1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18 घंटे पहले 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 वह ठीक हो जाएगा। 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 वह बाइक पर था और उसे एक कार ने टक्कर मार दी। 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 मैं अभी अस्पताल जा रहा हूँ। 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 उसने यह जानबूझकर किया था। 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 एडी, उसने यह जानबूझकर किया, उसके बदले में। 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 किसके बदले में? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 जो भी वह कर रहा है उसके बदले में। 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 मैं अस्पताल जा रहा हूँ। 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 वहाँ से फ़ोन करूँगा। 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 -शुक्रिया, दोस्तो। -ज़रूर। 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 मैं सार्जेंट ग्लेन पर्डू इस पहले से खुले दरवाज़े से घोषणा करता हूँ 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 कि सामान्य छानबीन करने का मेरा अधिकार है। 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 सत्यानाश। 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 माफ़ करना, तुमने "सत्यानाश" कहा? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 नहीं, मैंने कहा, अंदर आ जाइए। 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 -क्या तुम इस घर के निवासी हो? -हाँ। 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 -नहीं। -क्या? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 -क्या? -तुमने दोनों कहा। 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 मैं इस वक्त इस घर में मौजूद हूँ 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 पर यहाँ का निवासी नहीं हूँ। 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 तुम इस वक्त इस घर में मौजूद क्यों हो? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 मैं ले-ज़ी-बॉय के लिए काम करता हूँ। ज़ाहिर है। 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 -ले-ज़ी-बॉय? -मैं ले-ज़ी-बॉय का प्रमुख हूँ। 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 ले-ज़ी-बॉय के प्रमुख हो? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 मैं इस क्षेत्र का प्रमुख हूँ। 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 हम दुनिया की सर्वश्रेष्ठ आरामकुर्सी का निर्माण बिक्री तथा डिलीवरी करते हैं। 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 आपने बाहर खड़ा हुआ ट्रक देखा था? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 -हाँ, देखा था। -बढ़िया। 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 मैं बस डिलीवरी पूरी कर रहा हूँ और 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 स्थान पर आरामकुर्सी का मुआयना कर रहा हूँ। 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 -मुआयना कैसा रहा? -बढ़िया था। 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 काफ़ी बढ़िया डिलीवरी थी। 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 अच्छा। बढ़िया। 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 ठीक है। 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 हाँ। 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 हेलो। 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 हेलो। 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 क्या आप... 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 आपसे कुछ सवाल पूछ सकता हूँ? एतराज़ तो नहीं होगा? 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 क्या आप जॉन लेकमैन को जानती हैं? 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 मैं... 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 मुझे माफ़ कर दीजिए। 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 जॉन लेकमैन मेरे शांतिदायक कुत्ते को ले गया। 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 ऐसा मुमकिन है। चार्ली को। थोड़े समय के लिए। 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 मैं अब भी बढ़ती हुई दुश्चिंता से जूझ रहा हूँ। 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 तेज़-तेज़ साँस छोड़ने से मेरा तनाव नियंत्रित होता है। 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 ठीक है। 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 बस इतनी सी... 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 मैं बस न कह रही थी। आपकी मदद नहीं कर सकती हूँ। 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 क्या आप इसी भवन में रहती हैं? 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 आप इस अपार्टमेंट के निवासी को जानती हैं? 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 माफ़ कीजिए, मैं नहीं जानती। 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 उसने मुझे भोंपू से डराया। 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 -क्या? -जॉन लेकमैन ने। 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 इसका क्या मतलब है? 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 उसने मेरे कानों के पास भोंपू बजाया। 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 वह आपके लिए क्या करता है? 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 आपका कुत्ता? 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 अगर मैं पूछ सकती हूँ तो? 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 वह कम चिंता का वातावरण बरकरार रखता है 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 और मुझे दर्बल करने वाले अवसाद से पीड़ित होने से और 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 एकाएक ख़ुद को चोट पहुँचाने या रोने से बचाता है। 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 अच्छा। 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 शुक्रिया। 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 हाँ। 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 अनलिमिटेड एन/सप्ताहांत आवक कॉल 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 जॉन लेकमैन। 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 वह वही आदमी है जिसने फ़ोन करके कहा कि वह चार्ली को वापस लाया था। 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 उसने कल रात लक्ज़मबर्ग से फ़ोन किया 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 और चार्ली से बात करना चाहता था। 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 चार्ली से? तुम्हारे कुत्ते से? 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 हाँ, चार्ली से। 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 अजीब आदमी है। 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 हाँ, वह अजीब वार्तालाप था, मैं यही तो कह रहा हूँ। 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 और यह देखो। 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 यह पिछले हफ़्ते इंटरपोल द्वारा भेजा गया पूछताछ करने का निवेदन है। 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 विदेशी नागरिक से पूछताछ का निवेदन 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 उनमें से एक नाम है... 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 जॉन लेकमैन। 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 वह मैकमिलन में काम करता है। 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 तुम्हें लगता है यही वह प्रमाण कक्ष वाला बंदा है? 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 मुझे लगता है यही आदमी चार्ली को लेकर गया था, यार। 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 और मेरे खयाल से यह सब एक ही साज़िश का हिस्सा है। 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 कोई दूसरे के कुत्ते को क्यों ले जाता है? 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 साथ ही मेरा पैर भी। 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 -क्या? -मेरा पैर। 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 तुम्हारे पैर का क्या? