1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18 JAM SEBELUMNYA 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 Dia akan baik-baik saja. 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 Dia tertabrak mobil saat bersepeda. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 Aku ke rumah sakit sekarang. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 Dia sengaja melakukan itu. 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 Eddie, dia sengaja sebagai gantinya. 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 Sebagai ganti apa? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 Apa pun yang dia lakukan. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 Aku mau ke rumah sakit. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 Nanti kutelelpon. 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 -Terima kasih. -Ya. 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 Aku Sersan Glenn Purdue, menyatakan lewat pintu terbuka 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 hakku untuk melakukan pencarian terbuka. 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 Sial. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 Maaf, katamu "sial"? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 Tidak, kataku, mari masuk. 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 -Kau penghuni? -Ya. 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 -Tidak. -Apa? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 -Apa? -Katamu ya dan tidak. 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 Aku menghuni tempat ini pada saat ini 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 tetapi aku bukan penghuni. 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 Kenapa kau menghuni tempat ini pada saat ini? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 Aku bekerja untuk La-Z-Boy. Tentu saja. 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 -La-Z-Boy? -Aku pemimpin La-Z-Boy. 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 Kau pemimpinnya? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 Aku pemimpin wilayah. 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 Kami mendesain, membuat, menjual, dan mengirim kursi malas terbaik di dunia. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 Kau lihat truk di luar? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 -Ya. -Bagus. 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 Aku sedang menyelesaikan pengiriman 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 dan pengujian kursi malas. 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 -Bagaimana hasilnya? -Baik. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 Pengiriman yang baik. 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 Baiklah. Bagus. 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 Baiklah. 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 Ya. 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 Halo. 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 Halo. 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 Kau... 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 Boleh bertanya? Keberatan? 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 Kenal seorang John Lakeman? 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 Aku... 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 Maaf. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 John Lakeman ambil anjing penenangku. 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 Mungkin begitu. Charlie. Untuk beberapa waktu. 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 Aku masih menghadapi tingkat kegelisahan tinggi. 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 Buang napas dengan kuat mengatur tekanan. 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 Baiklah. 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 Hanya saja... 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 Maksudku tidak. Aku tak bisa bantu. 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 Kau tinggal di kompleks ini? 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 Kau tahu penghuni apartemen ini? 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 Sayangnya tidak. 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 Dia mengklakson aku. 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 -Apa? -John Lakeman. 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 Apa artinya itu? 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 Dia mengklakson kepalaku. 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 Apa tugasnya untukmu? 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 Anjingmu? 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 Jika boleh kutanya? 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 Dia ciptakan lingkungan dengan kecemasan rendah 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 dan mencegahku mengalami tingkat depresi yang melumpuhkan, 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 melukai diri secara spontan, atau menangis. 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 Baiklah. 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 Terima kasih. 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 Ya. 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 MALAM/AKHIR PEKAN TAK TERBATAS PANGGILAN MASUK 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 John Lakeman. 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 Dia orang yang bawa Charlie kembali. 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 Dia telepon dari Luksemburg semalam, 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 ingin bicara dengan Charlie. 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 Charlie? Anjingmu? 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 Ya, Charlie. 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 Orang aneh. 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 Ya, pembicaraan yang aneh, itu maksudku. 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 Lihat ini. 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 Ini permohonan wawancara dari Interpol pekan lalu. 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 PERMOHONAN WAWANCARA WARGA ASING 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Salah satu nama... 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 John Lakeman. 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 Kerja di McMillan. 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 Menurutmu ini pria dari ruang bukti? 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 Menurutku dia yang ambil Charlie. 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 Menurutku itu bagian dari hal sama. 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 Siapa yang ambil anjing orang? 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 Kakiku juga. 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 -Apa? -Kakiku. 