1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 Han klarer sig. 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 Han blev kørt ned, da han cyklede. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 Jeg tager på hospitalet nu. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 Han gjorde det med vilje. 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 Eddie, han valgte at gøre det med vilje i stedet. 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 I stedet for hvad? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 I stedet for, hvad han nu end laver. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 Jeg tager på hospitalet. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 Jeg ringer derfra. 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 -Tak, venner. -I orden. 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 Jeg er overbetjent Glenn Purdue, og jeg melder gennem denne allerede åbne dør 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 min ret til at udføre en efterforskning ved frit udsyn. 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 Pis. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 Undskyld, sagde du "pis"? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 Nej, jeg sagde "Kom ind." 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 -Er det dit opholdssted? -Ja. 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 -Nej. -Hvad? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 -Hvad? -Du sagde begge dele. 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 Jeg opholder mig her i dette øjeblik, 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 men det er ikke mit opholdssted. 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 Hvorfor opholder du dig her i dette øjeblik? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 Jeg arbejder for La-Z-Boy. Selvfølgelig. 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 -La-Z-Boy? -Jeg er den ledende La-Z-Boy. 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 Er du den ledende La-Z-Boy? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 Ja, jeg er områdechef. 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 Vi designer, producerer, sælger og leverer verdens bedste lænestole. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 Så du lastbilen udenfor? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 -Ja. -Fedt. 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 Jeg er ved at færdiggøre en levering og 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 en gennemgang af lænestolen. 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 -Hvordan gik det? -Det var fedt. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 En fed levering. 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 Okay. Fedt. 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 Okay. 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 Jeps. 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 Goddag. 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 Goddag. 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 Er du... 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 Må jeg stille nogle spørgsmål? Gør det noget? 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 Kender du en John Lakeman? 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 Jeg... 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 Jeg beklager. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 John Lakeman har taget min beroligende hund. 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 Formentlig. Charlie. I en periode. 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 Men jeg håndterer stadig et skyhøjt angstniveau. 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 Grundige udåndinger hjælper med at håndtere min stress. 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 Okay. 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 Der er bare... 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 Jeg sagde bare nej. Jeg kan ikke hjælpe dig. 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 Bor du her i bygningen? 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 Kender du lejlighedens beboer? 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 Desværre ikke. 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 Han brugte et lufthorn mod mig. 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 -Hvad? -John Lakeman. 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 Hvad betyder det? 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 Han brugte et lufthorn mod mit hoved. 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 Hvad gør han for dig? 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 Din hund? 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 Om jeg må spørge? 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 Han hjælper med at opretholde lave angstmiljøer 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 og holder mig fra at lide af forkrøblende depression 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 og spontant at skade mig selv eller at græde. 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 Okay. 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 Tak. 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 Ja. 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 INDGÅENDE OPKALD 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 John Lakeman. 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 Det er ham, der ringede og sagde, at han havde afleveret Charlie. 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 Han ringede fra Luxembourg i aftes 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 og ville tale med Charlie. 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 Charlie? Din hund? 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 Ja, Charlie. 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 Sær fyr. 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 Ja, det var en sær samtale, det er jo det, jeg siger. 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 Og tjek det her. 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 Det er en anmodning om en afhøring fra Interpol i sidste uge. 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 ANMODNING OM AT AFHØRE EN UDENLANDSK STATSBORGER 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Et af navnene... 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 John Lakeman. 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 Arbejder for McMillan. 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 Tror du, det er ham fra bevislokalet? 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 Jeg tror, det er ham, der tog Charlie. 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 Og jeg tror, at det hele er forbundet. 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 Hvem tager en andens hund? 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 Og mit ben. 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 -Hvad? -Mit ben. 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 Hvad med det? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 Jeg siger det bare... 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 At tage mit ben var også forskruet. 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 Totalt, det er det, jeg siger. Det er forskruet. 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 Her foregår noget, siger jeg bare. 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 Et internationalt firma, mord, Europa, Interpol. 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 Det er større end et overfald i et bevislokale. 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 John Lakeman. 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 Han er ikke i Milwaukee. 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 Og han er ikke sammen med sine sædvanlige rejsefæller i Luxembourg. 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 Jeg har ringet til McMillan. Han lader til at være forsvundet. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 Hvis vi løser det her, 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 kan vi måske slippe ud af bevislokalet. 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 Lad os finde John Lakeman. 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 Vi er tre gode betjente, ikke? 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 Engang. 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 Ikke "engang." 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 Lige her og nu. 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 Så længe vi hjælper hinanden, ikke? 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 Så længe jeg har Charlie, kan jeg det hele. 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 Misfit Toys. 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 -Alice? -Undskyld. 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 111 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 Nej, 112 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 selvfølgelig gør du ikke det, skat, men det gør jeg, og det skal nok gå. 113 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 Skat, lad mig køre, hvil dig lidt. 114 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 I bakspejlet 115 00:06:43,655 --> 00:06:46,158 kunne man spørge, om vi... 116 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 Om vi hurtigt var kommet dertil, hvor man ikke kunne vende om. Næste. 117 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 Men det er ikke sådan, vi vurderer begivenheder som... 118 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 Man kan altid vende om. 119 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 Men hvad vender man tilbage med? 120 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 Og vil det, man har med tilbage retfærdiggøre omkostningen 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 og brudene og overtrædelserne 122 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 og de tilfælde, hvor du ikke 123 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 fulgte reglerne. 124 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 Så det er ikke den grænse, vi taler om, når vi vurderer. 125 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 Hvordan vurderer I? 126 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 Vi vurderer forestående begivenheder baseret på fare. 127 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 Baseret på faren for opgavens udførlighed 128 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 og for de mænd og kvinder, der udfører den. 129 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 Og den linje, vi prøver at huske på stadier som dette, 130 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 er den linje, bag hvilken begge slags farer 131 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 forøges eksponentielt. 132 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 Den hedder Vantasners faremeridian. Den linje. 133 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 Det er det udtryk, vi bruger til at udtrykke tilstande 134 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 af nærværende og omfattende 135 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 alvorlig fare. 136 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 Vantasners faremeridian. 137 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 Du ved, sønnike... 138 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 Hvad? 139 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 Var du nødt til det? 140 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 Til hvad? 141 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 Jointene. 142 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 Hvad? 143 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 I Amsterdam. 144 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 Du ved, at jeg ved det. 145 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 Det gik mig ikke forbi, at du ikke bestod McMillans narkoprøve. 146 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 Jeg ved, du røg hash dengang. 147 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 Jeg har villet tale med dig om det, 148 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 men der har været de andre ting. 149 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 Ja, der har været andre ting. 150 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 -Jointene. -Stop. Det er irriterende. 151 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 Det var det, der satte alt det her i gang. 152 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 I Amsterdam. Fordi du røg hash. 153 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 I Amsterdam. 154 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 Tydeligvis. 155 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 Var det det, der begyndte alt det her? Er det vandmanden? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 Hvad? 157 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 Det er, når man prøver at løse et problem, men bare laver to nye. 158 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 Hvorfor hedder det det? 159 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 Vandmand. 160 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 Man skal være forsigtig, når man skaffer dem af vejen. 161 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 Prøver man at stikke dem, bliver de bare til to vandmænd. 162 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 Hvordan ved du det om vandmænd? 163 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 Og ja, det er det. 164 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 Fordi du røg hash i Amsterdam, 165 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 hvilket din mor og jeg har talt med dig om flere gange, 166 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 om hvad det gør ved din hjerne. 167 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 Du ryger det, og så må du låne Dennis' urin, 168 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 og så må du stikke ham, 169 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 og så tjekker Dennis avisen dagen efter, 170 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 og så dukker den kriminalbetjent op i Milwaukee. 171 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 Han ringede også til mig. 172 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 -Præcis. -Tak. 173 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 Det er bare en vandmand. Det er endnu en vandmandsituation. 174 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 Vi har bare lavet flere. Og nu er de overalt. 175 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 Der ville ikke være en efterforskning, 176 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 hvis I havde givet mig den rette info om de private fly. 177 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 -Altså... -Der i øvrigt ikke var private. 178 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 -Det var nogen i agenturet. -Okay. 179 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 Og at give tasken til den forkerte. 180 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 -Det var også problematisk, så... -Hold op med at skændes. 181 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 Vi skal nok klare den. 182 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Vi skal nok klare den alle sammen. 183 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 Undskyld, jeg kan kun en smule fransk. 184 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 Træd ud af bilen. 185 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 Gå væk fra bilen. 