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि... 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 मेरा पैर ले जाना भी बहुत घटिया हरकत थी। 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 बिल्कुल, मैं यही तो कह रहा हूँ। यह बेहद अजीब है। 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 यहाँ कुछ और ही चल रहा है। 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 एक अंतरराष्ट्रीय व्यावसायिक कंपनी, होमिसाइड विभाग, यूरोप, इंटरपोल। 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 यार, यह तो प्रमाण कक्ष में हुई मारपीट से भी बड़ा मामला है। 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 जॉन लेकमैन। 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 वह मिल्वॉकी में नहीं है। 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 और वह अपने आम यात्रा साथियों के साथ लक्ज़मबर्ग में भी नहीं है। 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 मैंने मैकमिलन में फ़ोन किया था। पता चला कि वह एकदम से ग़ायब हो गया। 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 ऐ, अगर हम इसे हल करते हैं, 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 तो शायद प्रमाण कक्ष से बाहर निकल सकते हैं। 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 आओ चलकर जॉन लेकमैन को ढूँढ़ते हैं। 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 हम तीन बढ़िया पुलिसवाले हैं, है न? 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 एक समय पर हुआ करते थे। 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 "एक समय पर" नहीं। 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 यहीं पर, इसी वक्त। 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 जब तक हम एक-दूसरे की मदद करते हैं, है न? 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 हाँ, जब तक मेरे पास चार्ली है, मैं कुछ भी कर सकता हूँ। 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 बेमेल खिलौने। 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 -एलिस? -मुझे माफ़ कर दो। 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 मुझे समझ नहीं आ रहा कि मैं क्या करूँ। 111 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 देखो, 112 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 ज़ाहिर है कि तुम्हें समझ नहीं आ रहा, जान, पर मुझे आ रहा है और सब ठीक हो जाएगा। 113 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 जान, मैं गाड़ी चलाता हूँ, तुम आराम कर लो। 114 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 वापस देखते हुए... 115 00:06:42,988 --> 00:06:43,822 फ़रवरी 03 116 00:06:43,905 --> 00:06:46,158 तुम शायद पूछना चाहो कि क्या हम... 117 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 क्या हम ऐसे दोराह पर आ पहुँचे थे जहाँ से वापस लौटना मुश्किल था। अगला। 118 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 पर हम इन घटनाओं का आंकलन इस तरह से नहीं करते हैं... 119 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 तुम हमेशा वापस लौट सकते हो। 120 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 पर तुम क्या लेकर वापस लौटते हो? 121 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 और जो लेकर लौटते हो क्या वह होने वाली जनहानि 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 और उल्लंघन तथा अतिक्रमणों 123 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 और उन अवसरों, जब नियमों का पालन नहीं करते हो, 124 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 को उचित सिद्ध करता है कि नहीं। 125 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 तो जब हम आंकलन करते हैं तो उस सीमा-रेखा की बात नहीं करते। 126 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 तुम कैसे आंकलन करते हो? 127 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 हम होने वाली घटनाओं को ख़तरे के लिहाज़ से आँकते हैं। 128 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 कार्य की विकासक्षमता और जो आदमी तथा औरतें वह करने जा रहे हैं, 129 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 उन्हें होने वाले ख़तरे के लिहाज़ से। 130 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 और इस तरह की अवस्थाओं में हम जिस सीमा-रेखा को हम ध्यान में रखते हैं, 131 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 वो रेखा होती है जिसके पार इन दोनों तरह के ख़तरों में 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 बहुत ज़्यादा इज़ाफ़ा होता है। 133 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 उसे वैंटैस्नर ख़तरे की मध्यरेखा कहते हैं। यह रेखा। 134 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 यह वही शब्द हैं जिन्हें हम बड़े ख़तरे में 135 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 घुसने और उससे घिरने की स्थिति को 136 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 परिभाषित करते हैं। 137 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 वैंटैस्नर ख़तरे की मध्यरेखा। 138 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 पता है, बेटा... 139 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 क्या? 140 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 तुम्हारा ऐसा करना ज़रूरी था? 141 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 क्या करना ज़रूरी था? 142 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 गांजा पीना। 143 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 क्या पीना? 144 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 ऐम्स्टर्डैम में। 145 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 तुम जानते हो कि मुझे उस बारे में पता है। 146 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 मुझसे यह बात छुपी नहीं है कि तुम मैकमिलन की ड्रग्स जाँच में खरे नहीं उतरे। 147 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 मैं जानता हूँ कि उस वक़्त तुम गांजा पीते थे। 148 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 मैं इस सिलसिले में तुमसे बात करना चाहता था, 149 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 पर हमें और मसलों से निपटना था। 150 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 हाँ, हमें दूसरे मसलों से निपटना था। 151 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 -गांजा। -बस कीजिए। चिढ़ हो रही है। 152 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 उसी ने इस सबकी शुरुआत की। 153 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 ऐम्स्टर्डैम में। क्योंकि तब तुम गांजा पीते थे। 154 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 ऐम्स्टर्डैम में। 155 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 ज़ाहिर सी बात है। 156 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 उसी ने इस सबकी शुरुआत की? वही जेलीफ़िश है? 157 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 क्या है? 158 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 मतलब जब एक मुसीबत हल करने निकलते हो तो दो और पैदा हो जाती हैं। 159 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 उसे इस नाम से क्यों बुलाते हैं? 160 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 जेलीफ़िश। 161 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 उनसे पीछा छुड़ाने की कोशिश कर रहे होते हो तो एहतियात बरतना होता है। 162 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 अगर उन्हें भोंकने की कोशिश की तो वे दो जेलीफ़िश बन जाती हैं। 163 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 तुम्हें जेलीफ़िश के बारे में यह कैसे पता है? 164 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 और हाँ, यह वैसी ही स्थिति है। 165 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 क्योंकि तुम ऐम्स्टर्डैम में गांजा पी रहे थे, 166 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 तुम्हारे दिमाग पर होने वाले जिसके दुष्प्रभावों के बारे में 167 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 मैंने और तुम्हारी माँ तुमसे कई बार बात कर चुके हैं। 