1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18個小時前 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 他不會有事的 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 他騎腳踏車時被車子撞到 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 我現在要去醫院 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 他是故意的 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 愛德華,他是故意那麼做的 而不是其他 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 其他什麼? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 而不是其他他正在做的事 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 我要去醫院 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 我再從醫院打給妳 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 –謝了,兩位 –不客氣 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 我是格倫普杜警官 透過這扇之前開著的門 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 宣示我要行使一眼看清搜索之權利 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 幹 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 對不起,你剛才是說“幹”嗎? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 不,我只是說,請進 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 –你是住戶嗎? –是的 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 –不是 –什麼? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 –什麼? –你剛才又承認又否認 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 我此時此刻的確在占據這個空間 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 但我不是住戶 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 你此時此刻為何占據這個空間? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 當然是因為我是拉茲男孩的員工 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 –拉茲男孩? –我是拉茲男孩的主管 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 你是拉茲男孩的主管? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 我是這一區的主管 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 我們設計、製造、銷售並運送 世界頂尖的活動躺椅 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 你有沒有看到外面的卡車? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 –有 –酷 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 我只是在完成貨物運送 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 並在現場實地試用活動躺椅 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 –試用結果如何? –很酷 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 非常酷的運送 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 那好,酷 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 那好 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 好 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 妳好 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 你好 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 妳是… 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 可以請教妳幾個問題嗎?妳介意嗎? 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 妳認識約翰雷克曼嗎? 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 我… 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 對不起 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 約翰雷克曼帶走了我的減壓狗 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 狗名叫查理,他帶走好久了 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 我還在控制飆升的焦慮感 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 用力吐氣能調節我的壓力 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 好 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 只不過… 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 我只是說沒有,我幫不上忙 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 妳住在這棟公寓大樓內嗎? 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 妳認識這間公寓的住戶嗎? 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 恐怕不認識 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 他拿空氣喇叭轟我 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 –什麼? –約翰雷克曼啊 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 那是什麼意思? 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 他拿空氣喇叭對著我的頭 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 牠替你做什麼呢? 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 我是說你的狗 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 不介意我問的話 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 牠幫助我維持低焦慮環境 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 讓我不致蒙受衰弱憂鬱 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 也不致在衝動下自殘或哭泣 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 好 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 謝謝 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 嗯 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 夜晚與週末無限制來電 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 約翰雷克曼 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 就是他打電話,說他把查理帶回來了 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 他昨晚從盧森堡打來 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 想跟查理談 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 查理?你的狗嗎? 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 對,查理 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 怪人 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 對,我就是這個意思,那段對話很怪 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 你看這裡 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 這是國際刑警組織上週要求的約談 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 要求約談一位外國人 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 其中一個名字… 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 是約翰雷克曼 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 在麥米倫公司上班 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 你認為這就是物證室的那個人? 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 我認為他就是帶走查理的人 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 我也認為這些事全都有關連 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 誰會帶走別人的狗? 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 還有我的腿 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 –什麼? –我的腿 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 你的腿怎麼了? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 我只是說… 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 帶走我的腿也很詭異 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 完全正確,我就是這個意思,詭異 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 我說,這整件事肯定有內情 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 一家國際商業公司 凶案、歐洲、國際刑警組織 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 天啊,這比物證室攻擊案還大 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 約翰雷克曼 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 他不在密爾瓦基 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 他也沒跟平常的旅伴一起在盧森堡 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 我打電話去過麥米倫公司 他好像憑空失蹤了 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 嘿,如果我們解開這案子 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 也許我們就能離開物證室 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 我們去找約翰雷克曼 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 我們是三個好警察,對不對? 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 很久以前 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 不是“很久以前” 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 就是這裡,就是現在 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 只要我們互相扶持,對吧? 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 對,只要我有查理,就什麼都行 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 異類玩具隊 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 –艾麗絲? –對不起 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 我不知道該怎麼做 111 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 親愛的,妳當然不知道 但我知道,而且不會有事的 112 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 親愛的,讓我開車,妳休息吧 113 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 事後想想… 114 00:06:42,988 --> 00:06:43,822 2017年2月3日–11點52分35秒 115 00:06:43,905 --> 00:06:46,158 妳可能想問我們是否… 116 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 我們接著是否很快就走上不歸路 117 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 但我們不是那樣評估類似事件的… 118 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 總是有回頭路 119 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 但是帶著什麼回頭呢? 