1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 قبل 18 ساعة 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 سيكون بخير. 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 صدمته سيارة وهو يقود دراجة. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 سأذهب إلى المستشفى الآن. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 لقد فعل ذلك عمدا. 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 "إيدي"، اختار عوضا أن يفعل ذلك عمدا. 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 عوضا عن ماذا؟ 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 عوضا عن أي ما يفعله. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 أنا في طريقي إلى المستشفى. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 سأتصل بك من هناك. 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 - شكرا يا رفاق. - العفو. 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 أنا الرقيب "غلين بيردو" وأعلن أنه من خلال هذا الباب المفتوح مسبقا 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 حقي في إجراء تفتيش علني. 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 تبا. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 المعذرة، هل قلت "تبا"؟ 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 كلا، قلت تفضل بالدخول فحسب. 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 - هل أنت الساكن؟ - أجل. 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 - كلا. - ماذا؟ 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 - ماذا؟ - أجبت بالإيجاب والنفي معا. 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 أنا أشغل هذا المكان حاليا في هذه اللحظات 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 لكنني لست الساكن. 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 لم تشغل هذا المكان في هذه اللحظات؟ 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 أعمل لصالح شركة المقاعد، بالطبع. 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 - شركة المقاعد؟ - أنا رئيس شركة المقاعد. 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 أنت رئيس شركة المقاعد؟ 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 أنا المدير الإقليمي. 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 نصمم ونصنع ونبيع ونوصل أفضل مقاعد منبسطة في العالم. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 ألم تر تلك الشاحنة بالخارج؟ 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 - رأيتها. - رائع. 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 كنت أنهي للتو تسليم طلبية 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 وشرحا للمقعد في موقع التسليم. 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 - وكيف سار الأمر؟ - كان رائعا. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 تسليم رائع جدا. 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 حسنا. رائع. 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 حسنا. 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 أجل. 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 مرحبا. 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 مرحبا. 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 أأنت... 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ هل تمانعين بذلك؟ 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 أتعرفين شخصا يدعى "جون ليكمان"؟ 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 أنا... 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 أنا آسف. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 أخذ "جون ليكمان" كلبي المهدئ. 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 غالبا. يدعى "تشارلي"، لفترة من الوقت. 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 ما زلت أسيطر على قلقي الشديد هنا. 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 الزفير بقوة يساعد على ضبط توتري. 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 حسنا. 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 ثمة فقط... 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 كنت أقول لتوي، كلا، لا يمكنني مساعدتك. 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 أتعيشين في هذا المبنى؟ 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 أتعرفين ساكن هذه الشقة؟ 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 كلا، للأسف. 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 لقد أطلق بوقا علي. 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 - ماذا؟ - "جون ليكمان". 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 ما الذي يعنيه هذا؟ 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 لقد أطلق بوقا بجوار رأسي. 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 ما الذي يفعله لك؟ 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 كلبك؟ 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 إن سمحت لي بالسؤال؟ 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 إنه يساعد في الحفاظ على بيئة قليلة التوتر 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 ويجنبني معاناة اكتئاب منهك 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 وإيذاء نفسي أو البكاء بشكل تلقائي. 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 حسنا. 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 شكرا لك. 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 أجل. 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 مكالمات غير محدودة - مكالمة واردة 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 "جون ليكمان". 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 إنه الشخص الذي اتصل وقال إنه أعاد "تشارلي". 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 اتصل من "لوكسمبورغ" ليلة أمس 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 وأراد التحدث إلى "تشارلي". 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 "تشارلي"؟ كلبك؟ 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 أجل، "تشارلي". 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 يا له من رجل غريب الأطوار. 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 أجل، كانت محادثة غريبة، هذا ما أقوله. 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 وانظرا إلى هذا. 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 هذا طلب استجواب ورد من "الإنتربول" الأسبوع الماضي. 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 طلب استجواب مواطن أجنبي 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 وأحد الأسماء فيه... 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 "جون ليكمان". 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 يعمل في "ماكميلان". 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 أتعتقد أنه الشخص الذي كان بغرفة الأدلة؟ 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 أعتقد أنه الشخص الذي اختطف "تشارلي" يا رجل. 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 وأعتقد أن هذا كله جزء من الأمر نفسه. 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 من قد يخطف كلب رجل آخر؟ 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 وأيضا ساقي. 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 - ماذا؟ - ساقي. 