168 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 तुम उसे फूँक रहे हो, फिर तुमने डेनिस का पेशाब लिया, 169 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 फिर तुम्हें उसे चाकू मारना पड़ा, 170 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 फिर डेनिस अगले दिन अख़बार देखता है, 171 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 फिर वह डिटेक्टिव मिल्वॉकी पहुँच गया। 172 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 उसने मुझे फ़ोन भी किया था। 173 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 -बिल्कुल सही। -शुक्रिया। 174 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 वह दूसरी ही जेलीफ़िश है। एक और जेलीफ़िश स्थिति है। 175 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 हमने और बना दी। अब वे हर जगह हैं। 176 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 कोई तहक़ीकात होती ही नहीं 177 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 अगर तुम लोगों ने मुझे निजी विमान के बारे में सही जानकारी दी होती। 178 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 -ख़ैर... -वैसे, जो ज़्यादा निजी नहीं थी। 179 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 -वह ब्यूरो का कोई आदमी था। -ठीक है। 180 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 साथ ही ग़लत आदमी को बैग देना। 181 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 -वह भी एक समस्या थी, तो... -लड़ना बंद करो। 182 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 हम ठीक हो जाएँगे। 183 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 हम सब ठीक हो जाएँगे। 184 00:12:32,754 --> 00:12:34,756 पैट्रियट 185 00:13:06,579 --> 00:13:09,290 फ़रवरी 03 186 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 माफ़ कीजिए, मुझे बहुत थोड़ी फ्रेंच आती है। 187 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 कार से बाहर निकलो। 188 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 कार से दूर हटो। 189 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 रुक जाओ। 190 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 पुलिस 191 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 ख़ुद को गोली मार लो। 192 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 ख़ुद को गोली मार लो, 193 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 तुम डिज़्नीलैंड जा रहे हो और तुम संयुक्त फ़ैमिली पास 194 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 नहीं ख़रीद रहे हो? 195 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 इससे बेहतर होगा कि अपने भेजे में गोली उतार दो। 196 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 संयुक्त पास के साथ, तुम्हें वहाँ इतनी जल्दी नहीं पहुँचना पड़ेगा। 197 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 तुम शीघ्र प्रवेश से आराम से घुस जाओगे 198 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 और हर सवारी पर तुम्हें फ़ास्टपास कतार में जुड़ने का मौका मिलेगा। 199 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 -मुझे यह नहीं पता था। -हाँ। यह बढ़िया होता है। 200 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 फ़्रंटियरलैंड, एडवेंचरलैंड में बढ़िया रहता है... 201 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 पता नहीं इसे मेन स्ट्रीट, यूएसए में स्वीकार किया जाता है कि नहीं। 202 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 हाँ, हर वेन्यू में स्वीकार किया जाता है। 203 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 अब तीन अलग-अलग तरह के फ़ास्टपास पैकेज होते हैं। 204 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 मैंने फ़ास्टपास कार्ते ब्लॉन्श लिया था, 205 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 जिसमें सुविधाओं में फ़ास्टपास शामिल नहीं होता है, 206 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 जिसकी वजह से मैं सलाह देता हूँ कि तुम संयुक्त, कॉर्दॉन् ब्लू ख़रीदो। 207 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 खाना की कतार तो सवारी के लिए इंतज़ार करने से भी बुरी होती हैं, यार, 208 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 और तुम्हें लगेगा कि ख़ुद को गोली मार लो। 209 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 मैं उस बारे में पता लगाऊँगा। 210 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 क्या यह आपको वापस दे सकता हूँ? 211 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 ज़रूर। 212 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 तुम्हारी बाईं रियर ब्रेक लाइट ख़राब हो गई है। 213 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 -प्लीज़ उसे ठीक करवा लेना। -ज़रूर। पक्का। 214 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 और शीघ्र प्रवेश वाली सलाह के लिए शुक्रिया। 215 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 फ़ास्टपास। कॉर्दॉन् ब्लू। 216 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 हाँ, समझ गया। 217 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 शुक्रिया। 218 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 बाप रे। 219 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 इस बंदे से पूछताछ करने का वक्त आ गया है। 220 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 इसकी बैंड बजा दो। 221 00:17:05,026 --> 00:17:05,860 कितनी बुरी बात है। 222 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 तुम्हें लुभाने की कला ज़रा भी नहीं आती? 223 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 मुझे उसके तरीके पता हैं। 224 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 क्या अगली सुबह तुम सख़्ती बरतते हो, जवान मिल्स? 225 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 मैं उचित बर्ताव करता हूँ। 226 00:17:13,785 --> 00:17:14,619 कितनी बुरी बात है। 227 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 इतनी बुरी बात क्यों है? 228 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 रात बिताने के बाद अगली सुबह औचित्य का वक्त नहीं होता है। 229 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 तुम्हें एक औरत को ऐसा महसूस कराना चाहिए 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 कि अगली सुबह वह समय है 231 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 जब आमोद का सबसे गहरा आदान-प्रदान होता है। 232 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 भले ही वह सच न हो। 233 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 अगली सुबह बहुत अहम भूमिका निभाती है... 234 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 उन तरीकों के संदर्भ में। 235 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 वह एक खास वक्त होता है 236 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 प्यारे नामों का और एक-दूसरे के साथ की सरल सी खुशी का 237 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 जो कि एक औरत को यह झांसा देने में कारगर साबित होता है 238 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 कि उसने ख़ुद को एक मधुर और सौम्य आदमी को सौंपा था। 239 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 जो सिर्फ़ सेक्स करने के बजाय उसे पूरी तरह से इज़्ज़त देता है। 240 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 इस तरह से, तुम भविष्य में कई बार उसके साथ सो सकते हो। 241 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 अब मैं इस बंदे पर भी वही पैंतरा अपनाऊँगा। 242 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 वह... 243 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 वह सोमवार का दिन था। 244 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 सुबह के 10:00 बजे। 245 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 जून, 2002। 246 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 जब आख़िरी बार मैंने कोकेन का नशा किया था। 247 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 लेस्ली। 