1 00:00:05,591 --> 00:00:08,886 O programa do Irã está inativo agora e este cara quer manter assim. 2 00:00:08,969 --> 00:00:10,387 Este cara não quer. 3 00:00:10,596 --> 00:00:11,847 Vamos tentar comprar essa eleição. 4 00:00:11,972 --> 00:00:14,349 Já temos o cara para fazer isso, você só precisa levar o dinheiro a ele, 5 00:00:14,558 --> 00:00:16,393 Depois ir e vir do Irã no outono 6 00:00:16,477 --> 00:00:18,061 Para garantir que ele chegue aonde precisamos. 7 00:00:19,938 --> 00:00:23,066 McMillan é uma empresa de engenharia de infraestrutura petrolífera. 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,194 Este projeto vai se realizar em dois locais. 9 00:00:25,277 --> 00:00:26,612 Irã e Luxemburgo. 10 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 A McMillan tem acesso aos dois locais. 11 00:00:28,822 --> 00:00:32,284 Você só precisa levar uma bolsa de dinheiro de A a B, John. 12 00:00:32,367 --> 00:00:34,077 Nunca é tão fácil assim. 13 00:00:34,161 --> 00:00:35,496 Está na sua vez, Lakeman. 14 00:00:35,579 --> 00:00:37,080 Vou precisar despachar esta bolsa. 15 00:00:54,973 --> 00:00:55,849 Obrigado. 16 00:00:56,308 --> 00:00:59,269 Detetive Agathe Albans. Homicídios. 17 00:01:03,982 --> 00:01:07,569 Nosso cara e a bolsa desapareceram. Ele não chegou até o Irã. 18 00:01:07,653 --> 00:01:09,696 Parece que nem saiu de Luxemburgo. 19 00:01:10,697 --> 00:01:12,241 Autorizei o uso ilegal 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,535 de dinheiro dos EUA para influenciar uma eleição de outro país, 21 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 dei o dinheiro ao vilão, e ele vai usar esse dinheiro 22 00:01:17,955 --> 00:01:21,333 Para reativar o programa de armas nucleares do Irã. 23 00:01:21,458 --> 00:01:24,044 A mulher do físico é quem vai pegar o dinheiro. 24 00:01:28,715 --> 00:01:30,008 Ele não está com a bolsa. 25 00:01:31,176 --> 00:01:32,344 Ele perdeu a bolsa. 26 00:01:32,469 --> 00:01:34,847 Como? Ele só tinha que levar de A a B. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,516 Eu também já ouvi isso. 28 00:01:37,724 --> 00:01:41,895 A essa altura, tínhamos muita esperança de recuperar a bolsa. 29 00:01:41,979 --> 00:01:43,981 O único empecilho para recuperar a bolsa 30 00:01:44,064 --> 00:01:46,567 E retomar o plano era o cara com nome de mulher. 31 00:01:46,650 --> 00:01:49,444 Vamos nos reunir, partir para Luxemburgo 32 00:01:49,528 --> 00:01:52,823 Numa equipe fortalecida e conseguir o contrato com a Denon. 33 00:01:54,199 --> 00:01:56,368 Menos Lakeman, que não vai. 34 00:01:59,955 --> 00:02:00,789 Jesus. 35 00:02:01,331 --> 00:02:03,458 Você atirou na minha cara, porra! 36 00:02:04,501 --> 00:02:06,587 -O que é isso? -Morfina para a dor. 37 00:02:06,837 --> 00:02:07,880 Parece que estou 38 00:02:07,963 --> 00:02:10,382 Voando num tapete mágico. 39 00:02:11,300 --> 00:02:12,467 Com o que está preocupada? 40 00:02:13,176 --> 00:02:14,261 Ele não está bem. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,889 Está dormindo as oito horas recomendadas, John? 42 00:02:17,097 --> 00:02:18,432 Não. 43 00:02:18,515 --> 00:02:20,434 -Dorme quantas horas? -Bem menos. 