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 Kenapa kakimu? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 Maksudku... 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 Mengambil kakiku juga kacau. 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 Benar, itu maksudku. Ini kacau. 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 Maksudku, ada sesuatu yang terjadi. 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 Perusahaan internasional, pembunuhan, Eropa, Interpol. 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 Ini lebih dari sekadar penyerangan di ruang bukti. 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 John Lakeman. 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 Tak ada di Milwaukee. 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 Dia tak bersama rombongannya di Luksemburg. 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 Aku hubungi McMillan. Tampaknya dia hilang saja. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 Jika kita pecahkan ini, 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 kita bisa keluar dari ruang bukti. 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 Mari temukan John Lakeman. 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 Kita tiga polisi baik, bukan? 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 Itu dahulu. 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 Bukan "dahulu". 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 Di sini, saat ini. 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 Asal kita saling bantu, benar? 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 Ya, asal ada Charlie, aku bisa lakukan semua. 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 Orang Canggung. 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 -Alice? -Maaf. 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 Entah harus bagaimana. 111 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 Ya, 112 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 tentu saja kau tak tahu, Sayang, tetapi aku tahu, dan semua akan baik. 113 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 Biarkan aku mengemudi, istirahatlah. 114 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 Dilihat kembali... 115 00:06:43,655 --> 00:06:46,199 Mungkin kau bertanya apakah kami... 116 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 Apakah kami cepat memutuskan untuk tidak kembali. Berikutnya. 117 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 Tetapi bukan begitu cara kami menilai kejadian seperti... 118 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 Selalu bisa kembali. 119 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 Tetapi kembali dengan apa? 120 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 Lalu apakah yang kita bawa itu membenarkan pengorbanan, 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 pelanggaran, kesalahan, 122 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 dan kejadian-kejadian saat kita 123 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 tak sungguh mengikuti peraturan. 124 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 Bukan itu batasan kami saat menilai. 125 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 Bagaimana kalian menilai? 126 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 Kami menilai kejadian yang akan datang dari segi bahaya. 127 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 Dari segi bahaya terhadap kelangsungan tugasnya, 128 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 dan terhadap orang yang melakukannya. 129 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 Batasan yang kami berusaha ingat pada tahap seperti ini 130 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 adalah batasan di mana kedua macam bahaya itu 131 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 meningkat berkali lipat. 132 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 Disebut Meridian Bahaya Vantasner. 133 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 Itu istilah kami untuk menjelaskan keadaan 134 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 bahaya besar 135 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 yang mendekat dan menyeluruh. 136 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 Meridian Bahaya Vantasner. 137 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 Nak... 138 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 Apa? 139 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 Apakah harus? 140 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 Harus apa? 141 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 Ganja. 142 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 Apa? 143 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 Di Amsterdam. 144 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 Kau tahu aku tahu tentang itu. 145 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 Aku tahu bahwa kau tak lulus tes narkoba McMillan. 146 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 Aku tahu saat itu kau isap ganja. 147 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 Aku ingin bicarakan itu denganmu, 148 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 tetapi ada urusan lain ini. 149 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 Ya, ada urusan lain. 150 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 -Ganja. -Hentikan. Itu menyebalkan. 151 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 Itulah yang memulai semua ini. 152 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 Di Amsterdam. Karena kau gunakan ganja. 153 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 Di Amsterdam. 154 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 Sudah jelas. 155 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 Itu yang memulai semua ini? Itu ubur-uburnya? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 Apanya? 157 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 Saat kita coba pecahkan masalah dan justru membuat dua masalah lagi. 158 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 Kenapa disebut itu? 159 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 Ubur-ubur. 160 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 Harus hati-hati saat menyingkirkannya. 161 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 Jika kita coba habisi, justru berubah menjadi dua ubur-ubur. 162 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 Bagaimana kau tahu tentang ubur-ubur ini? 163 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 Ya, memang itu. 164 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 Karena kau gunakan ganja di Amsterdam, 165 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 aku dan ibumu sudah bahas itu beberapa kali, 166 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 tentang akibatnya terhadap otak. 167 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 Kau gunakan itu, lalu kau harus pinjam urine Dennis, 168 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 lalu kau harus tikam dia, 169 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 lalu hari berikutnya Dennis periksa koran, 170 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 dan seorang detektif muncul di Milwaukee. 