248 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 मैं लेस्ली क्लैरेट हूँ, 249 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 और मैंने आखिरी बार कोकेन का सेवन तब किया, 250 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 जब यह महाशय बात कर रहे थे। 251 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 मैंने थोड़ा सा छिपाकर रखा था 252 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 इस छोटे से मुड़े हुए भाग में... 253 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 अंगूठे और तर्जनी के बीच के मुड़े भाग में। 254 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 और... 255 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 हाँ। मैं... 256 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 मैं इसे सुनने का दिखावा कर रहा था। 257 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 मैं सुनने की मुद्रा में बैठा था, हाँ, 258 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 पर वह केवल इसलिए था ताकि यहाँ बैठे-बैठे मैं कोकेन का सेवन कर सकूँ। 259 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 क्योंकि मैं... 260 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 मैं बहुत उलझन भरे वक्त से 261 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 गुज़र रहा हूँ। 262 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 तुम यहाँ नशा नहीं कर सकते, लेस्ली। 263 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 मैं बिल्कुल सही रास्ते पर था, समझे? 264 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 अच्छा महसूस कर रहा था। नशा मुक्त हो रहा था। 265 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 और फिर इस महा-कमीने लेकमैन ने, 266 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 मेरे थोबड़े में गोली मार दी। 267 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 हम सब राज़ी हुए थे कि हम इस सभी में कभी भी ड्रग्स लेकर नहीं आएँगे। 268 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 बिल्कुल, मैं तुम्हारी बात से सहमत हूँ। हर एक शब्द से। 269 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 क्या तुमने अभी कोकेन का सेवन किया, लेस्ली, 270 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 जब मैं तुमसे बात कर रहा था? 271 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 हाँ। 272 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 क्या तुम अब और सेवन कर रहे हो, जब मैं तुमसे बात कर रहा हूँ? 273 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 -हाँ, कर रहा हूँ। -अच्छा। तुम्हें जाना होगा। 274 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 ठीक है। 275 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 इससे वैसे भी फ़ायदा नहीं होता। आखिरकार। 276 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 तो... 277 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 मिलता हूँ। 278 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 अलविदा, निकम्मो। 279 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 मैं जीवन का आनंद ले रहा हूँ। 280 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 बहुत ज़्यादा आनंद। 281 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 -गुड मॉर्निंग। -हेलो। 282 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 कल रात, काफ़ी गहमागहमी हो गई थी। 283 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 -हाँ। -तुम ठीक से सोए? 284 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 मैंने तुम्हारे लिए कॉफ़ी बनाई। 285 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 शुक्रिया। 286 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 मैं कुछ समय के लिए तुम्हारे साथ बैठता हूँ। 287 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 तुम्हें बात करने की ज़रूरत नहीं। 288 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 क्या यह बहुत ज़्यादा गर्म है? 289 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 नहीं। बहुत अच्छी बनी है। 290 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 मैंने कल रात यह चोट का निशान नहीं देखा था। 291 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 क्या किसी आदमी ने तुम्हें मारा? 292 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 थोड़ा सा। 293 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 तुम्हें किसने चोट पहुँचाई, डेनिस द मेनेस? 294 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 मैं तुम्हें इस नाम से इसलिए बुला रहा हूँ क्योंकि तुम जहाँ भी जाते हो, 295 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 कोई न कोई मुसीबत खड़ी हो जाती है। 296 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 इस तरह की छोटी मुसीबत जैसी। 297 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 तुम्हारी रपट में तुमने हमलावर का नाम नहीं बताया था। 298 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 मैं अपने हमलावर को नहीं जानता था। 299 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 यह मेरी है, पता है? 300 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 यह तुम्हारी कमीज़ है? 301 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 हाँ। मेरी है। आरामदायक तो है? 302 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 हाँ, आरामदायक है। 303 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 तुम्हें पता है यह आरामदायक क्यों है, डेनिस द मेनेस? 304 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 यह तुम्हारे लिए बहुत बड़ी है 305 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 और यह तुम्हें याद दिलाती है 306 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 कि तुमसे ज़्यादा ताक़तवर इंसान तुम्हारी परवाह करता है, 307 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 और तुम मेरे साथ महफ़ूज़ महसूस करते हो। 308 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 तुम्हें किसने चोट पहुँचाई? 309 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 वह जानबूझकर नहीं किया गया था। 310 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 तुम पर हमला? 311 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 वह कोई हमला नहीं था। 312 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 मैं ग़लत वक्त पर ग़लत जगह पर था। 313 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 यहाँ ऐसे कुछ विभाग हैं 314 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 जो मानते हैं कि तुमने एडगर बैरोस की हत्या की। 315 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 मैं इस बात पर यकीन नहीं करता। 316 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 ऐ, यार। अच्छा, यार। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 317 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 मैं तुम्हें उनसे बचा लूँगा। 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 तुम फ़्रेंच बोलते हो? 319 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 उई। 320 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 ठीक है। 321 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 आमतौर पर, जब एक हमले का शिकार व्यक्ति अपने हमलावर का नाम नहीं बताता है 322 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 तो वह उसे बचाने की कोशिश कर रहा होता है। 323 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 क्योंकि वह उनका परिचित होता है। 324 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 क्योंकि शायद वे उसे चाहते हैं। 325 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 इस मिथ्याबोध में कि... 326 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 वे अपने रिश्ते को बचा रहे हैं। 327 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 पर वे ग़लत होते हैं। 328 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 अगर इस इंसान ने तुम्हें चोट पहुँचाई... 329 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 फिर यह रिश्ता बचाने लायक है ही नहीं। 330 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 हाँ, है। 