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 ماذا عنها؟ 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 أقول فحسب... 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 بتر ساقي كان عملا سيئا أيضا. 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 تماما، هذا ما أقوله. هذا كله سيئ. 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 ثمة خطب ما يجري هنا، هذا ما أقوله. 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 شركة تجارية دولية، وجريمة قتل، و"أوروبا"، و"الإنتربول". 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 هذا يفوق مجرد كونه هجوما على غرفة أدلة. 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 "جون ليكمان". 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 ليس في "ميلواكي". 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 وهو ليس مع جماعته المعتادة ممن يسافر معهم في "لوكسمبورغ". 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 اتصلت بشركة "ماكميلان"، وعلى ما يبدو فقد اختفى فحسب. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 اسمعا، إن حللنا هذه القضية، 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 فربما يمكننا الخروج من غرفة الأدلة. 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 لنعثر على "جون ليكمان". 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 نحن 3 شرطيين بارعين، صحيح؟ 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 فيما مضى. 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 ليس فيما مضى. 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 بل الآن وحالا. 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 طالما كنا سنساعد بعضنا، صحيح؟ 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 أجل، طالما كان "تشارلي" معي، فبوسعي فعل كل شيء. 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 "ميسفيت تويز". 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 - "أليس"؟ - أنا آسفة. 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 لا أعرف ماذا أفعل. 111 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 حسنا، 112 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 بالطبع لا تعرفين يا عزيزتي، لكنني أعرف وستكون الأمور على ما يرام. 113 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 دعيني أقود يا عزيزتي، ولتنالي قسطا من الراحة. 114 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 بتذكر ما حدث... 115 00:06:42,988 --> 00:06:43,822 3 فبراير 116 00:06:43,905 --> 00:06:46,158 ربما ترغبين في التساؤل إن كنا... 117 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 إن كنا سنتجاوز نقطة اللاعودة سريعا، تاليا. 118 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 لكننا لا نقيم الأحداث وكأنها... 119 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 يمكنك العودة دوما. 120 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 ولكن إلام تعود؟ 121 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 وهل ما تجلبه معك في عودتك يبرر الأضرار 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 والانتهاكات والتجاوزات 123 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 والمناسبات التي لم تتقيد 124 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 فيها حرفيا بالقواعد. 125 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 لذا ليس هذا ما نتحدث عنه عندما نقوم بالتقييم. 126 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 كيف تقومون بالتقييم؟ 127 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 نقيم الأحداث وشيكة الحدوث تبعا لمدى خطرها. 128 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 مدى خطرها على جدوى المهمة، 129 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 وعلى الرجال والنساء الذين ينفذونها. 130 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 وما نحاول أخذه في اعتبارنا في مراحل كهذه، 131 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 هو أي من هذين الخطرين 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 يتزايد بشكل كبير. 133 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 إنه يسمى خط خطر "فانتاسنر". هذا ما نضعه في اعتبارنا. 134 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 هذا هو المصطلح الذي نستخدمه لشرح الظروف 135 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 الزاحفة والمحيطة 136 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 من الخطر المحدق. 137 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 خط خطر "فانتاسنر". 138 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 أتعرف يا بني... 139 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 ماذا؟ 140 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 أكان عليك ذلك؟ 141 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 علي ماذا؟ 142 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 سجائر الحشيش. 143 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 ماذا؟ 144 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 في "أمستردام". 145 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 تعرف أنني أعرف بشأن ذلك. 146 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 لم يفتني ملاحظة أنك لم تجتز اختبار المخدرات في "ماكميلان". 147 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 وأعرف أنك كنت تدخن الحشيش آنذاك. 148 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 كنت أنوي التحدث معك بشأن ذلك، 149 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 لكننا انشغلنا في تلك الأمور الأخرى. 150 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 أجل، انشغلنا في أمور أخرى. 151 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 - سجائر حشيش. - توقف. ذلك مزعج. 152 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 ذلك هو ما بدأ كل هذا. 153 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 في "أمستردام". لأنك كنت تدخن الحشيش. 154 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 في "أمستردام". 155 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 كما هو واضح. 156 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 أذلك هو ما بدأ كل هذا؟ أهذا هو قنديل البحر؟ 157 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 ماذا؟ 158 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 حينما تحاول حل مشكلة فينتهي بك المطاف إلى التسبب بمشكلتين. 159 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 لم يسمونها هكذا؟ 160 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 قنديل البحر. 161 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 لأن عليك الحذر حين تحاول التخلص منها. 162 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 إن حاولت قتلها أو ما شابه، فإنها تتضاعف. 163 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 كيف تعرف هذا عن قناديل البحر؟ 164 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 وأجل، إنه هكذا. 165 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 لأنك دخنت الحشيش في "أمستردام"، 166 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 وهو ما حدثناك عنه أنا وأمك عدة مرات، 167 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 وعن تأثيره على دماغك. 