met elkaar te maken. 79 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 Wie neemt nou iemands hond mee? 80 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 Ook mijn been. 81 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 -Wat? -Mijn been. 82 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 Wat is daarmee? 83 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 Ik wil zeggen... 84 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 Mijn been meenemen was ook bizar. 85 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 Inderdaad. Dat bedoel ik. Dit is bizar. 86 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 Er is hier veel meer aan de hand. 87 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 Een internationale onderneming, moord, Europa, Interpol. 88 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 Dit is groter dan geweldpleging in een bewijskamer. 89 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 John Lakeman. 90 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 Hij is niet in Milwaukee. 91 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 En hij is niet bij zijn reisgezelschap in Luxemburg. 92 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 Ik heb McMillan gebeld. Hij is gewoon verdwenen. 93 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 Als we dit oplossen, 94 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 komen we misschien uit de bewijskamer. 95 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 We zoeken John Lakeman. 96 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 We zijn drie goede agenten. 97 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 In een sprookje. 98 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 Niet in een sprookje. 99 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 Hier. Nu. 100 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 Zolang we elkaar helpen. 101 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 Zolang ik Charlie heb, kan ik alles. 102 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 Verdwenen Speelgoed. 103 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 -Alice? -Het spijt me. 104 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 Ik weet niet wat ik moet doen. 105 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 Welnu, 106 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 dat snap ik, maar ik weet het wel en het komt in orde. 107 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 Ik rijd wel. Dan kun jij rusten. 108 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 Achteraf... 109 00:06:43,655 --> 00:06:46,158 ...zou je je kunnen afvragen of we... 110 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 Of er al snel geen weg terug meer was. 111 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 Maar zo beoordelen we gebeurtenissen niet die... 112 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 Er is altijd een weg terug. 113 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 Maar waar kom je mee terug? 114 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 En compenseert dat de kosten 115 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 en de schendingen en de overtredingen 116 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 en de keren dat je niet 117 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 alle regels volgde? 118 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 Dus zo praten we niet tijdens een beoordeling. 119 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 Hoe beoordeel jij? 120 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 We beoordelen aanstaande gebeurtenissen in termen van gevaar. 121 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 Gevaar voor de uitvoerbaarheid van de taak 122 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 en de mannen en vrouwen die deze uitvoeren. 123 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 De grens die we daarbij aanhouden, 124 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 is de grens waarna gevaar, van beide soorten, 125 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 exponentieel toeneemt. 126 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 De Vantasner-gevaarmeridiaan. Deze grens. 127 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 Die term gebruiken we om omstandigheden te verklaren 128 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 van oprukkend en omsluitend 129 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 ernstig gevaar. 130 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 De Vantasner-gevaarmeridiaan. 131 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 Weet je, zoon... 132 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 Wat? 133 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 Moest dat? 134 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 Wat? 135 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 De stickies. 136 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 De wat? 137 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 In Amsterdam. 138 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 Je weet dat ik dat weet. 139 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 Ik weet dat je de drugstest van McMillan niet hebt doorstaan. 140 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 Ik weet dat je toen wiet rookte. 141 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 Ik wilde er met je over praten, 142 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 maar we hadden die andere dingen. 143 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 Ja, we hadden enkele andere dingen. 144 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 -Stickies. -Stop. Dat is irritant. 145 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 Daarmee is dit allemaal begonnen. 146 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 In Amsterdam. Omdat jij wiet rookte. 147 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 In Amsterdam. 148 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 Duidelijk. 149 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 Is het daarmee begonnen? Is dat de kwal? 150 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 De wat? 151 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 Als je een probleem wilt oplossen, maar twee nieuwe problemen creëert. 152 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 Waarom heet het zo? 153 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 Kwal. 154 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 Je moet voorzichtig zijn als je ze wilt opruimen. 155 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 Als je ze doorboort, worden het twee kwallen. 