331 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 अगर आप बहुत अच्छे दोस्त हैं। 332 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 अगर आप सबसे अच्छे दोस्त हों। 333 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 वह एक दोस्त है? 334 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 तुम यह कह रहे हो? 335 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 वह तुम्हारा दोस्त है? 336 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 नहीं, मैं कह रहा था, जो कहानी तुम बता रहे थे, 337 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 कि अगर एक औरत किसी को बचाने के लिए झूठ बोलती है, 338 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 कि अगर वे घनिष्ठ दोस्त थे तो ऐसा जायज़ होगा। 339 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 ठीक है। ठीक है, 340 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 मेरे डेनिस द मेनेस। 341 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 थोड़ी और कॉफ़ी चाहिए? 342 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 हाँ, थोड़ी सी। 343 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 मैंने उस औरत लेस्ली क्लैरेट को फ़ोन किया। 344 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 मैं पूछताछ का निवेदन दर्ज करता हूँ। 345 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 वह एक आदमी है। यह औरत। लेस्ली क्लैरेट। वह एक आदमी है। 346 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 वह लड़कियों के नाम वाला आदमी है? 347 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 हाँ। 348 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 जब ऐसा कुछ देखता हूँ तो मज़ा आता है। 349 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 क्योंकि जीवन वैसी ही मुश्किल है। पता है? 350 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 यह अस्तित्वपरक रूप से मज़ेदार लगता है। 351 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 हम सबको अपने-अपने शरीर में कोई कमी लगती ही है, नैन। 352 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 ऐसा है क्या? 353 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 बेशक। 354 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 उदाहरण के लिए? तुम्हें अपने शरीर में क्या ख़राब लगता है? 355 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 मेरे टखने बहुत अजीब हैं। 356 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 वह नहीं माना जा सकता। 357 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 मैं उनको लेकर बहुत परेशान हूँ। 358 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 लोग तुम्हारे टखनों को कितना देखते होंगे? 359 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 मेरे बाल मेरे चेहरे को घेरे हुए हैं। 360 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 यह आनुवंशिकी है। तुम्हें पापा के बाल मिले। मुझे मेरे चमकते बाल माँ से मिले हैं। 361 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 तुम्हारे बाल एक डिब्बे से आए हैं। 362 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 नैन, तुम एक्सटेंशन्स में सुंदर लगोगी। 363 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 तुम्हें उनके बारे में कभी सोचा है? 364 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 हाँ, मैंने सोचा है कि मैं उनमें कितनी बेवकूफ़ लगूँगी। 365 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 आज बालों को लेकर इतना बतंगड़ क्यों बना रही हो? 366 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 काम के लिए मेरी तस्वीर ली जाने वाली है। 367 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 आपकी क्या राय है, पापा? 368 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 आपको लगता है कि नैन को नए बाल खरीदने चाहिए? 369 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 मेरी राय में नैन अपने अभी के बालों में ही खूबसूरत दिखती है। 370 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 पापा? 371 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 हाँ। 372 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 आपके हिसाब से सबसे सुंदर कौन है? 373 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 मैं बस सोच रही थी। 374 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 मेरे खयाल से तुम सब अपने ख़ास अंदाज़ में सबसे खूबसूरत दिखती हो। 375 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 हाँ, हाँ, हाँ। 376 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 क्या हो अगर अंतरिक्ष के लोग दुनिया का विनाश कर दें 377 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 जब तक आप सच्चा जवाब नहीं देते? 378 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 मैं अंतरिक्ष के लोगों से कहूँगा कि तुम में से 379 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 हर एक अपने ख़ास अंदाज़ से ख़ूबसूरत है। 380 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 सबसे बुद्धिमान कौन है? 381 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 मेरे खयाल से तुम सब बहुत बुद्धिमान हो... 382 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 अपने ख़ास अंदाज़ में। 383 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 नैन? 384 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 हाँ, पापा। 385 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 अगर अंतरिक्ष के लोग दुनिया को ख़तरे में डालते, 386 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 तो मैं यह कहता कि तुम सबसे ज़्यादा बुद्धिमान हो। 387 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 शुक्रिया, पापा। 388 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 मगर मैं आशा करता हूँ कि ऐसा कभी न हो। 389 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 क्योंकि मैं दूसरों की भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचाना चाहूँगा। 390 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 ऐसा होना मुश्किल ही है, पापा। 391 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 नैन, मैं एक मसले के बारे में दूसरों के सामने बात नहीं करना चाहता था... 392 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 हाँ? 393 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 ...मुझे एक काम में तुम्हारी मदद चाहिए। 394 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 ज़रूर। 395 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 जब तुम विग्स का काम ख़त्म कर लोगी तो हम इस बारे में बात करेंगे। 396 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 मेरा काम ख़त्म हो गया। 397 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 एक, दो, तीन। 398 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 शुक्रिया, डिटेक्टिव। 399 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 पापा। आपको वह पैसा यहाँ पहुँचाना होगा, पापा। 400 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 वे मेरी धुनाई करने में लगे हैं। 401 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 मैं साँस नहीं ले पा रहा। 402 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 मैं साँस नहीं ले पा रहा। 403 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 और ये मुझे अमरीका के बारे में ऊलजुलूल बातें बोलने पर मजबूर कर रहे हैं। 404 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 भाड़ में जाओ। 405 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 वह... 406 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 धत् तेरे की। 407 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 -क्या? -वह डेनिस है। 408 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 डेनिस क्या? 409 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 वह डेनिस है। अपहरण वाले वीडियो में। 410 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 कमीना! 411 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 डेनिस एडवर्ड को अगवा क्यों करेगा? 