186 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 Stop. 187 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 POLITI 188 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 Skyd dig selv. 189 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 Skyd dig selv, 190 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 du skal til Disneyland i Paris, og så køber du ikke 191 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 familiebilletterne med alt inklusive? 192 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 Du kan lige så godt bare skyde knoppen af dig. 193 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 Med alt inklusive behøver du ikke komme så tidligt. 194 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 Man suser lige igennem ekspresindgangen 195 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 og får adgang til FASTPASS-køerne ved alle forlystelser. 196 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 -Det vidste jeg ikke. -Ja. Det er godt. 197 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Det gælder i Frontierland, i Adventureland... 198 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 Jeg ved ikke, om det gælder i Main Street, USA. 199 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 Ja, det gælder alle steder. 200 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 Der er tre forskellige FASTPASS-pakker. 201 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 Jeg har FASTPASS Carte Blanche, 202 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 hvilket ikke inkluderer adgang til spiseområdet, 203 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 så jeg vil anbefale Cordon Bleu med alt inklusive. 204 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 Madkøerne er værre end ved forlystelserne, 205 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 og du får lyst til at skyde dig. 206 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 Det vil jeg undersøge. 207 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 Må jeg give dig den her tilbage? 208 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 Endelig. 209 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 Dit venstre bremselys er gået. 210 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 -Vær sød at få det ordnet. -Helt sikkert. 211 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 Og tak for express-rådet. 212 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 FASTPASS. Cordon Bleu. 213 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 I orden, ja. 214 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 Tak. 215 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 Kors i røven. 216 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 Det er tid til at afhøre ham. 217 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 Smadr ham. 218 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 Ved du intet om forførelse? 219 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 Jeg kender metoderne. 220 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 Er I hårde morgenen efter? 221 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 Jeg er hurtig. 222 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 Hvorfor? 223 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 Morgenen efter er ikke tiden til hast. 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 Man må få en kvinde til at føle, 225 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 at morgenen efter er stedet, 226 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 hvor den dybeste udveksling af nydelse finder sted. 227 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 Selvom det nok ikke er sandt. 228 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 Morgenen efter spiller en vigtig rolle... 229 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 ...for metoderne. 230 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 Det er det særlige tidspunkt 231 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Til kælenavne og den simple nydelse af hinandens selskab, 232 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 der skal lokke en kvinde til at tro, 233 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 at hun har givet sig selv til en mildere og blidere mand, 234 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 der giver hende total respekt udover blot sex. 235 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 På den måde kan man kneppe hende flere gange i fremtiden. 236 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 Jeg har tænkt mig at kneppe ham her. 237 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 Det... 238 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 Det var en mandag. 239 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 Klokken ti. 240 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 Juni 2002. 241 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 Den sidste gang jeg tog kokain. 242 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 Leslie. 243 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 Jeg hedder Leslie Claret, 244 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 og sidste gang jeg tog kokain, 245 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 var da ham her talte. 246 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 Ser I, jeg havde lidt 247 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 i sprækken... 248 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 I sprækken ved min tommelfinger her. 249 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 Og... 250 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 Ja. Jeg... 251 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 Jeg foregav at lytte til ham. 252 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 Jeg sad i den her lyttestilling, ja, 253 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 men det var blot, så jeg kunne tage kokainen. 254 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 Fordi jeg har haft... 255 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 Er gået igennem 256 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 en meget forvirrende tid. 257 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 Det må du ikke her, Leslie. 258 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 Jeg klarede det ellers fint, ikke? 259 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 Jeg havde det godt. Fik tingene gjort. 260 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 Og det røvhul til Lakeman, 261 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 han skød mig i ansigtet. 262 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 Vi har alle lavet en aftale om aldrig at tage stoffer med i dette miljø. 263 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 Absolut, jeg er enig. I hvert et ord. 264 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 Tog du lige kokain igen, Leslie, 265 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 mens jeg talte med dig? 266 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 Ja. 267 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 Tager du mere lige nu? 268 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 -Ja. -Okay. Du er nødt til at gå. 269 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Fint. 270 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 Det virker alligevel ikke. I sidste ende. 271 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 Så... 272 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 ...vi ses. 273 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 Ses, tabere. 274 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 Jeg elsker livet. 275 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 Elsker det. 276 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 -Godmorgen. -Hej. 277 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 Det var intenst i aftes. 278 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 -Ja. -Hvordan har du sovet? 