120 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 帶回來的東西,是否足以抵銷 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 那些苦難、滲透、罪愆 122 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 以及由於沒照規矩來 123 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 而引發的情況 124 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 所以我們評估時不會那樣看事情 125 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 那你們怎麼評估? 126 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 我們評估即將發生事件的危險性 127 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 是否危及任務的成功 128 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 以及是否危及執行任務的人員 129 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 在這種階段中,我們要銘記的線是 130 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 超越上述兩種危險後 131 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 危險是否成倍數增加 132 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 這條線就叫做凡特斯納危險線 133 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 我們都用這個詞來說明 134 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 緩慢逼近和包含 135 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 絕大危險的情況 136 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 凡特斯納危險線 137 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 知道嗎?兒子… 138 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 什麼? 139 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 真有那個必要嗎? 140 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 有必要什麼? 141 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 哈草啊 142 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 哈什麼? 143 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 在阿姆斯特丹 144 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 你知道我很清楚那件事 145 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 我可沒忽略你沒通過 麥米倫公司驗毒的事 146 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 我知道你那時在抽大麻 147 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 我一直想跟你談那件事 148 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 但我們都在處理其他那些事 149 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 對,我們有幾件其他的事 150 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 –哈草 –別說了,很煩耶 151 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 就是那件事引發這一切的 152 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 在阿姆斯特丹,因為你在抽大麻 153 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 在阿姆斯特丹 154 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 想也知道 155 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 這一切是因為那件事引發的嗎? 那就是水母? 156 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 是什麼? 157 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 水母就是你想解決一個問題 結果反而引出兩個問題 158 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 為什麼那樣叫? 159 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 水母 160 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 想要擺脫水母的時候要小心 161 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 你若拿魚叉去戳,水母就會一分為二 162 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 你怎麼知道水母會那樣? 163 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 沒錯,事情就是那樣 164 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 因為你在阿姆斯特丹抽大麻 165 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 你媽和我已經跟你講過幾次了 166 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 說大麻會危害你的腦子 167 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 你還在抽,於是只好跟丹尼斯借尿 168 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 後來你還得捅他 169 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 後來丹尼斯隔天看報紙 170 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 這警探就出現在密爾瓦基了 171 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 他還打電話給我 172 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 –沒錯 –謝了 173 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 又一隻水母罷了,又來一個水母狀況 174 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 我們讓狀況變多了,現在到處都是 175 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 本來不會受到調查的 176 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 假如你們當初就把 私下搭機的正確資訊告訴我 177 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 –這個嘛… –再說那也沒有多私下 178 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 –當時局裡有人 –好 179 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 還有把袋子給錯人 180 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 –那也是問題一個,所以… –別吵了 181 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 我們不會有事的 182 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 我們全都不會有事 183 00:12:32,754 --> 00:12:34,756 孤軍雄心 184 00:13:06,579 --> 00:13:09,290 2017年2月3日–11點54分37秒 185 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 對不起,我不太懂法文 186 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 下車 187 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 離車子遠一點 188 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 停 189 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 警察 190 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 開槍射自己 191 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 開槍射自己 192 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 你去巴黎迪士尼樂園竟然沒買 193 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 全包家庭票? 194 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 你還不如一槍轟掉腦袋算了 195 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 有了全包票,你就不必這麼早趕去 196 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 你從快速入口翩然進園 197 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 每種遊樂設施都可以走快速通行道 198 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 –我都不知道 –對,很好用 199 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 在邊域世界、探險世界都很好用 200 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 我不記得在美國小鎮大街能不能用了 201 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 對,每個場地都能用 202 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 現在共有三種不同的快速通行方案 203 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 我買了全權快速通行票 204 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 就不含減價優惠的快速通行 205 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 所以我才建議你買全包的藍帶票 206 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 美食隊伍比雲霄飛車隊伍還長 207 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 你會想要開槍射腦袋的 208 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 我會詢問的 209 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 可以還你嗎? 210 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 謝謝 211 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 你的左後煞車燈沒亮 212 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 –請修理 –那當然 213 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 謝謝你給的快速票建議 214 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 是快速通行,藍帶票 215 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 知道了,好 216 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 謝謝 217 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 他媽的 218 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 該跟這人約談了 219 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 好好整他 220 00:17:05,026 --> 00:17:05,860 嘖嘖 221 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 你對誘導一竅不通嗎? 222 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 我知道手法 223 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 小密爾斯,雲雨過後的早晨 你很強悍嗎? 