156 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 Hoe weet je dat? 157 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 En ja, dat is het. 158 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 Omdat jij wiet rookte, in Amsterdam, 159 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 waar je moeder en ik meerdere keren met je over hebben gepraat, 160 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 over wat dat met je hersens doet. 161 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 Omdat je het rookte, moest je Dennis' urine lenen. 162 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 Toen moest je hem neersteken. 163 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 De volgende dag keek Dennis in de krant 164 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 en kwam die rechercheur naar Milwaukee. 165 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 Hij belde mij ook. 166 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 -Precies. -Bedankt. 167 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 Dat is ook een kwallensituatie. 168 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 We hebben er meer gemaakt. Nu zijn ze overal. 169 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 Er zou geen onderzoek zijn 170 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 als jullie me de juiste informatie hadden gegeven over de privévluchten. 171 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 -Nou... -Die trouwens niet echt privé waren. 172 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 -Dat was iemand op kantoor. -Oké. 173 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 En de tassen aan de verkeerde geven. 174 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 -Dat was ook problematisch, dus... -Hou op met dat geruzie. 175 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 Het komt in orde. 176 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Het komt allemaal in orde. 177 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 Sorry, ik spreek niet veel Frans. 178 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 Stap uit de auto. 179 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 Achteruit. 180 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 Stop. 181 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 POLITIE 182 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 Schiet jezelf neer. 183 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 Schiet jezelf neer. 184 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 Je gaat naar Disneyland Parijs en koopt geen 185 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 all-inclusive familiepas? 186 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 Je kunt net zo goed je eigen hoofd eraf knallen. 187 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 Met de all-inclusive hoef je er niet zo vroeg te zijn. 188 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 Je vliegt door de speciale ingang 189 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 en mag bij elke attractie de FASTPASS-rijen gebruiken. 190 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 -Dat wist ik niet. -Ja. Het is goed. 191 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Je kunt hem gebruiken in Frontierland, Adventureland... 192 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 Ik weet niet of hij geldig is in Main Street, USA. 193 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 Ja, hij is overal geldig. 194 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 Er zijn drie verschillende FASTPASS-pakketten. 195 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 Ik koos de FASTPASS Carte Blanche, 196 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 die geen FASTPASS-toegang gaf tot de eetstallen. 197 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 Daarom raad ik de all-inclusive Cordon Blue aan. 198 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 De rijen voor eten en drinken zijn erger dan die voor attracties. 199 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 Je zult jezelf willen neerschieten. 200 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 Ik zal ernaar informeren. 201 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 Mag ik dit teruggeven? 202 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 Alsjeblieft. 203 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 Je remlicht linksachter is stuk. 204 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 -Repareer het. -Natuurlijk. 205 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 Bedankt voor de goede raad. 206 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 FASTPASS. Cordon Blue. 207 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 Begrepen. 208 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 Bedankt. 209 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 Lieve hemel. 210 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 Tijd om hem te verhoren. 211 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 Laat hem wat zien. 212 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 Weet je niets van verleiding? 213 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 Ik weet hoe het moet. 214 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 Heb je het de ochtend erna zwaar? 215 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 Ik ben opportunistisch. 216 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 Waarom tsk tsk? 217 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 De ochtend erna is niet het moment voor opportunisme. 218 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 Een vrouw moet voelen 219 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 dat de ochtend erna het moment is 220 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 waarop het grootste genot plaatsvindt. 221 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 Ook al is dat niet waar. 222 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 De ochtend erna speelt een belangrijke rol 223 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 in de verleidingsmethode. 224 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 Het is de speciale tijd 225 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 van koosnamen en het simpele genot van elkaars gezelschap, 226 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 bedoeld om een vrouw te doen geloven 227 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 dat ze zichzelf heeft gegeven aan een zachtaardige man 228 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 die haar respecteert en meer wil dan alleen maar seks. 229 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 Op die manier kun je haar in de toekomst nog meermaals neuken. 230 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 Ik ga hem neuken. 231 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 Dat... 232 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 Dat was een maandag. 233 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 10.00 uur. 234 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 Juni 2002. 235 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 Mijn laatste keer cocaïne. 