279 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 Jeg har lavet kaffe til dig. 280 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 Tak. 281 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 Jeg sætter mig lidt hos dig. 282 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 Du behøver ikke tale. 283 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Er den for varm? 284 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 Nej, den er god. 285 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 Jeg så ikke det der i aftes. 286 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 Har en mand gjort dig fortræd? 287 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 Lidt. 288 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 Hvem har gjort dig fortræd, Jernhenrik? 289 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 Det kalder jeg dig, for hvor du end går, 290 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 er der små problemer. 291 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 Så problemer som det her. 292 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 Du navngav ikke overfaldsmanden i din rapport. 293 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 Jeg kender ikke min overfaldsmand. 294 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 Vidste du, at det er min? 295 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 Er det din skjorte? 296 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 Oui. Det er min. Er den behagelig? 297 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 Ja. 298 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 Ved du, hvorfor den er behagelig, Jernhenrik? 299 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 Den er for stor til dig 300 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 og minder dig om, 301 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 at nogen stærkere end dig holder af dig, 302 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 hvilket får dig til at føle dig i sikkerhed hos mig. 303 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 Hvem har gjort dig fortræd? 304 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Det var ikke med vilje. 305 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 Dit overfald? 306 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 Det var ikke et overfald. 307 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 Jeg var bare på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 308 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 Der er afdelinger her, 309 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 der tror, du slog Edgar Barros ihjel. 310 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 Jeg kan ikke tro det. 311 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 Okay, mand. Jeg har dig. 312 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 Jeg beskytter dig. 313 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 Kan du tale fransk? 314 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 Oui. 315 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 Okay. 316 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 Når et offer normalt tilbageholder gerningsmandens navn, 317 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 prøver de at beskytte dem. 318 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 Fordi det er nogen, de kender. 319 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 Fordi de måske elsker vedkommende. 320 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 I den fejlagtige tro, at... 321 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 ...at de beskytter deres forhold. 322 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 Men de tager fejl. 323 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 Hvis den person har gjort dig fortræd... 324 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 ...så er det forhold ikke værd at beskytte. 325 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 Jo, det er. 326 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 Hvis man er virkelig gode venner. 327 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 Hvis man er bedste venner. 328 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 Er det en ven? 329 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Er det det, du siger? 330 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 Er det din ven? 331 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 Nej, jeg siger, at i din historie, 332 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 at hvis en kvinde lyver for at beskytte nogen, 333 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 ville det være det værd, hvis de var bedste venner. 334 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 Okay, 335 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 min Jernhenrik. 336 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 Mere kaffe? 337 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 Ja, lidt. 338 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Jeg ringede til hende Leslie Claret. 339 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 Jeg anmoder om en afhøring. 340 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Han er en mand. Leslie claret. Han er en mand. 341 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 Er han en mand med et kvindenavn? 342 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Ja. 343 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 Jeg elsker, når man ser det. 344 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 Fordi livet er hårdt nok, ikke? 345 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Jeg finder det sjovt på en eksistentialistisk måde. 346 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 Vi har alle noget ved vores kroppe, vi ikke bryder os om, Nan. 347 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 Har vi? 348 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 Selvfølgelig. 349 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 Hvad synes du eksempelvis ikke om ved din krop? 350 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 Jeg har usædvanlige ankler. 351 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 Det tæller ikke. 352 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 De bekymrer mig meget. 353 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 Hvor ofte ser folk på dine ankler? 354 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 Mit hår omringer mit ansigt. 355 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 Det er genetik. Du har din fars hår. Mit store hår kom fra min mor. 356 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 Dit hår kommer fra en æske. 357 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 Nan, du ville være flot med extensions. 358 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 Har du overvejet dem? 359 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 Ja, jeg har overvejet, at jeg ville se dum ud med dem. 360 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 Hvorfor al det postyr om hår i dag? 361 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 Jeg skal fotograferes til arbejdet. 362 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 Hvad synes du, far? 363 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 Synes du, at Nan skal købe nyt hår? 364 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 Jeg synes, at Nan er pæn med sit nuværende hår. 365 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 Far? 366 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 Ja. 367 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 Hvem ville du sige, er pænest? 368 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 Jeg tænker bare. 369 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 Jeg synes, at I alle er pænest på jeres egen måde. 370 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Ja. 371 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 Hvad hvis rummænd ville ødelægge verden, 372 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 medmindre du svarede ærligt? 