168 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 تدخنه، ومن ثم تضطر إلى استعارة بول "دينيس" لاجتياز الاختبار، 169 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 ثم تضطر إلى طعنه، 170 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 وبعدها يتفقد "دينيس" الصحيفة اللعينة في اليوم التالي، 171 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 ثم يأتي هذا المحقق إلى "ميلواكي". 172 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 كما أنه اتصل بي أيضا. 173 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 - بالضبط. - شكرا. 174 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 هذا مجرد تفرع جديد للمشاكل. 175 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 تسببنا لتونا في المزيد منها. والآن أصبحت في كل الأرجاء. 176 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 لم يكن ليحدث أي تحقيق 177 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 لو أنكم أعطيتموني المعلومة الصحيحة عن الرحلات الخاصة. 178 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 - حسنا... - والتي لم تكن خاصة بالمناسبة. 179 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 - كان ذلك خطأ شخص من المكتب. - حسنا. 180 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 وأيضا إعطاء الحقيبة إلى الشخص الخطأ. 181 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 - تسبب ذلك بمشكلة أيضا، لذا... - كفا عن الشجار. 182 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 سنكون على ما يرام. 183 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 جميعنا سنكون على ما يرام. 184 00:12:32,754 --> 00:12:34,756 الوطني 185 00:13:06,579 --> 00:13:09,290 3 فبراير 186 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 آسف، لا أعرف سوى القليل جدا من الفرنسية. 187 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 اخرج من السيارة. 188 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 ابتعد عن السيارة. 189 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 توقف. 190 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 شرطة 191 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 أطلق النار على نفسك. 192 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 أطلق النار على نفسك، 193 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 فستذهب إلى "ديزني لاند" في "باريس" ولم تشتر 194 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 التذكرة العائلية الشاملة؟ 195 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 ربما يجدر بك تفجير دماغك أفضل. 196 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 مع التذكرة العائلية الشاملة، لم تكن لتضطر إلى الذهاب مبكرا هكذا. 197 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 بل كنت ستدخل بسهولة من المدخل السريع 198 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 وستتمكن من الوقوف في طوابير المداخل السريعة عند كل لعبة. 199 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 - لم أكن أعرف ذلك. - أجل. إنها جيدة. 200 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 إنها جيدة في "فرونتير لاند"، و"أدفنشر لاند"... 201 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 ولا أتذكر إن كانت مقبولة في "الشارع الرئيس" بـ"الولايات المتحدة". 202 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 أجل، إنها مقبولة في كل الألعاب. 203 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 والآن، ثمة 3 باقات مختلفة للمعابر السريعة. 204 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 أنا اشتريت البطاقة البيضاء 205 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 والتي لا تمنحك الحق في الاستفادة من الامتيازات، 206 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 ولذا أقترح عليك شراء بطاقة "كوردن بلو" الشاملة. 207 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 فصفوف شراء الطعام أسوأ من تلك الخاصة بانتظار الألعاب يا رجل، 208 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 وستود أن تطلق النار على نفسك. 209 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 سأستعلم عنها. 210 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 هل لي أن أعيد هذه لك؟ 211 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 رجاء. 212 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 ضوء التوقف الخلفي الأيسر لديك لا يعمل. 213 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 - أصلحه من فضلك. - بالتأكيد. 214 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 وشكرا لك على نصيحتك بشأن المداخل السريعة. 215 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 المعابر السريعة. "كوردن بلو". 216 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 فهمت، أجل. 217 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 شكرا لك. 218 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 اللعنة. 219 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 حان الوقت لاستجواب هذا الشخص. 220 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 لقنه درسا. 221 00:17:05,026 --> 00:17:05,860 لا. 222 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 ألا تعرف شيئا عن فن الإغواء؟ 223 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 أعرف طرقه. 224 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 إذن، أتكون عنيفا أيها الشاب "ميلز" في الصباح التالي؟ 225 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 أنا نفعي. 226 00:17:13,785 --> 00:17:14,619 لا. 227 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 لم لا؟ 228 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 الصباح التالي ليس وقتا مناسبا للنفعية. 229 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 بل عليك أن تشعر المرأة 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 وكأنه الصباح التالي 231 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 لتبادل أعمق متعة بينكما. 232 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 حتى بالرغم من أن الأمر ليس حقيقيا. 233 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 الصباح التالي يلعب دورا مهما... 234 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 في طرق الإغواء. 235 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 إنه الوقت المميز 236 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 لتدليلها والاستمتاع بصحبتها 237 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 وهو بغرض خداع المرأة كي تصدق 238 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 أنها منحت نفسها لرجل حنون رقيق. 239 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 والذي يمنحها الاحترام الكامل ولا يريدها من أجل الجنس فحسب. 240 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 بهذه الطريقة، يمكنك مضاجعتها عدة مرات في المستقبل. 241 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 سأذهب لمضاجعة هذا الشخص. 242 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 هذا... 243 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 كان هذا يوم الاثنين. 244 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 10 صباحا. 245 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 شهر يونيو عام 2002. 246 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 كانت آخر مرة تعاطيت فيها الكوكايين. 247 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 "ليزلي". 