236 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 Leslie. 237 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 Ik ben Leslie Claret 238 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 en de laatste keer dat ik cocaïne nam, 239 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 was toen hij zat te praten. 240 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 Ik had wat verstopt 241 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 in het hoekje van... 242 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 Tussen mijn duim en wijsvinger hier. 243 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 En... 244 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 Ja. Ik... 245 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 Ik deed alsof ik naar hem luisterde. 246 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 Ik had deze luisterhouding, 247 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 maar dat was zodat ik cocaïne kon nemen terwijl ik hier zat. 248 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 Want ik heb... 249 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 Het zijn voor mij 250 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 heel verwarrende tijden. 251 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 Dat kun je hier niet doen, Leslie. 252 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 Het ging goed met me. 253 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 Ik voelde me goed. Ik kreeg het voor elkaar. 254 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 Toen schoot majoor Lakeman 255 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 me in het gezicht. 256 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 We hebben samen afgesproken dat drugs hier verboden zijn. 257 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 Ik ben het helemaal met je eens. 258 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 Nam je net weer cocaïne, Leslie, 259 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 terwijl ik met je praatte? 260 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 Ja. 261 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 En terwijl ik nu met je praat? 262 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 -Ja. -Oké. Je moet gaan. 263 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Goed. 264 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 Het werkt toch niet. Uiteindelijk. 265 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 Dus... 266 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 Tot ziens. 267 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 Tot kijk, sukkels. 268 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 Ik hou van het leven. 269 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 Ik hou ervan. 270 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 -Goedemorgen. -Hé. 271 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 Vannacht was intens. 272 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 -Ja. -Hoe heb je geslapen? 273 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 Ik heb koffie voor je. 274 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 Bedankt. 275 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 Ik kom even bij je zitten. 276 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 Je hoeft niet te praten. 277 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Is hij te heet? 278 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 Nee. Hij is heel lekker. 279 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 Dit heb ik gisteravond niet gezien. 280 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 Heeft een man je pijn gedaan? 281 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 Een beetje. 282 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 Wie heeft je pijn gedaan, Dennis the Menace? 283 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 Ik noem je zo, want waar je ook gaat, 284 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 zijn er kleine problemen. 285 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 Kleine problemen zoals deze. 286 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 In je aangifte noem je de naam van je aanvaller niet. 287 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 Ik kende mijn aanvaller niet. 288 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 Het is van mij. 289 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 Is dit jouw overhemd? 290 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 Oui. Het is van mij. Is het comfortabel? 291 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 Ja, hoor. 292 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 Weet je waarom, Dennis the Menace? 293 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 Het is te groot voor je 294 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 en herinnert je eraan 295 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 dat iemand die machtiger is dan jij, om je geeft. 296 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 Het geeft je een veilig gevoel bij mij. 297 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 Wie heeft je pijn gedaan? 298 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Het was niet met opzet. 299 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 Je aanval? 300 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 Het was geen aanval. 301 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 Ik was gewoon op de verkeerde plek op het verkeerde moment. 302 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 Er zijn hier afdelingen 303 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 die geloven dat je Edgar Barros hebt gedood. 304 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 Ik geloof dat niet. 305 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 Rustig maar. Ik zorg voor je. 306 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 Ik bescherm je tegen hen. 307 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 Spreek je Frans? 308 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 Oui. 309 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 Oké. 310 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 Als slachtoffers de naam van hun aanvaller achterhouden, 311 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 willen ze die beschermen. 312 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 Omdat ze die kennen. 313 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 Omdat ze van hen houden. 314 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 Omdat ze geloven dat 315 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 ze hun relatie beschermen. 316 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 Maar ze hebben het mis. 317 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 Als deze persoon je pijn heeft gedaan, 318 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 is de relatie je bescherming niet waard. 