224 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 我臨機應變 225 00:17:13,785 --> 00:17:14,619 嘖嘖 226 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 為什麼說嘖嘖? 227 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 雲雨過後的早晨沒有時間應變 228 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 你務必讓女人覺得 229 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 雲雨過後的早晨就是 230 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 發生強烈肉體交歡的時刻 231 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 即使那不是真的 232 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 雲雨過後的早晨占有重要地位… 233 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 影響到手法 234 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 這個特殊時刻中 235 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 寵物名字和另一半的簡單享受 236 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 是為了讓女人誤信 237 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 她是獻身給一個溫柔和藹的男人 238 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 這人不只給她單純的性愛 還完全尊重她 239 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 這樣一來 你以後上她的次數就無極限了 240 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 我要去整這個男的 241 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 那… 242 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 那時是星期一 243 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 早上10點 244 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 2002年6月 245 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 我最後一次吸古柯鹼 246 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 萊斯利 247 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 我是萊斯利克拉瑞 248 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 我最後一次吸古柯鹼 249 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 就是在那個人講話的時候 250 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 你們看,我有… 251 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 在這個小彎處… 252 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 食指和拇指之間的彎曲部位 253 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 還有… 254 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 對,我… 255 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 我當時假裝在聽他說話 256 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 我做出這種聆聽姿勢 257 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 但其實只為了方便吸古柯鹼 258 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 因為我一直… 259 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 處於 260 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 極度困惑期 261 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 萊斯利,你不能在這裡那樣 262 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 我一直都表現不錯 263 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 感覺很好,事情如期完成 264 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 但是這個大混蛋雷克曼 265 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 卻在我臉上開了一槍 266 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 我們大家都同意 絕對不能帶毒品到這地方來 267 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 當然,我同意你說的每個字 268 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 萊斯利,你是否又在我跟你說話時 269 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 吸了古柯鹼? 270 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 是的 271 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 在我現在跟你說話時 你又多吸了幾口嗎? 272 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 –是的 –好,你必須離開 273 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 好 274 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 反正到頭來也沒用 275 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 那麼… 276 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 再見 277 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 晚點見了,一群魯蛇 278 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 我熱愛生活 279 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 熱愛 280 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 –早安 –嘿 281 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 昨晚好火熱 282 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 –是啊 –你睡得好嗎? 283 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 我幫你弄了咖啡 284 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 謝謝 285 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 我坐下來陪你一陣子 286 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 不必說話也沒關係 287 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 太燙嗎? 288 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 不會,很好喝 289 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 我昨晚沒看到 290 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 是男人弄傷你的嗎? 291 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 有一點 292 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 誰弄傷你,瘋子丹尼斯? 293 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 我這樣找你來,因為不管你去哪 294 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 都會惹上小麻煩 295 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 類似這樣的小麻煩 296 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 你在報告裡沒提到攻擊者的姓名 297 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 我不知道他是誰 298 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 這是我的,你知道嗎? 299 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 這是你的襯衫? 300 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 對,是我的,還舒服嗎? 301 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 是的,舒服 302 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 你知道為什麼舒服嗎,瘋子丹尼斯? 303 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 你穿起來太大 304 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 這樣會讓你想到 305 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 一個比你更有權勢的人在關心你 306 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 讓你覺得跟我在一起很安全 307 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 是誰傷害你的? 308 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 那不是故意的 309 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 你的攻擊嗎? 310 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 那不是攻擊 311 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 我只是時運不濟 312 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 你可知道,有幾個部門的人 313 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 認為你殺了艾德加巴洛斯 314 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 我不相信 315 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 嘿,老兄,有我罩你 316 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 我保護你不被他們欺負 317 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 你會說法文嗎? 318 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 會 319 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 好 320 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 通常攻擊受害者避談攻擊者的姓名 321 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 是為了保護對方 322 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 因為那是他們認識的人 323 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 也可能因為他們愛他 324 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 他們誤以為… 325 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 他們是在保護兩人的關係 326 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 但是那樣想不對 327 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 你可知道,如果這人傷害了你… 328 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 那麼這段關係就不值得守護 329 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 不對,值得的 330 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 如果你們是很好的朋友 331 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 如果你們就像最要好的麻吉 332 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 他是朋友囉? 333 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 那是你的意思? 