248 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 أنا "ليزلي كلاريت"، 249 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 وآخر مرة تعاطيت فيها الكوكايين 250 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 كانت عندما كان هذا الشخص يتحدث. 251 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 كان لدي بعضه 252 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 في المنطقة الخفية الصغيرة... 253 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 منطقة أصبع الإبهام الخفية هنا. 254 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 و... 255 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 أجل، أنا... 256 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 كنت أتظاهر بالإصغاء إليه. 257 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 كنت أتخذ وضعية الإصغاء، أجل، 258 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 لكن ذلك كان كي أتمكن من تعاطي الكوكايين أثناء وجودي هنا. 259 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 لأنني كنت أعاني... 260 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 كنت أمر ببعض 261 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 الأوقات العصيبة جدا. 262 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 لا يمكنك فعل ذلك هنا يا "ليزلي". 263 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 كنت على ما يرام، أتعرفون؟ 264 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 كنت أشعر بتحسن، وأتعافى. 265 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 وبعدها أطلق هذا الحقير "ليكمان" 266 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 النار على وجهي. 267 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 جميعنا اتفقنا أننا لن نحضر مخدرات إلى هذا المكان أبدا. 268 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 بالتأكيد، وأنا اتفق معك، كليا. 269 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 هل تعاطيت الكوكايين لتوك يا "ليزلي" 270 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 مجددا بينما كنت أتحدث إليك؟ 271 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 أجل. 272 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 أتتعاطى المزيد الآن بينما أتحدث إليك؟ 273 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 - أجل. - حسنا. عليك أن تغادر. 274 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 لا بأس. 275 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 لم يعد الأمر يفلح، في نهاية المطاف. 276 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 لذا... 277 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 إلى اللقاء. 278 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 إلى اللقاء أيها الفاشلون. 279 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 أنا احب الحياة. 280 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 أحبها. 281 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 - صباح الخير. - مرحبا. 282 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 ليلة أمس كانت قوية. 283 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 - أجل. - كيف كان نومك؟ 284 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 أعددت لك بعض القهوة. 285 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 شكرا. 286 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 سأجلس معك لبعض الوقت. 287 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 ليس عليك التحدث. 288 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 أهي ساخنة جدا؟ 289 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 كلا. إنها جيدة حقا. 290 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 لم هذا الجرح ليلة أمس. 291 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 هل آذاك رجل ما؟ 292 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 قليلا. 293 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 من آذاك يا "دينيس" الخطير؟ 294 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 دعوتك هكذا لأنك حيثما تذهب، 295 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 تحدث المشاكل. 296 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 مشاكل صغيرة كهذه. 297 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 في بلاغك لم تتمكن من تحديد مهاجمك. 298 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 لم أكن أعرف من هاجمني. 299 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 إنه قميصي، أتعرف؟ 300 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 أهذا قميصك؟ 301 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 أجل. إنه قميصي. أهو مريح؟ 302 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 أجل، إنه كذلك. 303 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 أتعرف سبب كونه مريحا يا "دينيس" الخطير؟ 304 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 إنه كبير جدا عليك 305 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 وهو يذكرك 306 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 بأن شخصا أكثر قوة منك يعتني بك، 307 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 وهو يشعرك بالأمان معي. 308 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 من آذاك؟ 309 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 لم يكن متعمدا. 310 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 الاعتداء عليك؟ 311 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 لم يكن اعتداء. 312 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 كنت في المكان الخطأ في الوقت الخطأ فحسب. 313 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 تعرف، ثمة أقسام هنا 314 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 يعتقدون أنك قتلت "هيكتور باروس". 315 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 أنا لا أعتقد هذا. 316 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 اسمع يا رجل. حسنا. أنا أعتني بك. 317 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 سأحميك منهم. 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 أتتحدث الفرنسية؟ 319 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 أجل. 320 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 حسنا. 321 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 في العادة عندما يمتنع ضحية اعتداء عن تسمية من اعتدى عليه 322 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 يكون هذا لحماية نفسه. 323 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 لأن المعتدي شخص يعرفه. 324 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 وهو يحبه ربما. 325 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 ولاعتقاده الخاطئ أنه... 326 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 يحمي علاقتهما هكذا. 327 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 لكنه يكون مخطئا. 328 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 إن آذاك شخص ما... 329 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 فإن العلاقة بينكما لا تستحق الحماية. 330 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 بلى، إنها تستحق. 331 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 إن كنتما صديقين مقربين جدا. 332 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 إن كنتما أعز صديقين. 