319 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 Jawel. 320 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 Als je heel goede vrienden bent. 321 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 Als je beste vrienden bent. 322 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 Is hij een vriend? 323 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Wat zeg je? 324 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 Is het je vriend? 325 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 Nee, ik had het over je verhaal. 326 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 Als een vrouw liegt om iemand te beschermen, 327 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 zou dat het waard zijn als ze beste vrienden waren. 328 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 Oké, 329 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 mijn Dennis the Menace. 330 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 Meer koffie? 331 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 Ja, een beetje. 332 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Ik sprak een vrouw, Leslie Claret. 333 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 Ik dien een verzoek tot verhoor in. 334 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Het is een man. De vrouw Leslie Claret is een man. 335 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 Een man met een meisjesnaam? 336 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Ja. 337 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 Ik hou ervan als je dat zegt. 338 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 Want het leven is al zwaar genoeg. 339 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Ik vind het existentieel grappig. 340 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 We zijn allemaal ontevreden over ons lichaam. 341 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 O ja? 342 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 Natuurlijk. 343 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 Wat vind je niet mooi aan je lichaam? 344 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 Ik heb rare enkels. 345 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 Dat telt niet. 346 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 Ik erger me er enorm aan. 347 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 Hoe vaak kijken mensen naar je enkels? 348 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 Mijn haar omsluit mijn gezicht. 349 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 Genetica. Je hebt papa's haar. Mijn glanzende haar kwam van mama. 350 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 Jouw haar kwam uit een doos. 351 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 Haarextensies zouden je goed staan. 352 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 Heb je er ooit aan gedacht? 353 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 Ja, hoe stom ze me zouden staan. 354 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 Waarom is haar zo belangrijk? 355 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 Ik word gefotografeerd voor mijn werk. 356 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 Wat denk jij, papa? 357 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 Moet Nan nieuw haar kopen? 358 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 Nan is aantrekkelijk met haar huidige haar. 359 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 Papa? 360 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 Ja. 361 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 Wie is volgens jou de knapste? 362 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 Ik vraag het zomaar. 363 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 Jullie zijn allemaal de knapste op jullie eigen speciale manier. 364 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Ja. 365 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 Wat als aliens de wereld vernietigden 366 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 tenzij je eerlijk antwoord gaf? 367 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 Dan zou ik tegen de aliens zeggen 368 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 dat jullie allemaal knap zijn op jullie eigen speciale manier. 369 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 Wie is de intelligentste? 370 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 Jullie zijn allemaal de intelligentste 371 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 op jullie eigen speciale manier. 372 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 Nan? 373 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 Ja, papa. 374 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 Als aliens de wereld bedreigden, 375 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 zou ik opbiechten dat jij de intelligentste bent. 376 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Bedankt, papa. 377 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 Maar hopelijk gebeurt dat nooit. 378 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 Ik zou de anderen ook niet willen kwetsen. 379 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Het gebeurt vast niet, papa. 380 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 Nan, de anderen mogen dit niet weten. 381 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Ja? 382 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 Ik heb je hulp nodig. 383 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 Natuurlijk. 384 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 We praten erover als je klaar bent met de pruiken. 385 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 Ik ben klaar. 386 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 Eén, twee, drie. 387 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Bedankt, rechercheur. 388 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 Je moet dat geld hier krijgen, papa. 389 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 Ze hebben me geslagen. 390 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 Ik kan niet ademen. 391 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 Ik kan niet ademen. 392 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 Ze willen dat ik dingen zeg over Amerika. 393 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 Rot op. 394 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Dat is... 395 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 Verdomme. 396 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 -Wat? -Dat is Dennis. 397 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 Dennis wat? 398 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 Dat is Dennis. De ontvoering. 399 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Klootzak. 400 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 Waarom ontvoert Dennis Edward? 401 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 Dat heeft hij niet gedaan. Edward is niet ontvoerd. 