334 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 是你朋友? 335 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 不是,我是說,根據你的故事 336 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 如果有女人撒謊來保護一個人 337 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 她們兩個如果是閨蜜就值得 338 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 好吧 339 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 我的瘋子丹尼斯 340 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 還要再喝咖啡嗎? 341 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 好,再來一點 342 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 我打電話給叫萊斯利克拉瑞的女人 343 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 我會申請約談 344 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 他是男的,叫萊斯利克拉瑞的女人 是個男人 345 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 這男的有個女人名字? 346 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 對 347 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 我很高興你看出來了 348 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 因為人生已經夠苦了,是吧? 349 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 我覺得這存在很好笑 350 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 我們身上全都有 自己不喜歡的部位,南 351 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 有嗎? 352 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 當然有 353 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 比方說呢?以妳來說 妳不喜歡身上的哪裡? 354 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 我的腳踝很不尋常 355 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 那不算 356 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 我很擔心腳踝啊 357 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 別人有多常看妳的腳踝? 358 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 我的頭髮包住臉 359 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 那都是基因,妳遺傳到爸爸的頭髮 我頭髮有光澤是遺傳到媽媽 360 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 妳的頭髮是盒裝送來的 361 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 南,妳用接髮一定會很吸引人 362 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 妳有沒有想過? 363 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 有的,我覺得我用接髮 一定會是一副蠢相 364 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 今天怎麼一直談頭髮呢? 365 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 我要拍工作照 366 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 爸,你覺得呢? 367 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 你覺得南應該買新頭髮嗎? 368 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 我覺得南現在的頭髮就很好看了 369 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 爸? 370 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 什麼事? 371 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 你會說誰最好看? 372 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 我只是好奇 373 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 我覺得妳們各有各的獨特美 374 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 對啦 375 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 要是你不老實回答 376 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 外星人就會摧毀世界呢? 377 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 我就會告訴外星人 378 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 妳們各有各的獨特美 379 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 那誰最有智慧? 380 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 我想妳們的聰明才智… 381 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 都各有千秋 382 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 南? 383 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 是,爸爸 384 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 如果外星人威脅世界 385 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 我會坦白說妳是最有頭腦的 386 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 謝謝,爸 387 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 但我希望這種事永遠不會發生 388 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 因為我不想讓其他人傷心 389 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 爸,那種事應該不會發生 390 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 南,我不想讓其他人知道一件事… 391 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 什麼事? 392 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 我要妳幫我一件事 393 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 沒問題 394 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 等妳選完假髮,我們再討論 395 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 我選完了 396 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 一、二、三 397 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 謝謝警探 398 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 爸,你要把那筆錢拿過來 399 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 他們一直揍我 400 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 我不能呼吸了 401 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 我不能呼吸了 402 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 他們一直逼我說美國的壞話 403 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 去你的 404 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 那樣… 405 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 幹 406 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 –什麼? –那是丹尼斯 407 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 丹尼斯什麼? 408 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 那就是丹尼斯,綁架的事 409 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 混帳東西! 410 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 丹尼斯為什麼要綁架愛德華? 411 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 他沒有,他沒有被綁架,愛德華 412 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 你到底在說什麼?有什麼? 413 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 他們沒有人力綁走愛德華了 414 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 他們只能用這個娘砲 來跟蹤那個操偶師 415 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 我揍他的臉,他就哭了,這人真是的 416 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 沒人可以綁架愛德華了 417 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 那場面也像《霸道橫行》 418 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 他跟丹尼斯合拍的,他們就是那樣 419 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 –他們就是哪樣? –拍詭異的影片,解決問題 420 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 他為何要綁架自己? 421 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 為了要錢 422 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 為什麼? 423 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 大概是要丟進河裡吧 424 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 為什麼? 425 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 省得你一直煩我 426 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 那裡叫迪士尼樂園,美國的… 427 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 我們現在該怎麼辦? 428 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 好 429 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 我們等著看她是否會還我們袋子 430 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 等她跟你聯絡 431 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 同時你去找把槍 432 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 兒子,坎特瓦利稍後就到了 433 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 我要回盧森堡 434 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 我得去處理另一個水母 435 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 有女人名字的那個男的,他要來了 436 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 快到了 437 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 警察已經申請約談他了 438 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 –在那裡,就是今天 –他知道些什麼? 