373 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 Så ville jeg sige til rummændene, at I alle 374 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 er pænest på jeres egen måde. 375 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 Hvem er den mest intelligente? 376 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 Jeg synes, at I alle er mest intelligente... 377 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 ...på jeres egen måde. 378 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 Nan? 379 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 Ja, far. 380 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 Hvis rummænd truede verden, 381 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 ville jeg tilstå, at du er den mest intelligente. 382 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Tak, far. 383 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 Men jeg håber aldrig, at det sker. 384 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 Fordi jeg ikke vil såre de andre. 385 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Det sker nok ikke, far. 386 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 Nan, der var noget andet, de andre ikke skulle vide... 387 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Ja? 388 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 ...Jeg har brug for din hjælp med noget. 389 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 Selvfølgelig. 390 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 Vi diskuterer det, når du er færdig med parykkerne. 391 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 Jeg er færdig. 392 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 En, to, tre. 393 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Tak, kriminalbetjent. 394 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 Far, du må skaffe pengene. 395 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 De har tævet mig. 396 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 Jeg kan ikke trække vejret. 397 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 Jeg kan ikke trække vejret. 398 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 Og de prøver at få mig til at sige lort om Amerika. 399 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 Rend mig. 400 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Det er... 401 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 Pis. 402 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 -Hvad? -Det er Dennis. 403 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 Dennis hvad? 404 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 Det er Dennis. I det med bortførelsen. 405 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Den satan! 406 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 Hvorfor fanden skulle Dennis bortføre Edward? 407 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 Det gjorde han ikke. Han er ikke blevet bortført. Edward. 408 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 Hvad snakker du om? Gjorde hvad? 409 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 De har ingen folk tilbage til at tage Ed. 410 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 De blev nødt til at bruge en blød fyr til at følge dukkeføreren. 411 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 Han græd, da jeg slog ham. Ham der. 412 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Der er ingen tilbage til at tage Ed. 413 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 Det ligner Håndlangerne. 414 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 Han har lavet det med Dennis. De gør den slags. 415 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 -Hvad? -Sære videobånd. For at løse problemer. 416 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 Hvorfor skulle han tage sig selv? 417 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 For at få pengene. 418 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 Hvorfor? 419 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 Sikkert for at smide dem i floden. 420 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Hvorfor? 421 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 Så du lader mig være. 422 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 Det hedder Disneyland, Amerikas... 423 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 Hvad gør vi nu? 424 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 Okay. 425 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 Vi må vente og se, om at have hende skaffer os tasken tilbage. 426 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 Vent, til hun kontakter dig. 427 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 Skaf en pistol i mellemtiden. 428 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Cantar Walley ankommer senere i dag. 429 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 Jeg tager tilbage til Luxembourg. 430 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 Jeg må håndtere endnu en vandmand. 431 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 Fyren med kvindenavnet. Han er på vej. 432 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 Snart. 433 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 Politiet har anmodet om at afhøre ham. 434 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 -Der. I dag. -Hvad ved han? 435 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 Hvis han har tænkt over det, meget. 436 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 Jeg troede ikke, at vi stadig ville være her og lave det her. 437 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 Jeg troede, at gav vi ham en Dick Cheney-omgang, ville det være det. 438 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 -Ja. -Pis. 439 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 Uholdbart. 440 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 Hvad? 441 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 Det er uholdbart. 442 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 Vi bliver ved med at skabe konflikter. 443 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 Du ringede til din mor, det skabte to yderligere. 444 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 Nu vil hun være her. Sammen med dig. Og mig. 445 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 Hvad er den anden? 446 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 Jeg måtte få hende hentet fra lejligheden i Luxembourg by. 447 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 Og hastet hertil uden spor. Så... 448 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 Så hvad? 449 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 Jeg måtte vælge en af McMillan-folkene. En af dine folk. 450 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 Og jeg måtte fortælle dem om det. 451 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Hvem valgte du? 452 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 -En hovedløs fyr. -Hvorfor? 453 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 Jeg troede vel, at det ville skræmme din mor. 454 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 Hvad ville du gøre, hvis du tog i Disneyland i dag? 455 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Hvor ville du tage hen? 456 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 Skal hun blive her? 457 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 På kort sigt? 458 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 Kan vi regne med Alice? 459 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 Hun er smuttet før. 460 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 Bliver hun hos pigen? 461 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Det ved jeg ikke. 462 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 Hvis jeg var hende, nej. 463 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Hvis jeg var hende, 464 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 ville jeg gå, før ham, der er mig i historien, 465 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 gik derhen og prøvede at røre mig. 466 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 Bliv. 467 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 Kom nu, Charlie, jeg må gøre noget. 