402 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 Waar heb je het over? 403 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 Ze hebben geen mensen meer om Ed te ontvoeren. 404 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 Die grote zachte man moest de poppenspeler volgen. 405 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 Hij huilde toen ik hem in het gezicht sloeg. 406 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Er is niemand om Ed te ontvoeren. 407 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 Dat lijkt ook op Reservoir Dogs. 408 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 Dat maakte hij met Dennis. Dat doen ze. 409 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 -Ze doen wat? -Rare video's maken. Problemen oplossen. 410 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 Waarom zou hij zelf gaan? 411 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 Voor het geld. 412 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 Waarom? 413 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 Om het in de rivier te gooien. 414 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Waarom? 415 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 Zodat je me met rust laat. 416 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 Het heet Disneyland, Amerika's... 417 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 Wat doen we nu? 418 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 We wachten of zij de tas bij ons terugbrengt. 419 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 Wacht tot ze contact met je opneemt. 420 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 Regel ondertussen een geweer. 421 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Cantar Walley arriveert later vandaag. 422 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 Ik ga terug naar Luxemburg. 423 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 Ik moet met nog een kwal afrekenen. 424 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 De man met de meisjesnaam komt. 425 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 Weldra. 426 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 De politie wil hem verhoren. 427 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 -Daar. Vandaag. -Wat weet hij? 428 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 Als hij heeft nagedacht, veel. 429 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 Ik had niet gedacht dat we dit hier nog zouden doen. 430 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 Ik dacht dat als we hem zouden neerschieten, dat het einde zou zijn. 431 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 -Ja. -Verdomme. 432 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 Onhoudbaar. 433 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 Wat? 434 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 Het is onhoudbaar. 435 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 We hebben steeds problemen. 436 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 Je belde je moeder. Dat waren er twee extra. 437 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 Nu komt ze hier. Bij jou. En mij. 438 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 Wat is de andere? 439 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 Ik moest haar laten ophalen van het vliegveld in Luxemburg-Stad. 440 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 Hierheen brengen zodat ze geen sporen achterlaat. 441 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 Nou en? 442 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 Ik moest iemand van McMillan kiezen. Een van jouw mannen. 443 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 En ik moest ze alles vertellen. 444 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Wie heb je gekozen? 445 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 -Die zonder hoofd. -Waarom? 446 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 Omdat je moeder ervan zou schrikken. 447 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 Wat zou je doen als je vandaag naar Disneyland ging? 448 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Waar zou je heen gaan? 449 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 Blijft ze hier? 450 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 Op korte termijn? 451 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 Kunnen we op Alice rekenen? 452 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 Ze is al eerder gevlucht. 453 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 Blijft ze bij het meisje? 454 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Ik weet het niet. 455 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 Als ik haar was, niet. 456 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Als ik haar was, 457 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 zou ik gaan voor de man die mij is in dit verhaal, 458 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 erheen liep en me aanraakte. 459 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 Blijf. 460 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 Kom, Charlie, ik moet iets doen. 461 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Ik ken je moeder, Myna. 462 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 Ik heb eens met je moeder gereisd. 463 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 Ze was aardig tegen me. 464 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 Waarom deden jullie mijn tante pijn? 465 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Omdat 466 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 ze iets ergers proberen te voorkomen. 467 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 Iets ergers dan mijn tante pijn doen? 468 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 Ja. 469 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 Ga je mij pijn doen? 470 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Nee. 471 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 Waarom niet? 472 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 Omdat er niets erger is dan jou pijn doen. 473 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 Als ze jou pijn moeten doen om de wereld te helpen, 474 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 dan is de wereld al te kapot en kan die dus verrotten. 475 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 Ze doen iets anders. 476 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 Ze doen vast iets anders en raken gewond. 477 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 Raken zij gewond? 478 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 Ja. 479 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 Waarschijnlijk. 480 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 NATIONAAL ARCHIEF HOTEL DE ROHAN STRAATSBURG 481 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 Kunnen we even praten over de dreiging die hij vormde? 