171 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 Dia juga hubungi aku. 172 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 -Tepat sekali. -Terima kasih. 173 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 Itu ubur-ubur lain. Situasi ubur-ubur lain. 174 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 Kita ciptakan lagi. Ada banyak. 175 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 Tak akan ada penyelidikan 176 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 jika kalian beri aku informasi tepat tentang penerbangan pribadi. 177 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 -Itu... -Sebenarnya tak terlalu pribadi. 178 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 -Ada salah seseorang di biro. -Baiklah. 179 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 Lalu tas diberi ke orang yang salah. 180 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 -Itu juga bermasalah... -Berhentilah bertengkar. 181 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 Kita akan baik-baik saja. 182 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Kita semua akan baik-baik saja. 183 00:12:32,754 --> 00:12:34,756 Pahlawan 184 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 Maaf, bahasa Prancis-ku terbatas. 185 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 Keluar dari mobil. 186 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 Jauhi mobil. 187 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 Berhenti. 188 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 POLISI 189 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 Tembak dirimu. 190 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 Tembak dirimu, 191 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 kau pergi ke Disneyland Paris tanpa beli 192 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 pas keluarga yang lengkap? 193 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 Sebaiknya tembak saja kepalamu. 194 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 Dengan pas lengkap, tak perlu pergi sepagi ini. 195 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 Tinggal gunakan pintu ekspres 196 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 dan dapat akses ke antrean FASTPASS di setiap wahana. 197 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 -Aku tak tahu itu. -Ya. Itu bagus. 198 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Berlaku di Frontierland, Adventureland... 199 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 Entah apakah diterima di Main Street, USA. 200 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 Ya, diterima di semua bagian. 201 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 Ada tiga paket FASTPASS. 202 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 Aku beli FASTPASS Carte Blanche 203 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 yang tak termasuk akses FASTPASS ke tempat jajan, 204 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 itu sebabnya kusarankan kau beli yang lengkap, Cordon Bleu. 205 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 Antrean makanan lebih buruk dibandingkan antrean wahana, 206 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 dan kau pasti ingin bunuh diri. 207 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 Baiklah, aku akan tanya tentang itu. 208 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 Boleh kukembalikan ini? 209 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 Silakan. 210 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 Lampu rem kiri belakang mati. 211 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 -Perbaiki itu. -Tentu saja. 212 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 Terima kasih atas sarannya. 213 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 FASTPASS. Cordon Bleu. 214 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 Aku paham, ya. 215 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 Terima kasih. 216 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 Astaga. 217 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 Saatnya mewawancarai orang ini. 218 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 Hajar dia. 219 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 Kau tak tahu apa pun tentang merayu? 220 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 Aku tahu. 221 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 Mills, kau kasar di pagi berikutnya? 222 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 Aku cepat. 223 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 Kenapa? 224 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 Pagi berikutnya tak tepat untuk bersikap cepat. 225 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 Kita harus membuat wanita merasa 226 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 Seolah pagi berikutnya adalah saat 227 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 terjadinya kenikmatan terbaik. 228 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 Meski itu tak benar. 229 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 Pagi berikutnya berperan penting... 230 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 Dalam merayu. 231 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 Itu saat istimewa untuk 232 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 panggilan sayang dan menikmati kehadiran satu sama lain 233 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 Yang tujuannya adalah menipu wanita agar mengira 234 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 dia telah memberi diri kepada pria halus dan lembut. 235 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 Yang sangat menghormatinya melebihi sekadar seks saja. 236 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 Dengan begitu, kita bisa menidurinya lagi. 237 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 Aku akan habisi orang ini. 238 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 Itu... 239 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 Itu hari Senin. 240 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 Pukul 10.00. 241 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 Bulan Juni 2002. 242 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 Terakhir kali kugunakan kokaina. 243 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 Leslie. 