468 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Jeg kender din mor, Myna. 469 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 Jeg har rejst med din mor. En gang. 470 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 Hun var sød ved mig. 471 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 Hvorfor gjorde du min tante fortræd? 472 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Fordi 473 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 de prøver at forhindre noget værre i at ske. 474 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 Værre end at du gjorde min tante fortræd? 475 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 Ja. 476 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 Vil du gøre mig fortræd? 477 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Nej. 478 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 Hvorfor ikke? 479 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 Fordi der er intet værre end at gøre dig fortræd. 480 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 Hvis de må gøre dig fortræd for at redde verden, 481 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 så er verden allerede for ødelagt og burde blive sprunget i luften, og hvad så? 482 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 De vil gøre noget andet. 483 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 De vil nok gøre noget andet og komme til skade. 484 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 Vil de komme til skade? 485 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 Ja. 486 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 Sikkert. 487 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 NATIONALARKIVET 488 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 Kan vi tale kort om den trussel, han udgjorde? 489 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 Cantar Walley? 490 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 Ja. Det fulde omfang af den trussel, han udgjorde. 491 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 Dette er en karismatisk og enormt intelligent... 492 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 Hvert år i Secret Service 493 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 giver de reprimander eller fyrer over 300 agenter for... 494 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 For at flirte med kvinder på deres post. 495 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 De argumenterer for, at jobbet har sexappel, 496 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 at jakkesættene, solbrillerne, et cetera, 497 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 tiltrækker kvinderne. 498 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 Vi diskuterede Cantars intelligens. 499 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 Det gør jeg også. 500 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Han kræver, at hans beskyttelsesenhed 501 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 bærer sexløse, grimme jakkesæt. 502 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 Cantar Walley ankommer om 11 timer. 503 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 Begynd jeres hårde fysiske og mentale forberedelser nu. 504 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 Find jeres positioner. 505 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 De hedder Action Boys. Og det kræves, at de ser latterlige ud. 506 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 Action boys, ryk fremad. 507 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 Så de kan fokusere fuldt ud på deres opgave. 508 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 At beskytte Cantar Walley med deres liv uden distraktioner. 509 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 Han har endda en eliteenhed, der beskytter ham i sine gemakker, 510 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 som han tilmed kræver, har grimme frisurer. 511 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 De hedder Dutch Boys. 512 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 Det er ret klogt. 513 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 Ja, det er det, jeg siger. 514 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 Skal han have interkontinentale ballistiske missiler? 515 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 Janky-planen begynder i dag 516 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 I dag begynder jeg at nærme mig 517 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 Et fransk skydevåben 518 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 Iranerne 519 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 De får fyrre, fordi han er dignitar 520 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 De får alle de skydevåben, de kan bære 521 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 Og der er næsten ingen anden måde 522 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 At få et skydevåben i dag 523 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 I Frankrig 524 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 Men hvis man er en købmand fra Senegal 525 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 Med en fin lille butik 526 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 I et hårdt kvarter 527 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 Og man bliver ved med 528 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 At få tæv 529 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 Og man bare stabler kiks 530 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 Og en fransk skiderik Tager ens kasseapparat 531 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 Og efterlader en tævet 532 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 På gulvet 533 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 I Frankrig 534 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 Hvis man bliver overfaldet I sin forretning 535 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 Og kan demonstrere tab af ejendom 536 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 Og bevidsthed 537 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 Efter det 13. overfald 538 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 Så kan man blive bevæbnet i Frankrig 539 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 De opbevarer alle navne 540 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 På våbenejere i Frankrig 541 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 I et fedt, fransk tårn 542 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 Bag lås og slå 543 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Så nogen som mig 544 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 Ikke vandrer ind, 545 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 Tager et tilfældigt navn 546 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 Finder fyren og tæver ham For at få hans pistol 547 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 Og derfor klatrer jeg 548 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 Helt til tops 549 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 Det slog ikke vagterne 550 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 At nogen ville springe fra 551 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 Taget til altanen 552 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 Fordi der er 12 meter 553 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 Og man måtte være 554 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 Bindegal eller blot uddannet i 555 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 Hvordan man krydser 556 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 Vantasners meridian 557 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 Så man har en chance for at lande 558 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 Og blot være bevidstløs 559 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 I 17 minutter 560 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 Og glem ikke, at jeg er tæt på dig. 561 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 Rend mig, mand. 562 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 Vend dig om. 563 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 -Hvad? -Vend dig om. 564 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 Lort. 565 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 Det var skidegodt. 