333 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 أهو صديق لك؟ 334 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 ماذا كنت تقول؟ 335 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 أهو صديقك؟ 336 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 كلا، بل كنت أقول إنه في القصة التي كنت ترويها، 337 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 إن كذبت امرأة لحماية شخص ما، 338 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 فسيكون الأمر مجديا إن كانا أعز صديقين. 339 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 حسنا 340 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 يا صديقي "دينيس" الخطير. 341 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 أتريد المزيد من القهوة؟ 342 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 أجل، القليل. 343 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 اتصلت بتلك المرأة "ليزلي كلاريت". 344 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 سأقدم طلبا لاستجوابها. 345 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 إنه رجل. هذه المرأة "ليزلي كلاريت"، إنه رجل. 346 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 أهو رجل يحمل اسم فتاة؟ 347 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 أجل. 348 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 أحب الأمر عندما ترى ذلك. 349 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 لأن الحياة قاسية بما يكفي، أتعرف؟ 350 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 أجد الأمر طريفا بشكل وجودي. 351 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 جميعنا لدينا ما نكرهه بشأن أجسادنا يا "نان". 352 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 حقا؟ 353 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 بالطبع. 354 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 في حالتك على سبيل المثال، ما الذي تكرهينه بشأن جسدك؟ 355 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 لدي كاحلان غريبان. 356 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 هذا لا يحتسب. 357 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 إنهما يشغلان تفكيري جدا. 358 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 كم مرة ينظر الناس إلى كاحليك؟ 359 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 شعري يحيط بوجهي. 360 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 هذا أمر وراثي فحسب. لقد ورثت شعر والدنا. أما أنا فورثت شعري اللامع من أمنا. 361 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 بل أتى شعرك من صندوق. 362 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 كنت لتبدين جذابة بوصلات الشعر يا "نان". 363 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 هل فكرت في ذلك؟ 364 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 أجل، فكرت في كم سأبدو سخيفة بها. 365 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 لم تثيرين الجدل بشأن شعرك اليوم؟ 366 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 سيتم تصويري من أجل العمل. 367 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 ما رأيك يا أبي؟ 368 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 أتعتقد أن على "نان" شراء شعر جديد؟ 369 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 أعتقد أن "نان" تبدو جذابة بشعرها الحالي. 370 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 أبي؟ 371 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 أجل. 372 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 من منا الأجمل منظرا برأيك؟ 373 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 أتساءل فحسب. 374 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 أعتقد أن كلا منكن هي الأجمل منظرا بطريقتها الخاصة. 375 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 أجل. 376 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 ماذا لو كان الرجال الفضائيون سيدمرون العالم 377 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 ما لم تقل رأيك الصادق؟ 378 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 كنت سأخبر الرجال الفضائيين أن كلا منكن 379 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 تبدو الأجمل منظرا بطريقتها الخاصة. 380 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 ومن منا الأكثر ذكاء؟ 381 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 أعتقد أن جميعكن الأكثر ذكاء... 382 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 بطرقكن الخاصة. 383 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 "نان"؟ 384 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 أجل يا أبي. 385 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 لو هدد الرجال الفضائيون العالم، 386 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 سأعترف بأنك الأكثر ذكاء. 387 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 شكرا يا أبي. 388 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 رغم أنني آمل ألا يحدث هذا أبدا. 389 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 لأنني لن أرغب في جرح مشاعر الأخريات. 390 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 لن يحدث الأمر على الأرجح يا أبي. 391 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 "نان"، لم أرغب أن تعرف الأخريات بشأن... 392 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 أجل؟ 393 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما. 394 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 بالطبع. 395 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 سنناقش الأمر عندما تنتهين من اختيار شعرك المستعار. 396 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 لقد انتهيت. 397 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 1، 2، 3. 398 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 شكرا لك أيتها المحققة. 399 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 أبي. عليك إيصال تلك النقود إلى هنا يا أبي. 400 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 كانوا يبرحونني ضربا. 401 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 لا أستطيع التنفس. 402 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 لا أستطيع التنفس. 403 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 وهم يحاولون إرغامي على التحدث بالسوء عن "أمريكا". 404 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 تبا لك. 405 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 هذا... 406 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 تبا. 407 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 - ماذا؟ - هذا "دينيس". 408 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 "دينيس" ماذا؟ 409 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 هذا "دينيس". في عملية الاختطاف. 410 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 الوغد! 411 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 لم قد يقوم "دينيس" باختطاف "إدوارد" بحق الجحيم؟ 412 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 لم يختطفه. "إدوارد" ليس مختطفا. 413 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 عم تتحدث؟ ماذا فعلت؟ 