482 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 Cantar Walley? 483 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 Ja. De precieze dreiging die hij vormde. 484 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 Dit is een charismatische, zeer intelligente... 485 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 Elk jaar ontslaat de geheime dienst 486 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 meer dan 300 agenten voor... 487 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 Flirten met vrouwen tijdens hun werk. 488 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Ze beweren dat de baan sexappeal heeft, 489 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 dat de pakken, zonnebrillen enzovoort 490 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 de vrouwen aantrekken. 491 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 We hadden het over de intelligentie van Cantar. 492 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 Ik ook. 493 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Zijn beschermingseenheid moet 494 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 seksloze, stomme pakken dragen. 495 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 Cantar Walley arriveert over 11 uur. 496 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 Begin nu met jullie zware fysieke en mentale voorbereidingen. 497 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 In positie. 498 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 Ze heten de Actiejongens. Ze moeten er belachelijk uitzien. 499 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 Actiejongens, vooruit. 500 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 Zodat ze zich op hun taak kunnen richten. 501 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 Cantar Walley beschermen met hun leven, zonder afleiding. 502 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 Hij heeft zelfs een elite-eenheid die hem thuis beschermt. 503 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Die jongens moeten ook slechte kapsels hebben. 504 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 Het zijn de Nederlandse Jongens. 505 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 Dat is heel slim. 506 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 Ja, dat bedoel ik. 507 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 Wil je dat hij ICBM's heeft? 508 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 Het achterlijke plan begint vandaag. 509 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 Vandaag ga ik op zoek 510 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 Naar een Frans geweer. 511 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 De Iraniërs 512 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 Zij krijgen er veertig Want hij is een hoogwaardigheidsbekleder 513 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 Ze krijgen alle geweren Die ze kunnen dragen 514 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 En er is bijna geen andere manier 515 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 Om nu een geweer te krijgen 516 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 In Frankrijk 517 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 Stel je voor Dat je een Senegalese kruidenier bent 518 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 Met een kleine winkel 519 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 In een ruige buurt 520 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 En je wordt steeds 521 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 In elkaar geslagen. 522 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 Je vult de schappen 523 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 En een Franse kwal berooft je kassa 524 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 En slaat je in elkaar 525 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 En laat je voor dood achter 526 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 In Frankrijk 527 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 Als je wordt aangevallen op je werk 528 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 En kunt aantonen dat je je eigendommen 529 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 En je bewustzijn bent kwijtgeraakt 530 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 Bij de 13e aanval 531 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 Dan mag je in Frankrijk een geweer dragen 532 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 Ze houden alle namen 533 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Van alle Franse geweereigenaars bij 534 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 In een coole Franse toren 535 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 Achter slot en grendel 536 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Zodat iemand zoals ik 537 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 Niet binnenloopt 538 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 En een willekeurige naam kiest 539 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 En die man in de val lokt Omwille van zijn geweer 540 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 Daarom klim ik 541 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 Helemaal naar boven 542 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 Het kwam niet op bij de beveiliging 543 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 Dat iemand zou springen 544 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 Van het dak naar het balkon 545 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 Want het is 12 meter 546 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 En je zou 547 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 Gek moeten zijn of bekend moeten zijn 548 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 Met het kruisen 549 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 Van de Vantasner-meridiaan 550 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 Om goed te kunnen landen 551 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 En enkel bewusteloos te zijn 552 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 Voor 17 minuten. 553 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 Vergeet niet dat ik in de buurt ben. 554 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 Rot op. 555 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 Draai je om. 556 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 -Wat? -Draai je om. 557 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 Shit. 558 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 Dat was geweldig. 559 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 Dat was fantastisch. 560 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 Kun je opschieten? 561 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 Ben je in beeld? 