244 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 Aku Leslie Claret, 245 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 dan terakhir kali kugunakan kokaina 246 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 adalah saat pria itu bicara. 247 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 Jadi, aku punya sedikit 248 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 di bagian lekuk... 249 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 Di bagian lekuk jempol dan jari telunjukku. 250 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 Lalu... 251 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 Ya. Aku... 252 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 Aku berpura-pura mendengarkannya. 253 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 Aku mengambil pose mendengarkan ini, ya, 254 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 tetapi itu hanya agar aku bisa menggunakan kokaina selagi di sini. 255 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 Karena aku... 256 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 Sedang mengalami 257 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 masa yang sangat membingungkan. 258 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 Tak boleh begitu di sini. 259 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 Padahal aku baik-baik saja. 260 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 Keadaanku baik. Aku berhasil. 261 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 Lalu ada orang berengsek, Lakeman, 262 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 yang menembak wajahku. 263 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 Kita bersepakat untuk tak pernah membawa narkoba ke sini. 264 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 Tentu saja, aku setuju denganmu. Setiap kata. 265 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 Apa kau baru saja gunakan kokaina lagi 266 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 saat aku bicara denganmu? 267 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 Ya. 268 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 Kau gunakan sekarang selagi aku bicara? 269 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 -Ya, benar. -Baik. Kau harus pergi. 270 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Baiklah. 271 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 Lagi pula, akan gagal. Pada akhirnya. 272 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 Jadi... 273 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 Sampai jumpa. 274 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 Dah, Payah. 275 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 Aku cinta hidup. 276 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 Aku cinta. 277 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 -Selamat pagi. -Hei. 278 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 Semalam itu berat. 279 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 -Ya. -Bagaimana tidurmu? 280 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 Kubuatkan kopi. 281 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 Terima kasih. 282 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 Kutemani duduk sejenak. 283 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 Tak harus bicara. 284 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Terlalu hangat? 285 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 Tidak. Ini lezat. 286 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 Aku tak lihat ini semalam. 287 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 Kau dilukai seseorang? 288 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 Sedikit. 289 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 Siapa pelakunya, Dennis the Menace? 290 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 Kusebut kau begitu karena ke mana pun kau pergi, 291 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 ada masalah kecil. 292 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 Masalah kecil seperti ini. 293 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 Di laporanmu, kau tak sebut nama penyerangmu. 294 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 Aku tak kenal orangnya. 295 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 Ini milikku. 296 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 Ini kemejamu? 297 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 Ya. Milikku. Apakah nyaman? 298 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 Ya, nyaman. 299 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 Kau tahu kenapa nyaman, Dennis the Menace? 300 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 Terlalu besar untukmu 301 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 dan mengingatkanmu 302 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 bahwa orang yang lebih berkuasa peduli kepadamu, 303 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 dan itu membuatmu merasa aman bersamaku. 304 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 Siapa yang melukaimu? 305 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Bukan disengaja. 306 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 Penyeranganmu? 307 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 Bukan penyerangan. 308 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 Aku hanya salah tempat dan salah waktu. 309 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 Ada divisi di sini 310 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 yang yakin kau membunuh Edgar Barros. 311 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 Aku tak percaya. 312 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 Hei. Tak apa. Aku menjagamu. 313 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 Kulindungi kau dari mereka. 314 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 Bisa bahasa Prancis? 315 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 Ya. 316 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 Baiklah. 317 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 Biasanya saat korban penyerangan menutupi nama penyerangnya, 318 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 dia berusaha melindunginya. 319 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 Karena kenal. 320 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 Mungkin karena sayang. 321 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 Salah mengira bahwa... 322 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 Dia melindungi hubungan mereka. 323 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 Tetapi itu salah. 324 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 Jika orang itu melukaimu... 325 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 Hubungannya tak pantas dilindungi. 326 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 Ya, itu pantas. 327 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 Jika kalian berteman baik. 328 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 Jika kalian bersahabat. 