412 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 उसने नहीं किया। उसका अपहरण नहीं हुआ। एडवर्ड का। 413 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 आप क्या बोल रहे हैं? क्या किया? 414 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 उनके पास एड को अगवा करने के लिए आदमी नहीं बचे हैं। 415 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 उनके पास कठपुतली वाले के पीछे भेजने के लिए एक बड़ा, सौम्य आदमी बचा था। 416 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 जब मैंने उसके थोबड़े पर वार किया तो वह रो रहा था। यह आदमी। 417 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 एड को अगवा करने के लिए कोई नहीं बचा है। 418 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 वह रेज़रवॉयर डॉग्स जैसा भी लग रहा है। 419 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 उसने वह डेनिस के साथ मिलकर बनाया। वे बनाते हैं। 420 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 -क्या बनाते हैं? -अजीब वीडियो टेप। परेशानी के हल के लिए। 421 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 वह अपना ही अपहरण क्यों करवाएगा? 422 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 पैसे लेने के लिए। 423 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 क्यों? 424 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 शायद उसे नदी में फेंकने के लिए। 425 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 क्यों? 426 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 ताकि आप मुझे अकेला छोड़ दें। 427 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 उसे डिज़्नीलैंड कहते हैं, अमेरिका का... 428 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 तो अब हम क्या करें? 429 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 ठीक है। 430 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 हम रुककर देखेंगे कि उसके होने से हमें बैग वापस मिलता है कि नहीं। 431 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 उसे तुमसे संपर्क करने तक रुको। 432 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 इस दौरान, जाकर बंदूक ले आओ। 433 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 कैंटर वॉली आज रात को आएगा, बेटा। 434 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 मैं लक्ज़मबर्ग वापस जा रहा हूँ। 435 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 मुझे एक और जेलीफ़िश से निपटना है। 436 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 लड़कियों के नाम वाला आदमी। वह आने वाला है। 437 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 जल्द ही। 438 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 पुलिस ने उससे पूछताछ करने का निवेदन दर्ज किया है। 439 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 -वहाँ। आज। -वह क्या जानता है? 440 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 अगर वह उस बारे में सोचे, तो बहुत कुछ। 441 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 मुझे लगा न था कि हम अब भी यहाँ होंगे, यह कर रहे होंगे। 442 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 मुझे लगा अगर हम डिक चेनी की तरह शिकार पर उसे गोली मार देंगे, तो काम तमाम हो जाएगा। 443 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 -हाँ। -धत् तेरे की। 444 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 अस्थायी। 445 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 क्या? 446 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 यह अस्थायी है। 447 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 हम संघर्ष पैदा करते रहते हैं। 448 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 तुमने अपनी माँ को फ़ोन किया, उससे दो और पैदा हो गए। 449 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 अब वह यहाँ पर होगी। तुम्हारे साथ। और मेरे। 450 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 दूसरा क्या है? 451 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 मुझे उसे लक्ज़मबर्ग शहर के हवाई अड्डे से लिवाने के लिए किसी को भेजना होगा। 452 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 यहाँ फ़ौरन लेकर आना होगा, ताकि वह कोई सुराग न छोड़े। तो... 453 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 तो, तो क्या? 454 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 मुझे मैकमिलन के एक आदमी को चुनना पड़ा। तुम्हारे एक बंदे को। 455 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 और मुझे उन्हें इस बारे में बताना पड़ा। 456 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 आपने किसे चुना? 457 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 -बिना सिर वाले आदमी को। -क्यों? 458 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 मुझे लगा कि तुम्हारी माँ डर जाएगी। शायद इसी लिए। 459 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 अगर तुम आज डिज़्नीलैंड जाती हो तो वहाँ क्या करोगी? 460 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 तुम कहाँ जाओगी? 461 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 क्या वह इसका हिस्सा बनी रहेगी? 462 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 थोड़े समय के लिए। 463 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 क्या हम एलिस पर विश्वास कर सकते हैं? 464 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 वह पहले भाग चुकी है। 465 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 क्या वह लड़की से साथ रहेगी। 466 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 मुझे नहीं पता। 467 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 अगर मैं उसकी जगह होगा, तो नहीं। 468 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 अगर मैं उसकी जगह होता, 469 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 तो मैं चला जाता इससे पहले कि वह बंदा जो इस कहानी में मैं हूँ 470 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 वहाँ जाकर मुझे हाथ लगाता। 471 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 यहीं रुको। 472 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 चलो भी, चार्ली, मुझे कुछ करना है। 473 00:32:02,172 --> 00:32:04,049 केएम 74 128 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 मैं तुम्हारी मम्मी को जानती हूँ, मीना। 475 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 मैंने तुम्हारी माँ के साथ सफ़र किया था। एक बार। 476 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 वह मुझसे बहुत अच्छे से पेश आई थी। 477 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 आपने मेरी आंटी को क्यों चोट पहुँचाई? 478 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 क्योंकि 479 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 वे कुछ बहुत बुरा होने से रोकने की कोशिश कर रहे हैं। 480 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 मेरी आंटी को चोट पहुँचाने से ज़्यादा बुरा? 481 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 हाँ। 482 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 क्या आप मुझे चोट पहुँचाएँगी? 483 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 नहीं। 484 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 क्यों नहीं? 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 क्योंकि तुम्हें चोट पहुँचाने से बदतर कुछ भी नहीं है। 486 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 अगर दुनिया की मदद करने के लिए वे तुम्हें चोट पहुँचाते हैं, 487 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 तो दुनिया पहले से ही बहुत टूट चुकी है और वह नष्ट भी हो जाए तो किसे फ़र्क पड़ेगा? 488 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 वे कुछ अलग करेंगे। 489 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 वे शायद कुछ और करेंगे और चोट खाएँगे। 490 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 उन्हें चोट पहुँचेगी? 491 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 हाँ। 