414 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 لم يتبق لديهم أي رجال لاختطاف "إيد". 415 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 اضطروا في النهاية إلى استخدام هذا الرجل الضخم المخنث لتتبع محركة الدمى. 416 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 وقد بكى عندما لكمته في وجهه. هذا الشخص. 417 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 لم يتبق أحد لاختطاف "إيد". 418 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 يبدو ذلك كفيلم "ريسرفوار دوغز" أيضا. 419 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 لقد اختلق هذا الأمر مع "دينيس". إنهما يفعلان ذلك. 420 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 - يفعلان ماذا؟ - يصوران أشرطة فيديو غريبة. لحل المشكلة. 421 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 لم قد يختطف نفسه؟ 422 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 ليحصل على النقود. 423 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 لماذا؟ 424 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 ليلقيها في النهر على الأرجح. 425 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 لماذا؟ 426 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 كي تدعني وشأني. 427 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 إنها تسمى "ديزني لاند"... 428 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 ماذا نفعل الآن إذن؟ 429 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 حسنا. 430 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 ننتظر لنرى إن كان وجودها معنا سيعيد لنا الحقيبة. 431 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 ننتظر حتى تتصل بك. 432 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 في تلك الأثناء، اذهب وأحضر مسدسا. 433 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 سيصل "كانتر والي" في وقت لاحق اليوم يا بني. 434 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 سأعود إلى "لوكسمبورغ". 435 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 علي التعامل مع مشكلة أخرى هناك. 436 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 رجل يحمل اسم فتاة. سيصل إلى هناك. 437 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 قريبا. 438 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 وقد قدمت الشرطة طلبا لاستجوابه. 439 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 - هناك. اليوم. - وما الذي يعرفه؟ 440 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 إن فكر في الأمر قليلا، سيعرف الكثير. 441 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 لم أكن أظن أننا سنكون ما زلنا هنا، نفعل هذا. 442 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 خلت أننا إن أطلقنا النار عليه خلال الصيد، فسينتهي الأمر. 443 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 - أجل. - تبا. 444 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 هذا لا يمكن تحمله. 445 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 ماذا؟ 446 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 إنه لا يمكن تحمله. 447 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 نستمر في التسبب بالمشاكل. 448 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 اتصلت بأمك، وهذا أضاف مشكلتين. 449 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 الآن ستصل إلى هنا، معك ومعي. 450 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 وما المشكلة الأخرى؟ 451 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 كان علي أن أقلها من مطار مدينة "لوكسمبورغ". 452 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 والمجيء بها إلى هنا، كي لا تترك أثرا. لذا... 453 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 لذا ماذا؟ 454 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 كان علي اختيار أحد رجال شركة "ماكميلان". أحد رجالك. 455 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 وكان علي أن أخبرهم بالأمر كله. 456 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 أيهم اخترت؟ 457 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 - الرجل حليق الرأس. - لماذا؟ 458 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 خلت أنه سيخيف أمك حسبما ظننت. 459 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 ماذا ستفعلين إن ذهبت إلى "ديزني لاند" اليوم؟ 460 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 إلى أين ستذهبين؟ 461 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 هل ستبقى مشاركة في هذا؟ 462 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 على المدى القصير؟ 463 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 أيمكننا الاعتماد على "أليس"؟ 464 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 سبق أن هربت من قبل. 465 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 هل ستبقى مع الفتاة؟ 466 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 لا أدري. 467 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 لو كنت مكانها، لن أبقى. 468 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 لو كنت مكانها، 469 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 لكنت رحلت قبل أن يدخل الرجل الذي يلعب دوري في هذه القصة 470 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 إلى هناك ويحاول لمسي. 471 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 ابق. 472 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 هيا يا "تشارلي"، علي القيام بأمر ما. 473 00:32:02,172 --> 00:32:04,049 الكيلومترات: 74128 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 أعرف أمك يا "مينا". 475 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 لقد سافرت مع أمك ذات مرة. 476 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 كانت لطيفة معي. 477 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 لم آذيتم خالتي؟ 478 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 لأنهم 479 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 يحاولون منع أمر أسوأ من الحدوث. 480 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 أمر أسوأ من إيذاء خالتي؟ 481 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 أجل. 482 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 هل ستؤذونني؟ 483 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 لا. 484 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 ولم لا؟ 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 لأنه لا يوجد شيء أسوأ من إيذائك. 486 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 إن اضطروا إلى إيذائك لمساعدة العالم، 487 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 فقد تحطم العالم بالفعل ويجب أن ينفجر ولا يأبه له أحد. 488 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 سيفعلون شيئا مختلفا. 489 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 سيفعلون على الأرجح شيئا مختلفا ويصابون بالأذى. 490 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 سيصابون بأذى؟ 491 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 أجل. 492 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 على الأرجح. 493 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 السجلات الوطنية - فندق "دي رون ستراسبوغ" 494 00:33:49,654 --> 00:33:51,031 3 فبراير 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 أيمكننا التحدث للحظة عن التهديد الذي مثله؟ 