329 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 Dia teman? 330 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Itu maksudmu? 331 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 Itu temanmu? 332 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 Tidak, maksudku, dalam ceritamu, 333 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 jika wanita berbohong untuk lindungi orang, 334 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 itu pantas jika mereka bersahabat. 335 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 Baiklah. Baik, 336 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 Dennis the Menace-ku. 337 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 Kopi lagi? 338 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 Ya, sedikit. 339 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Kutelepon wanita ini, Leslie Claret. 340 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 Akan kubuat permohonan wawancara. 341 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Leslie Claret itu pria. 342 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 Pria dengan nama wanita? 343 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Ya. 344 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 Aku suka kau lihat itu. 345 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 Karena hidup cukup sulit. 346 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Menurutku lucu secara eksistensial. 347 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 Kita semua benci sesuatu dari tubuh kita, Nan. 348 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 Benarkah? 349 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 Tentu saja. 350 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 Contohnya? Kau benci apa tentang tubuhmu? 351 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 Pergelangan kakiku aneh. 352 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 Tak masuk hitungan. 353 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 Itu membuatku gelisah. 354 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 Orang sering lihat itu? 355 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 Rambutku mengelilingi wajahku? 356 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 Itu genetika. Kau warisi rambut Ayah. Rambut berkilauku dari Ibu. 357 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 Rambutmu palsu. 358 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 Nan, kau cocok kenakan rambut tambahan. 359 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 Pernah pertimbangkan? 360 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 Ya, aku akan tampak konyol. 361 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 Kenapa repot soal rambut hari ini? 362 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 Aku akan dipotret untuk pekerjaan. 363 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 Apa pendapatmu, Ayah? 364 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 Menurutmu Nan harus beli rambut baru? 365 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 Menurutku rambutnya saat ini menarik. 366 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 Ayah? 367 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 Ya. 368 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 Menurutmu siapa paling cantik? 369 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 Hanya ingin tahu. 370 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 Menurutku kalian cantik dengan cara masing-masing. 371 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Ya, ya. 372 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 Bagaimana jika alien menghancurkan dunia 373 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 Kecuali kau menjawab jujur? 374 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 Kuberi tahu alien itu bahwa kalian 375 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 sama-sama cantik dengan cara masing-masing. 376 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 Siapa paling cerdas? 377 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 Menurutku kalian sama-sama cerdas... 378 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 Dengan cara masing-masing. 379 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 Nan? 380 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 Ya, Ayah. 381 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 Jika alien mengancam dunia, 382 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 aku akan mengakui bahwa kau paling cerdas. 383 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Terima kasih, Ayah. 384 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 Tetapi semoga itu tak pernah terjadi. 385 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 Aku tak ingin melukai perasaan yang lain. 386 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Mungkin tak akan terjadi. 387 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 Nan, aku tak ingin yang lain tahu tentang sesuatu... 388 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Ya? 389 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 ...aku butuh bantuanmu. 390 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 Tentu saja. 391 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 Kita bahas setelah kau selesai dengan rambut palsu. 392 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 Sudah selesai. 393 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 Satu, dua, tiga. 394 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Terima kasih, Detektif. 395 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 Ayah. Kau harus bawa itu uang itu kemari. 396 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 Mereka menghajarku. 397 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 Aku tak bisa napas. 398 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 Aku tak bisa napas. 399 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 Mereka memaksaku bicara buruk tentang Amerika. 400 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 Persetan denganmu. 401 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Itu... 402 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 Sial. 403 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 -Apa? -Itu Dennis. 404 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 Dennis apa? 405 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 Itu Dennis. Di penculikan itu. 406 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Berengsek! 407 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 Untuk apa Dennis culik Edward? 408 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 Tidak. Edward bukan diculik. 