492 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 शायद 493 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 आर्काइव्स नैशनेले होटल डे रोहान स्ट्रासबर्ग 494 00:33:49,654 --> 00:33:51,031 फ़रवरी 03 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 उसके द्वारा खड़े किए गए ख़तरे के बारे में ज़रा बात कर सकते हैं? 496 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 कैंटर वॉली? 497 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 हाँ। उससे होने वाले ख़तरे का पूरा दायरा। 498 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 यह एक करिश्माई, बेहद बुद्धिमान... 499 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 हर साल ख़ुफ़िया विभाग 500 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 करीब 300 से ज़्यादा जासूसों को फटकारता है या बर्खास्त करता है... 501 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 उनकी नियुक्ति के वक्त औरतों के साथ इश्कबाज़ी करने के लिए। 502 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 उनका दावा है कि इस नौकरी में एक सन्निहित कामुक आकर्षण है 503 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 जिससे सूट-बूट, काले चश्मे, वगैरह, 504 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 औरतों को उनकी ओर मोहित करते हैं। 505 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 हम कैंटर की बुद्धिमता के बारे में बात कर रहे थे। 506 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 मैं भी वही कर रहा हूँ। 507 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 वह अपने सुरक्षा दल को 508 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 नीरस, भद्दे दिखने वाले सूट पहनने को कहता है। 509 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 कैंटर वॉली का आगमन 11 घंटों में होगा। 510 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 अपनी कठोर शारीरिक और मानसिक तैयारी फ़ौरन शुरू करो। 511 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 अपनी-अपनी जगह पर तैनात हो जाओ। 512 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 उन्हें एक्शन बॉयज़ कहते हैं। और उनका बेहूदा दिखना अनिवार्य है। 513 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 एक्शन बॉयज़, आगे बढ़ो। 514 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 तो उनका पूरा ध्यान केवल उनके काम पर होता है। 515 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 कैंटर वॉली की अपनी पूरी जान से रक्षा करना, बिना किसी विकर्षण के। 516 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 उसका एक विशिष्ट दल भी है, जो उसके घर में उसकी रक्षा करता है, 517 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 जिनसे वह अपेक्षा करता है बुरी तरह से बाल कटवाने की भी। 518 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 उन्हें डच बॉयज़ कहते हैं। 519 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 काफ़ी चतुर है। 520 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 हाँ, मैं यही तो कह रहा हूँ। 521 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 आप चाहती हैं कि इस बंदे के पास आईसीबीएम हों? 522 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 वो भद्दी योजना आज शुरू होगी। 523 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 आज मैं एक फ़्रांसीसी बंदूक 524 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 ख़रीदने जा रहा हूँ। 525 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 ईरानियों को, 526 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 मिलती है चालीस क्योंकि वह है उच्चाधिकारी। 527 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 उन्हें इतनी बंदूकें मिलती हैं कि उनकी झोली भर जाए, 528 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 और कोई दूसरा तरीका नहीं है 529 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 आज एक बंदूक पाने का 530 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 फ़्रांस में। 531 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 पर मान लो तुम सेनेगल से आए एक पंसारी हो 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 जिसकी एक छोटी सी दुकान है 533 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 एक कुख्यात इलाके में, 534 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 और होती रहती है 535 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 तुम्हारी धुनाई। 536 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 तुम बस रख रहे थे नमक पारे 537 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 और कोई फ़्रेंच कमीना आकर ले जाए तुम्हारा नकद खाता 538 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 और छोड़ दे तुम्हें 539 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 पिटा हुआ 540 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 फ़्रांस में। 541 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 अगर कोई तुम्हारी काम की जगह पर करे तुम पर हमला 542 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 और तुम साबित कर सको तोड़-फोड़ 543 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 और बेहोश होने की दुर्घटना, 544 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 तो 13वें हमले के बाद, 545 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 यार, होगे फ़्रांस में बंदूक से लैस तुम। 546 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 वे रखते हैं सारे नाम 547 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 सारे फ़्रेंच बंदूकधारियों के 548 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 इस सुंदर फ़्रांसीसी मीनार में 549 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 ताले-चाबी में बंद 550 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 ताकि मुझ जैसा कोई 551 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 घुस आए न अंदर, 552 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 चुरा न ले कोई नाम-पता, 553 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 ढूँढ़कर उस आदमी को पीटकर न ले उसकी बंदूक। 554 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 इसी लिए मैं चढ़ रहा हूँ 555 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 मीनार के ऊपर। 556 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 पहरेदारों को था नहीं अंदाज़ा 557 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 कि कोई कूद जाएगा 558 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 छत से छज्जे पर 559 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 क्योंकि वह है चालीस फ़ीट की छलांग। 560 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 और तुम्हें होना होगा 561 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 बेहद सरफिरा या सिर्फ़ माहिर, 562 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 कि कैसे करनी चाहिए पार 563 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 वैंटैस्नर मध्यरेखा 564 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 ताकि तुम्हें मिले नीचे उतरने का मौका 565 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 और रहो तुम बेहोश 566 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 बस 17 मिनट तक 567 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 ...और भूलना मत, मैं तुम्हारे पास हूँ। 568 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 भाड़ में जाओ, यार। 569 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 घूम जाओ। 570 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 -क्या? -घूम जाओ। 571 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 धत् तेरे की। 572 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 वह कमाल का अभिनय था। 573 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 बहुत मस्त था। 574 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 क्या तुम थोड़ा जल्दी कर सकते हो? 575 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 तुम फ़्रेम में तो नहीं हो? 