439 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 如果他仔細想過,就知道很多 440 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 那我想我們就不會還在這裡一籌莫展 441 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 我以為只要對他使出 迪克錢尼那一招就夠了 442 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 –是哦 –幹 443 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 不能持續 444 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 什麼? 445 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 不能持續 446 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 我們一直起衝突 447 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 你打電話給你媽 又搞出另外兩個問題 448 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 現在她要來了,要見你和我 449 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 那另一個問題是什麼? 450 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 我得請人去盧森堡市的機場接她 451 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 迅速帶來這裡,免得她留下蹤跡 所以… 452 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 所以怎樣? 453 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 我得去挑一個麥米倫公司的員工 你的人手之一 454 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 我得告訴他們事情的始末 455 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 你挑了誰? 456 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 –無頭人 –為什麼? 457 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 我猜我以為那樣會嚇到你媽吧 458 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 要是妳今天去了迪士尼樂園 妳會做什麼? 459 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 妳會去玩什麼? 460 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 她會留在這裡嗎? 461 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 短時間內? 462 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 我們可以仰賴艾麗絲嗎? 463 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 她之前落跑過 464 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 她會留下來照顧那女孩嗎? 465 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 我不知道 466 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 如果我是她就不會 467 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 如果我是她 468 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 我會離開,免得那個男的 在此例中就是我 469 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 走過去想對我毛手毛腳 470 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 留下 471 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 別這樣,查理,我有事要去辦 472 00:32:02,172 --> 00:32:04,049 74128公里 473 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 我知道妳媽,麥娜 474 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 我跟妳媽一起旅行過 475 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 她對我很好 476 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 妳為什麼傷害我姑姑? 477 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 因為 478 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 他們想阻止一件更糟的事情發生 479 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 比傷害我姑姑更糟的事? 480 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 對 481 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 妳會傷害我嗎? 482 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 不會 483 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 為什麼不會? 484 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 因為沒有比傷害妳更糟的事了 485 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 如果別人必須傷害妳才能拯救世界 486 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 那麼這世界就已經殘破不堪 應該被炸毀了,誰會在乎? 487 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 他們會做其他事 488 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 他們可能會做不一樣的事 然後受傷 489 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 他們會受傷? 490 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 對 491 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 或許吧 492 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 史特拉斯堡迪洛漢飯店 國內檔案室 493 00:33:49,654 --> 00:33:51,031 2017年2月3日–11點55分48秒 494 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 可以談談他發起的威脅嗎? 495 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 坎特瓦利嗎? 496 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 對,談他發起那場威脅的詳情 497 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 這是充滿個人魅力、極富智計的… 498 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 每年特勤局 499 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 譴責或解雇的探員超過300位… 500 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 原因是跟崗位上的女人搭訕 501 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 他們辯稱這份工作本身就很吸引異性 502 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 那身西裝、墨鏡等行頭 503 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 讓女人不由自主接近 504 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 我們剛才是在討論坎塔的智力 505 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 我也是 506 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 他要求他的保護小隊 507 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 穿著不性感、樣式愚蠢的西裝 508 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 坎特瓦利於11小時後抵達 509 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 立刻展開你那繁重的體力與心理準備 510 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 找到你的位置 511 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 他們叫做行動男孩 要件就是一副蠢相 512 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 行動男孩,前進 513 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 這樣他們才能把全副心神放在任務上 514 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 以生命保護坎特瓦利,不受干擾 515 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 他甚至有個菁英小隊,在家裡保護他 516 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 他額外要求這隊人剪亂七八糟的髮型 517 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 這批人叫做達奇男孩 518 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 那樣挺聰明的 519 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 對,我就是這意思 520 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 妳要這批人拿到洲際彈道飛彈嗎? 521 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 下作計畫今天開始 522 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 今天我開始朝著 523 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 法國槍枝邁進 524 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 伊朗人 525 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 他們有四十枝,因為他是重要人物 526 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 他們能帶多少槍,就有多少槍 527 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 幾乎沒有其他辦法 528 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 能在今日的法國 529 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 拿到一把槍 530 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 但假設你是塞內加爾的雜貨店主人 531 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 在治安紛擾的鄰區 532 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 開了一家小到不行的館子 533 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 而且你一直 534 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 受人欺負 535 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 你只不過在堆疊餅乾 536 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 就有個法國混帳搶走你的收銀機 537 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 還把你狠狠修理一頓 538 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 讓你爬不起來 539 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 在法國 540 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 如果你在自家店面遭到攻擊 541 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 並且能夠表現出財產損失 542 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 與良心 543 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 到了第13次攻擊時 544 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 天啊,你就能在法國拿槍 545 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 法國會記錄 546 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 所有擁有槍枝的人姓名 547 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 存放在這種酷法國塔中 548 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 妥善收藏 549 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 免得被我這種人 550 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 胡走亂逛而入 