566 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 Det var fedt. 567 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 Kan du skynde dig? 568 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 Er du inde i billedet? 569 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 Nej, jeg er helt ude. 570 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 -Er du sikker? -Ja. 571 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 Nej! 572 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 Stop! Jeg kæmpede som bare fanden. 573 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 Jeg kan ikke kæmpe imod længere. 574 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 Min løsepengeplan vil helt sikkert fungere. 575 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 Og så smider jeg pengene i, hvad floden end hedder her. 576 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 Fedt. 577 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 Ja, det er fedt. 578 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 Min kæreste kommer også. 579 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 Med min søn. I aften. 580 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 Vi vil slappe af i Europa. Nu hvor det her fis næsten er slut. 581 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 -Har du en søn? -Totalt. 582 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 Jeg har ikke set ham i to uger. 583 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 -Har du børn? -Ja. Tvillinger. 584 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 Men jeg har heller ikke set dem i to uger. 585 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 Fordi jeg har hjulpet din familie 586 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 og ødelagt mit eget liv. 587 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 Ja. 588 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 Hey. Løsepenge. Flod. Slut. 589 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 Fedt. 590 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Hvis det er slut, kan jeg tage hjem. 591 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 For min kone Audrey og jeg, 592 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 vi har talt om at få flere børn. 593 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 Der ikke er tvillinger. 594 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 Som jeg kunne 595 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 elske, du ved? 596 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 Nogen må komme 597 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 og bare være der for dem. 598 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 Putter du dem ikke? 599 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 Hvad er det? 600 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 De tvillinger, du har nu, putter du dem ikke? 601 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 Nej. 602 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 Så ville jeg få sære drømme. 603 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 -Hallo? -Hej. 604 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 -John? -Ja? 605 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 Hvad laver du? 606 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 Jeg bliver bare bortført. 607 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 Fedt. 608 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 Lod de dig beholde din telefon? 609 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 Ja. Men de overvåger mine opkald. 610 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 -Hvordan? -Med mekanismer. 611 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 Hvilken slags? 612 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 -Teknologi. -Okay. 613 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 For at sikre sig, at jeg ikke ringer til politiet. 614 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 Ligger du i en jacuzzi? 615 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 Jeg kan høre boblerne og sådan. Den lille motor. 616 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 Jeg ved, du ikke er blevet bortført. Kan du komme? 617 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 -Hvor? -Paris. 618 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 Og tag min guitar med. 619 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 Jeg har brug for dig. 620 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 Er Dennis der? 621 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 Hej. 622 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 Hej. 623 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 -Hvordan går det? -Ret godt. 624 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 Ed, jeg sender dig adressen på det sted, jeg bor. 625 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 Okay. Er det der stadig i gang? 626 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 Ja, det er stadig i gang. 627 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Hvor er du? Hvad laver du? 628 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 Jeg gør mig bare klar til at springe ud fra noget. 629 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 -Noget højt? -Hvad? 630 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 -Er det højt? -Ja. 631 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 Land på røven. 632 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 -Det er det, folk tror. -Hvad? 633 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 Det tror folk. 634 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 Men det er det værste sted at lande. 635 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 For i visse højder 636 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 sprænger éns haleben og stikker hul i nyrene og leveren og hjertet. 637 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 Pis. 638 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 Det er en organ-kebab. 639 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 Ja. 640 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 Har du lært det i Spring ud fra høje ting-timen? 641 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 Ja. 642 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 Hvad skal man så lande på? 643 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 Det organ, der er bedst beskyttet 644 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 af omsluttende knogler. 645 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 -Hvad, dit hoved? -Ja. 646 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 Skal du lande på dit skide hoved? 647 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 Ja, fra visse højder. 648 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 Skulderen først, og så tager hovedet det sekundære. Ja. 649 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 Okay. Jeg er nødt til at gå. 650 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 Vi ses. 651 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 Vent, så det er ikke slut? 652 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 Nej. 653 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 Okay, vi ses. 654 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 Pis.