576 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 न, मैं नहीं हूँ, उससे बहुत बाहर हूँ। 577 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 -पक्का? -हाँ। 578 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 नहीं! 579 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 रुक जाओ! आखिरी दम तक लड़ता रहा। 580 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 अब मैं और नहीं लड़ सकता। 581 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 मेरा फ़िरौती वाला प्लान ज़रूर काम करेगा। 582 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 फिर मैं उस पैसे को यहाँ की जो भी नदी है उसमें फेंक दूँगा। 583 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 बढ़िया। 584 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 हाँ, बढ़िया तो है। 585 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 मेरी गर्लफ़्रेंड भी आने वाली है। 586 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 मेरे बेटे के साथ। आज रात। 587 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 हम यूरोप में आराम करेंगे। अब जो यह बकवास ख़त्म हो गई। 588 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 -तुम्हारा एक बेटा है? -बिल्कुल। 589 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 मैंने उसे दो हफ़्ते से नहीं देखा है। 590 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 -तुम्हारे बच्चे हैं? -हाँ। जुड़वाँ। 591 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 पर मैंने भी उन्हें दो हफ़्ते से नहीं देखा है। 592 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 क्योंकि मैंने तुम्हारे परिवार की मदद की 593 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 और अपनी पूरी ज़िंदगी की बैंड बजा दी। 594 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 हाँ। 595 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 ऐ। फ़िरौती। नदी। सब ख़त्म। 596 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 बढ़िया। 597 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 अगर यह ख़त्म हो जाता है, तो मैं घर जा सकता हूँ। 598 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 क्योंकि मेरी पत्नी ऑड्री और मैं, 599 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 हमने और बच्चे करने के बारे में बात की थी। 600 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 जो जुड़वाँ न हों। 601 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 जिनसे मैं 602 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 प्यार कर सकूँ, समझे? 603 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 किसी को तो आना होगा, 604 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 तो केवल उनके लिए हो। 605 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 तुम उन्हें सुलाते नहीं हो। 606 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 क्या कहा? 607 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 तुम्हारे जो जुड़वाँ बच्चे हैं, तुम उन्हें सुलाते नहीं हो? 608 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 नहीं। नहीं। 609 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 फिर मुझे अजीब सपने आते हैं। 610 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 -हेलो? -ऐ। 611 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 -जॉन? -हाँ। 612 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 तुम क्या कर रहे हो? 613 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 बस मेरा अपहरण हो रहा है। 614 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 बढ़िया। 615 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 उन्होंने तुम्हें फ़ोन रखने दिया? 616 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 हाँ। पर वे मेरे फ़ोन पर नज़र रखते हैं। 617 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 -कैसे? -उनके पास यंत्र हैं। 618 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 किस तरीके के? 619 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 -टेक्नोलॉजी। -ठीक है। 620 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 यह पक्का करने के लिए कि मैं पुलिस को फ़ोन न करूँ। 621 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 तुम एक हॉट टब में हो? 622 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 मुझे बुलबुलों की आवाज़ सुनाई दे रही है। वह जो इंजन सा लगा होता है। 623 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 मैं जानता हूँ तुम्हारा अपहरण नहीं हुआ। क्या तुम यहाँ आ सकते हो? 624 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 -कहाँ? -पेरिस। 625 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 और मेरा गिटार लेते आना। 626 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 627 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 क्या डेनिस वहाँ पर है? 628 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 हेलो, दोस्त। 629 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 हेलो। 630 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 -तुम कैसे हो? -काफ़ी अच्छा। 631 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 एड, मैं तुम्हें उस जगह का पता भेज दूँगा जहाँ पर हम ठहरे हैं। 632 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 अच्छा। तो यह चीज़ अब भी चल रही है? 633 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 हाँ, अब भी चल रही है। 634 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 तुम कहाँ हो? क्या कर रहे हो? 635 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 कहीं से कूदने की तैयारी कर रहा हूँ। 636 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 -किसी ऊँची जगह से? -क्या? 637 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 -ऊँची है? -हाँ। 638 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 पिछवाड़े के बल गिरना, यार। 639 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 -लोग यही सोचते हैं। -क्या? 640 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 लोगों को यही लगता है। 641 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 पर उसके बल गिरना सबसे बुरा होता है। 642 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 क्योंकि कुछ ऊँचाइयों से गिरने पर, 643 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 तुम्हारा कोसेजी टूट जाता है, और गुर्दे, कलेजे और फिर दिल को भेद देता है। 644 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 हे भगवान। 645 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 वह तो अंगों के कबाब जैसा हुआ। 646 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 हाँ। 647 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 यह तुमने चीज़ों से कूदने वाली कक्षा में सीखा था? 648 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 हाँ। 649 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 तो तुम किसके बल गिरते हो? 650 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 वह अंग जो सबसे ज़्यादा सुरक्षित होता है 651 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 हड्डियों के खोल से। 652 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 -क्या तुम्हारा सिर? -हाँ। 653 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 तुम्हें अपने सिर के बल गिरना होता है? 654 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 हाँ, कुछ ऊँचाइयों से। 655 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 मतलब, पहले तुम्हारे कंधे के बल और सिर दूसरे स्थान पर आता है। हाँ। 656 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 अच्छा। मुझे जाना होगा। 657 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 मैं तुमसे मिलता हूँ। 658 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 रुको, तो यह मामला अभी तक ख़त्म नहीं हुआ? 659 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 नहीं। 660 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 ठीक है, मैं तुमसे मिलता हूँ। 661 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 धत्।