409 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 Apa maksudmu? Lakukan apa? 410 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 Mereka tak ada orang lagi untuk culik Ed. 411 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 Mereka gunakan orang besar yang lembut untuk mengikuti dalang. 412 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 Dia menangis saat kupukul wajahnya. 413 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Tak ada orang untuk culik Ed. 414 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 Itu seperti Reservoir Dogs. 415 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 Dia buat dengan Dennis. Mereka begitu. 416 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 -Mereka apa? -Buat video aneh. Untuk pecahkan masalah. 417 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 Kenapa culik diri sendiri? 418 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 Agar dapat uangnya. 419 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 Kenapa? 420 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 Mungkin untuk dilempar ke sungai. 421 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Kenapa? 422 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 Agar kau tak ganggu aku. 423 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 Namanya Disneyland, di Amerika... 424 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 Kini kita bagaimana? 425 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 Baiklah. 426 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 Mari lihat apa dia membuat tas kembali. 427 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 Tunggu dia hubungi kau. 428 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 Sementara itu, cari pistol. 429 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Cantar Walley tiba hari ini, Nak. 430 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 Aku akan ke Luksemburg. 431 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 Harus urus ubur-ubur lain. 432 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 Pria bernama wanita itu. Dia akan tiba. 433 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 Segera. 434 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 Polisi meminta untuk mewawancarai dia. 435 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 -Di sana. Hari ini. -Dia tahu apa? 436 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 Jika dia pikir, dia tahu banyak. 437 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 Tak kukira kita masih tak di sini, melakukan ini. 438 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 Kukira jika kita tembak saja, masalah selesai. 439 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 -Ya. -Sial. 440 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 Tak bisa dipertahankan. 441 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 Apa? 442 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 Tak bisa dipertahankan. 443 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 Kita terus membuat konflik. 444 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 Kau hubungi ibumu, itu menjadi dua konflik tambahan. 445 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 Dia akan di sini. Bersama kita. 446 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 Yang satu lagi? 447 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 Dia harus dijemput dari bandara di Kota Luksemburg. 448 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 Dibawa kemari agar tak ada jejak. Jadi... 449 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 Jadi apa? 450 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 Aku harus gunakan salah satu orang McMillan. Salah satu orangmu. 451 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 Harus kuberi tahu tentang itu. 452 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Orang yang mana? 453 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 -Tak berkepala. -Kenapa? 454 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 Kukira akan membuat ibumu takut. 455 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 Bagaimana jika kau ke Disneyland hari ini? 456 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Kau akan ke mana? 457 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 Dia tetap terlibat? 458 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 Jangka pendeknya? 459 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 Alice bisa diandalkan? 460 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 Dia pernah kabur. 461 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 Dia akan temani anak itu? 462 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Entahlah. 463 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 Jika aku jadi dia, tidak. 464 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Jika aku jadi dia, 465 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 aku akan pergi sebelum aku 466 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 ke sana dan berusaha menyentuh aku. 467 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 Diam. 468 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 Ayo, Charlie, aku harus lakukan sesuatu. 469 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Aku kenal ibumu, Myna. 470 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 Aku pernah bepergian dengan ibumu. 471 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 Dia baik kepadaku. 472 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 Kenapa kau lukai bibiku? 473 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Karena 474 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 mereka berusaha mencegah kejadian lebih buruk. 475 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 Lebih buruk daripada melukai bibiku? 476 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 Ya. 477 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 Kau akan melukai aku? 478 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Tidak. 479 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 Kenapa tidak? 480 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 Tak ada yang lebih buruk daripada melukaimu. 481 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 Jika mereka harus melukaimu untuk menolong dunia, 482 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 berarti dunia sudah terlalu hancur, biarkan saja, siapa yang peduli? 483 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 Mereka akan berbuat lain. 484 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 Mereka mungkin akan berbuat lain dan terluka. 485 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 Mereka akan terluka? 486 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 Ya. 487 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 Mungkin. 488 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 ARSIP NASIONAL HOTEL DE ROHAN STRASBOURG 489 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 Bisa kita bahas ancaman tentang dia? 490 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 Cantar Walley? 