551 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 隨便挑個姓名 552 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 把那人修理一頓再搶走他的槍 553 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 所以我現在才會往上爬 554 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 爬到最頂端 555 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 警衛絕對想不到 556 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 有人會從陽台屋頂 557 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 往下跳 558 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 因為這裡高達12公尺 559 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 你也必須要 560 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 他媽的夠瘋狂或是夠有知識 561 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 才懂得跨越 562 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 凡特斯納線 563 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 以便讓自己有機會落地 564 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 並且失去意識 565 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 整整17分鐘 566 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 還有別忘了,我離妳很近 567 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 幹 568 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 轉身 569 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 –幹嘛? –轉身 570 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 可惡 571 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 剛才真棒 572 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 剛才真的很讚 573 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 你快點可以嗎? 574 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 有沒有在鏡頭裡? 575 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 沒有,我離得可遠了 576 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 –確定? –確定 577 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 不! 578 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 住手!用力反抗 579 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 我沒力氣打了 580 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 我的贖金計畫肯定會成功 581 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 然後我就要把他媽的那筆錢 丟進這條不知名的河裡 582 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 酷 583 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 對,很酷 584 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 我女友也要出來 585 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 帶著我兒子,就是今晚 586 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 我們要去歐洲散心 那時這場鬧劇才算完結 587 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 –你有兒子? –當然 588 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 我已經兩星期沒見到他了 589 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 –你有孩子嗎? –有,是雙胞胎 590 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 但我也有兩星期沒見到他們了 591 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 因為我幫了你家人出來 592 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 結果搞砸了我自己的人生 593 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 對 594 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 嘿,贖金,河流,結束 595 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 酷 596 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 如果結束了,我可以回家 597 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 因為我太太奧黛麗和我 598 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 我們談過要多生幾個孩子 599 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 不是雙胞胎的 600 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 能讓我 601 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 愛的,你知道嗎? 602 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 一個隨叫隨到 603 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 陪伴他們的人 604 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 你不替他們蓋被子嗎? 605 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 那是什麼? 606 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 你的雙胞胎呀,你不替他們蓋被子? 607 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 不會 608 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 那我就會做怪夢了 609 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 –喂? –嘿 610 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 –約翰? –什麼事? 611 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 你在做什麼? 612 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 被綁架囉 613 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 酷 614 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 他們還讓你保留手機? 615 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 對,但他們會監控我的電話 616 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 –怎麼監控? –利用機制囉 617 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 哪一種? 618 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 –就是科技 –好 619 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 確保我不會打電話找警察 620 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 你在熱水池裡? 621 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 我可以聽到冒泡泡還有引擎的聲音 622 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 我知道你沒有被綁架 你可以過來嗎? 623 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 –哪裡? –巴黎 624 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 帶我的吉他來 625 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 我需要你 626 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 丹尼斯在那裡嗎? 627 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 嘿,老兄 628 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 嘿 629 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 –你好嗎? –還不錯 630 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 愛德華,我會把我們住的地址傳給你 631 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 好,所以事情還在進行囉? 632 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 是的,還在進行 633 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 你在哪裡?在做什麼? 634 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 正準備往下跳 635 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 –從很高的地方嗎? –什麼? 636 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 –很高嗎? –對 637 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 要屁股著地,老兄 638 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 –大家都以為是那樣 –什麼? 639 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 大家都以為是那樣 640 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 其實屁股著地是最糟糕的 641 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 因為從某個高度落下時 642 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 你的尾骨會折斷 刺穿腎臟、肝臟,然後是心臟 643 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 幹 644 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 那根本是內臟沙威瑪了 645 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 對 646 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 你是在隨便往下跳課堂上學的嗎? 647 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 對 648 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 所以你要哪裡著地? 649 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 最能夠保護內臟的 650 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 就是周邊的骨頭 651 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 –什麼,你用頭嗎? –對 652 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 你應該要頭先著地? 653 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 對,從某個高度 654 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 我是說,先是肩膀 然後才是頭受到第二撞擊,對 655 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 好,我得走了 656 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 回頭見 657 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 等等,所以你還沒做完? 658 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 還沒 659 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 好了,回頭見 660 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 幹