562 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 Nee, helemaal niet. 563 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 -Zeker weten? -Ja. 564 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 Nee. 565 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 Stop. Ik heb goed gevochten. 566 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 Ik kan niet meer. 567 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 Het gaat lukken met dat losgeld. 568 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 Dan gooi ik dat geld in hoe die rivier hier ook heet. 569 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 Cool. 570 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 Ja, het is cool. 571 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 Mijn vriendin komt vanavond ook. 572 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 Met mijn zoon. Vanavond. 573 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 We gaan relaxen in Europa. Nu deze onzin bijna voorbij is. 574 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 -Heb je een zoon? -Natuurlijk. 575 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 Ik heb hem al twee weken niet gezien. 576 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 -Heb jij kinderen? -Ja. Een tweeling. 577 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 Maar ik heb hen ook twee weken niet meer gezien. 578 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 Omdat ik jouw familie heb geholpen 579 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 en mijn hele leven heb verpest. 580 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 Ja. 581 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 Hé. Losgeld. Rivier. Voorbij. 582 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 Cool. 583 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Als het voorbij is, kan ik naar huis. 584 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 Want mijn vrouw Audrey en ik 585 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 willen meer kinderen. 586 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 Die geen tweeling zijn. 587 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 Van wie ik zou kunnen 588 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 houden, weet je? 589 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 Iemand moet er 590 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 voor hen zijn. 591 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 Stop je ze niet in? 592 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 Wat zeg je? 593 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 Stop je je tweeling niet in? 594 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 Nee. 595 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 Dan zou ik vreemd dromen. 596 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 -Hallo? -Hé. 597 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 -John? -Ja? 598 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 Wat doe je? 599 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 Ik ben ontvoerd. 600 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 Cool. 601 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 Mocht je je telefoon houden? 602 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 Ja, maar ze volgen mijn oproepen. 603 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 -Hoe? -Via mechanismen. 604 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 Wat voor mechanismen? 605 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 -Technologie. -Oké. 606 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 Ik mag de politie niet bellen. 607 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 Zit je in een bubbelbad? 608 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 Ik hoor de bubbels en de motor. 609 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 Je bent niet ontvoerd. Kun je hier komen? 610 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 -Waar? -Parijs. 611 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 Met mijn gitaar. 612 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 Ik heb je nodig. 613 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 Is Dennis daar? 614 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 Hé, man. 615 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 Hé. 616 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 -Hoe gaat het met je? -Niet slecht. 617 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 Ed, ik stuur je het adres waar we zijn. 618 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 Oké. Dus het gaat verder? 619 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 Ja, het gaat verder. 620 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Waar ben je? Wat doe je? 621 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 Ik spring zo ergens van af. 622 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 -Iets hoogs? -Wat? 623 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 -Is het hoog? -Ja. 624 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 Land op je kont. 625 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 -Dat denken mensen. -Wat? 626 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 Dat denken mensen. 627 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 Dat is de ergste plek om op te landen. 628 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 Want vanaf een bepaalde hoogte 629 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 breekt je stuitbeen en doorboort het je nier, je lever en dan je hart. 630 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 Verdomme. 631 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 Een organenkebab. 632 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 Ja. 633 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 Heb je dat in je springlessen geleerd? 634 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 Ja. 635 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 Waar land je dan op? 636 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 Het orgaan dat goed is beschermd 637 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 door botten. 638 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 -Wat, je hoofd? -Ja. 639 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 Moet je op je hoofd landen? 640 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 Ja, vanaf bepaalde hoogtes. 641 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 Eerst je schouder en dan het hoofd. 642 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 Goed. Ik moet gaan. 643 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 Tot ziens. 644 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 Wacht. Dus dit is nog niet voorbij? 645 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 Nee. 646 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 Oké, tot ziens. 647 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 Verdomme.