491 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 Ya. Keseluruhan ancamannya. 492 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 Itu orang yang karismatik, sangat cerdas... 493 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 Setiap tahun, Dinas Rahasia 494 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 menegur atau memecat lebih dari 300 agen karena... 495 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 Karena merayu wanita di pos mereka. 496 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Menurut mereka, tugasnya penuh daya tarik seksual 497 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 sehingga setelan, kacamata hitam, dan lainnya, 498 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 menarik perhatian wanita. 499 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 Kita membahas kecerdasan Cantar. 500 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 Aku juga. 501 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Dia ingin unit perlindungannya 502 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 mengenakan setelan konyol yang tak berciri kelamin. 503 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 Cantar Walley tiba 11 jam lagi. 504 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 Mulai persiapan fisik dan mental yang keras sekarang. 505 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 Cari posisi. 506 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 Mereka disebut Anak-anak Aksi. Mereka diharuskan tampak konyol. 507 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 Anak-anak Aksi, maju. 508 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 Agar bisa berfokus keras kepada tugas. 509 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 Lindungi Cantar Walley dengan nyawa mereka, tanpa gangguan. 510 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 Dia bahkan punya unit elite, yang melindunginya di ruangannya, 511 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 yang dia haruskan berpotongan rambut jelek. 512 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 Mereka Anak-anak Belanda. 513 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 Itu cukup pandai. 514 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 Ya, itulah maksudku. 515 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 Kau ingin dia punya ICBM? 516 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 Rencana payah dimulai hari ini 517 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 Hari ini aku mulai mencari jalan 518 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 Ke pistol Prancis 519 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 Orang Iran 520 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 Mereka dapat 40 karena dia pembesar 521 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 Mereka dapat pistol sebanyak mungkin 522 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 Dan hampir tak ada cara lain 523 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 Untuk mendapatkan pistol saat ini 524 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 Di Prancis 525 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 Tetapi anggap kita pedagang Senegal 526 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 Yang punya toko kecil bagus 527 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 Di lingkungan yang keras 528 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 Dan kita terus-menerus 529 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 Dihajar habis-habisan 530 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 Kita hanya menyusun biskuit 531 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 Dan orang Prancis berengsek merampok mesin kasir 532 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 Dan meninggalkan kita dihajar 533 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 Habis-habisan 534 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 Di Prancis 535 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 Jika kita diserang di tempat usaha 536 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 Dan bisa menunjukkan kehilangan barang 537 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 Dan kesadaran 538 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 Pada serangan ke-13 539 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 Astaga, kita bisa disenjatai di Prancis 540 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 Mereka menyimpan nama 541 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Semua pemilik pistol Prancis 542 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 Di semacam menara Prancis keren 543 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 Di balik kunci 544 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Agar orang seperti aku 545 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 Tak masuk saja 546 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 Asal mengambil nama 547 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 Mencari orangnya dan menghajarnya demi pistolnya 548 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 Karena itulah aku mendaki 549 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 Ke puncak 550 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 Tak terpikirkan oleh keamanan 551 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 Bahwa orang akan melompat 552 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 Dari atap ke balkon 553 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 Karena jaraknya 12 meter 554 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 Kita haruslah 555 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 Cukup gila atau berpendidikan saja 556 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 Mengenai cara menyeberangi 557 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 Meridian Vantasner 558 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 Agar punya peluang untuk mendarat 559 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 Dan pingsan saja 560 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 Selama 17 menit 561 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 Jangan lupa, aku ada di dekatmu. 562 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 Persetan denganmu. 563 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 Berputarlah. 564 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 -Apa? -Berputar. 565 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 Sial. 566 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 Itu bagus. 567 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 Itu hebat. 568 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 Bisa lebih cepat? 569 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 Kau ada dalam gambar? 