496 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 "كانتر والي"؟ 497 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 أجل. الأبعاد الكاملة للخطر الذي مثله. 498 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 هذا ذكاء بالغ ورائع... 499 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 كل عام يقوم جهاز الخدمة السرية 500 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 بتوبيخ أو فصل أكثر من 300 عميل بسبب... 501 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 مغازلتهم للنساء في مواقعهم. 502 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 وهم يجادلون بأن تلك الوظيفة اكتسبت جاذبية جنسية 503 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 وأن البزات، والنظارات الشمسية وما إلى ذلك، 504 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 تجذب النساء إليهم. 505 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 كنا نناقش ذكاء "كانتر". 506 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 وكذلك أنا. 507 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 إنه يطلب من وحدة حراسته 508 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 ارتداء بزات عديمة الجاذبية سخيفة المظهر. 509 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 سيصل "كانتر والي" بعد 11 ساعة. 510 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 ابدؤوا استعداداتكم البدنية والذهنية الآن. 511 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 تمركزوا في أماكنكم. 512 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 يسمون "أكشن بويز". ومطلوب منهم أن يبدو مظهرهم سخيفا. 513 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 يا "أكشن بويز"، تقدموا. 514 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 كي يتمكنوا من التركيز على مهمتهم. 515 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 وحماية "كانتر والي" بحياتهم، من أي تشتيت. 516 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 بل إن لديه حتى وحدة نخبة، تحميه في منزله، 517 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 والذين يطلب منهم أن تكون قصات شعرهم سيئة. 518 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 هؤلاء يسمون الفتيان الهولنديون. 519 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 هذا ينم عن ذكاء بالغ. 520 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 أجل، هذا ما أقوله. 521 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 أتريدين أن يمتلك هذا الشخص صواريخ باليستية عابرة للقارات؟ 522 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 ستبدأ الخطة العابثة اليوم. 523 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 اليوم سأبدأ في شق طريقي 524 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 إلى مدفع فرنسي. 525 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 الإيرانيون، 526 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 أحضروا 40 لأنه صاحب مقام رفيع. 527 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 أحضروا جميع الأسلحة التي يمكنهم حملها، 528 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 ولا توجد طريقة أخرى تقريبا 529 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 للحصول على سلاح اليوم 530 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 في "فرنسا". 531 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 لكن لنفرض أنك تاجر بقالة سنغالي 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 ولديك متجر جميل صغير 533 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 في حي قاس، 534 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 ولا تنفك 535 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 تتعرض للضرب. 536 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 كنت ترتب المقرمشات 537 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 وسرق وغد فرنسي خزانتك 538 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 وتركك طريحا 539 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 على الأرض 540 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 في "فرنسا". 541 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 إن هوجمت في محل عملك 542 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 وأمكنك إظهار مدى خسائرك 543 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 ووعيك، 544 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 في الهجوم الـ13، 545 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 يمكنك الحصول على سلاح في "فرنسا". 546 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 يحتفظون بكل الأسماء 547 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 لمالكي الأسلحة الفرنسيين 548 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 في هذا البرج الفرنسي الرائع 549 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 في خزانة 550 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 كي لا يقوم شخص مثلي 551 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 بالدخول إلى هناك، 552 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 وانتقاء اسم عشوائي، 553 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 وإيجاد الشخص وضربه لأخذ سلاحه. 554 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 ولهذا السبب أتسلق المبنى 555 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 إلى القمة. 556 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 فيستحيل أنه قد خطر للأمن 557 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 أن أحدا سيقفز 558 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 من السطح إلى الشرفة 559 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 لأنه بارتفاع 12 مترا. 560 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 ولا بد أن تكون 561 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 مجنونا تماما أو محترفا، 562 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 وتعرف كيف تتجاوز 563 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 خط "فانتاسنر" 564 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 كي تكون لديك فرصة بأن تهبط 565 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 وتبقى فاقد الوعي 566 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 لـ17 دقيقة. 567 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 ...ولا تنسي، أنا قريبة منك. 568 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 تبا لك يا رجل. 569 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 استدر. 570 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 - ماذا؟ - استدر. 571 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 تبا. 572 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 كان ذلك رائعا. 573 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 كان ذلك مذهلا. 574 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 أيمكنك الإسراع؟ 575 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 هل أنت في إطار الكاميرا؟ 576 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 كلا، لست كذلك، أنا بعيد جدا عنه. 577 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 - هل أنت متأكد؟ - أجل. 578 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 لا! 579 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 توقف! قاتلت بشدة. 580 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 لم يعد بوسعي المقاومة أكثر. 581 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 طلب فديتي سينجح تماما. 582 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 وبعدها سألقي تلك النقود اللعينة في النهر هنا. 583 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 رائع. 584 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 أجل، إنه أمر رائع. 585 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 كما ستأتي حبيبتي أيضا. 586 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 مع ابني. الليلة. 587 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 سنسترخي في "أوروبا"، الآن وقد أوشك هذا الهراء أن ينتهي. 588 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 - ألديك ابن؟ - اجل. 589 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 لم أره منذ أسبوعين. 590 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 - ألديك أطفال؟ - أجل. توأم. 591 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 لكنني لم أرهما منذ أسبوعين أيضا. 592 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 لأنني ساعدت عائلتك 593 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 وأفسدت حياتي بأكملها. 594 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 أجل. 595 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 الفدية. نلقيها في النهر، وينتهي الأمر. 596 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 رائع. 597 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 إن انتهى الأمر، يمكنني العودة للمنزل. 598 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 لأنني وزوجتي "أودري" 599 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 تحدثنا عن إنجاب المزيد من الأطفال. 600 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 وألا يكونوا توائم. 601 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 ويمكنني أن 602 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 أحبهم، أتعرف؟ 603 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 أطفال أذهب إليهم 604 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 وأكون بجانبهم. 605 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 ألا تقوم بتغطيتهما؟ 606 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 ماذا؟ 607 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 التوأم اللذان لديك الآن، ألا تقوم بتغطيتهما ليلا؟ 608 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 لا. 609 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 ستراودني أحلام غريبة حينها. 610 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 - مرحبا؟ - مرحبا. 611 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 - "جون"؟ - أجل؟ 612 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 ماذا تفعل؟ 613 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 أتعرض إلى الاختطاف فحسب. 614 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 رائع. 615 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 هل يسمحون لك بالاحتفاظ بهاتفك؟ 616 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 أجل. لكنهم يراقبون اتصالاتي. 617 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 - كيف؟ - عبر بعض الآليات. 618 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 من أي نوع؟ 619 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 - التكنولوجيا. - حسنا. 620 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 للتأكد من أنني لن أتصل بالشرطة. 621 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 أأنت في حوض مياه ساخنة؟ 622 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 بوسعي سماع الفقاقيع وما شابه. وصوت المضخة. 623 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 أعرف أنك لست مختطفا. أيمكنك المجيء إلى هنا؟ 624 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 - أين؟ - "باريس". 625 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 وأحضر غيتاري معك. 626 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 أنا بحاجة إليك. 627 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 هل "دينيس" معك؟ 628 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 مرحبا يا رجل. 629 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 مرحبا. 630 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 - كيف حالك؟ - بأتم حال. 631 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 سأرسل لك عنوان إقامتنا يا "إيد". 632 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 حسنا. أما زال ذلك الأمر جاريا إذن؟ 633 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 أجل، ما زال جاريا. 634 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 أين أنت؟ وماذا تفعل؟ 635 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 أستعد فحسب للقفز من أعلى شيء ما. 636 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 - شيء عال؟ - ماذا؟ 637 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 - أهو عال؟ - أجل. 638 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 اهبط على مؤخرتك يا رجل. 639 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 - هذا ما يعتقده الناس. - ماذا؟ 640 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 الناس يعتقدون ذلك. 641 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 لكنه أسوأ مكان قد تهبط عليه. 642 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 لأنه بعد ارتفاع معين، 643 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 ينكسر عصعصك ويخترق كليتك، وكبدك، ومن ثم قلبك. 644 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 تبا. 645 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 هذا أشبه بصنع كباب من أعضاء الجسم. 646 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 أجل. 647 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 هل تعلمت ذلك في صف القفز من على الأشياء؟ 648 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 أجل. 649 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 علام تهبط إذن؟ 650 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 العضو الأكثر حماية 651 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 بغلاف من العظام. 652 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 - ماذا، رأسك؟ - أجل. 653 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 أيفترض بك الهبوط على رأسك اللعين؟ 654 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 أجل، عند ارتفاعات معينة. 655 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 أعني، تهبط بكتفيك أولا وبعدها تتلقى رأسك الأثر الثانوي، أجل. 656 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 حسنا. علي إنهاء المكالمة. 657 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 إلى اللقاء. 658 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 مهلا، حسنا، لم ينته هذا الأمر إذن؟ 659 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 أجل، لم ينته. 660 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 حسنا، إلى اللقاء. 661 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 تبا.