570 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 Tidak, aku jauh di luar. 571 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 -Kau yakin? -Ya. 572 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 Tidak! 573 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 Hentikan! Lawan dengan kuat. 574 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 Aku tak bisa lawan lagi. 575 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 Rencana tebusanku akan berhasil. 576 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 Lalu kubuang uang itu ke sungai yang ada di sini. 577 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 Bagus. 578 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 Ya, memang bagus. 579 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 Pacarku juga akan datang. 580 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 Dengan putraku. Malam ini. 581 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 Kami akan bersantai di Eropa. Masalah hampir selesai. 582 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 -Kau punya putra? -Ya. 583 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 Sudah dua pekan tak kulihat. 584 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 -Kau punya anak? -Ya. Kembar. 585 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 Sudah dua pekan juga tak kulihat. 586 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 Karena aku membantu keluargamu 587 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 dan mengacaukan hidupku. 588 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 Ya. 589 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 Hei. Tebusan. Sungai. Selesai. 590 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 Bagus. 591 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Jika selesai, aku bisa pulang. 592 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 Aku dan istriku, Audrey, 593 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 ingin punya anak lagi. 594 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 Bukan kembar. 595 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 Yang bisa 596 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 aku sayangi. Kau paham? 597 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 Harus ada yang datang, 598 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 dan ada untuk mereka. 599 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 Kau tak menidurkan mereka? 600 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 Apa? 601 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 Kau tak menidurkan anak kembarmu? 602 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 Tidak. 603 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 Aku bisa bermimpi buruk. 604 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 -Halo? -Hei. 605 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 -John? -Ya? 606 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 Kau sedang apa? 607 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 Sedang diculik. 608 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 Bagus. 609 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 Kau boleh simpan ponsel? 610 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 Ya. Tetapi teleponku diawasi. 611 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 -Caranya? -Ada caranya. 612 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 Semacam apa? 613 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 -Teknologi. -Baiklah. 614 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 Untuk memastikan aku tak hubungi polisi. 615 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 Kau di bak mandi panas? 616 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 Aku bisa dengar gelembungnya. Mesinnya. 617 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 Aku tahu kau tak diculik. Kau bisa kemari? 618 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 -Ke mana? -Paris. 619 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 Bawakan gitarku. 620 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 Aku butuh kau. 621 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 Dennis di sana? 622 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 Hei, Bung. 623 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 Hei. 624 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 -Apa kabar? -Lumayan. 625 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 Ed, akan kukirim alamat tempat kami menginap. 626 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 Baiklah. Ini masih berlangsung? 627 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 Ya, masih berlangsung. 628 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Kau di mana? Sedang apa? 629 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 Bersiap lompat dari sesuatu. 630 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 -Yang tinggi? -Apa? 631 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 -Apakah tinggi? -Ya. 632 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 Mendarat duduk saja. 633 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 -Orang pikir begitu. -Apa? 634 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 Orang pikir begitu. 635 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 Itu cara mendarat paling buruk. 636 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 Dari ketinggian tertentu, 637 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 tulang ekor patah dan menusuk ginjal, hati, lalu jantung. 638 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 Astaga. 639 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 Bagai satai organ. 640 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 Ya. 641 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 Kau belajar itu di kelas Lompat Dari Sesuatu? 642 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 Ya. 643 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 Lalu bagaimana mendarat? 644 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 Pada organ yang paling terlindung 645 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 oleh bungkusan tulang. 646 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 -Apa, kepala? -Ya. 647 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 Kita harus mendarat pada kepala? 648 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 Ya, dari ketinggian tertentu. 649 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 Pundak dahulu, lalu kepala menanggung akibat sekunder. Ya. 650 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 Baik. Aku harus pergi. 651 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 Sampai jumpa. 652 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 Tunggu, jadi ini belum selesai? 653 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 Belum. 654 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 Baik, sampai jumpa. 655 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 Sial.