44 00:02:20,726 --> 00:02:21,560 Quantas horas? 45 00:02:21,768 --> 00:02:22,936 Quase nada. 46 00:02:33,280 --> 00:02:34,823 A garota vai ser solta em 25 minutos 47 00:02:35,073 --> 00:02:36,825 Com a bolsa. 48 00:02:55,928 --> 00:02:58,555 Com licença, essa bolsa é minha. 49 00:02:58,889 --> 00:03:01,767 Onde está... O dinheiro? 50 00:03:02,434 --> 00:03:04,061 Eu deixei lá. 51 00:03:04,811 --> 00:03:06,188 No prédio da polícia. 52 00:03:06,563 --> 00:03:07,731 Perto do leão. 53 00:03:07,940 --> 00:03:09,274 -E aí? -A delegacia. 54 00:03:09,441 --> 00:03:10,275 Dennis, vá agora. 55 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 Crie uma distração. 56 00:03:21,078 --> 00:03:25,123 John Lakeman - não vou te seguir se você não me seguir! 57 00:03:25,874 --> 00:03:28,794 Se me deixar embarcar, pode sair daqui. 58 00:03:30,087 --> 00:03:32,714 Essas coisas que anda fazendo e que te deixam triste, John, 59 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 seja lá o peso que estiver carregando, 60 00:03:36,969 --> 00:03:38,387 e ir para onde quiser. 61 00:03:41,306 --> 00:03:43,308 E nada que tiver feito aqui vai te seguir. 62 00:03:45,978 --> 00:03:47,062 Alô? 63 00:03:47,229 --> 00:03:48,230 Aconteceu uma coisa, John. 64 00:03:48,313 --> 00:03:50,774 Pegaram seu irmão. Eles querem a bolsa. 65 00:03:50,941 --> 00:03:51,900 Traga a bolsa. 66 00:03:58,365 --> 00:04:00,200 PATRIOTA CONTINUA 67 00:04:07,374 --> 00:04:09,084 Preciso de 18 rolos de dimes. 68 00:04:10,043 --> 00:04:11,044 Dimes? 69 00:04:11,128 --> 00:04:12,421 Dimes, isso. 70 00:04:12,629 --> 00:04:14,131 O que é um dime? 71 00:04:14,589 --> 00:04:15,716 Uma moeda. 72 00:04:15,799 --> 00:04:17,217 Especificamente? 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,095 Especificamente de dez centavos. Uma moeda de dez centavos, senhora. 74 00:04:20,345 --> 00:04:21,179 Dimes. 75 00:04:25,976 --> 00:04:27,060 Estas são mais pesadas. 76 00:04:27,853 --> 00:04:28,687 Do que o quê? 77 00:04:29,354 --> 00:04:30,647 Do que dimes americanos. 78 00:04:31,148 --> 00:04:32,566 Não são dimes americanos. 79 00:04:32,691 --> 00:04:33,692 São centimes. 80 00:04:35,193 --> 00:04:37,195 São moedas europeias que valem dez centavos. 81 00:04:38,030 --> 00:04:40,032 Porque o senhor está na Europa. 82 00:04:42,617 --> 00:04:43,577 Merda. 83 00:04:52,502 --> 00:04:54,796 Pai, eles querem... 84 00:04:55,922 --> 00:04:58,216 Eles querem o dinheiro. O dinheiro que John pegou hoje. 85 00:05:20,280 --> 00:05:22,532 Afastem-se das portas, por favor. 86 00:05:22,908 --> 00:05:25,035 O trem está saindo da estação. 87 00:05:33,168 --> 00:05:36,880 Mamãe, a tia Selma está dizendo que nos veremos de nossos trens. 88 00:06:11,498 --> 00:06:15,085 Todos os passageiros devem estar embarcados. Portas se fechando. 89 00:06:17,420 --> 00:06:19,256 O trem está partindo. 90 00:06:28,473 --> 00:06:30,684 Próxima parada, Hollerich. 91 00:06:56,293 --> 00:06:58,170 Próxima parada, Hollerich. 92 00:07:13,226 --> 00:07:17,814 "Acertar uma mulher na cabeça? Com uma meia cheia de moedas?" O quê? 93 00:07:17,939 --> 00:07:19,858 É. Esse era o plano. 94 00:07:20,108 --> 00:07:22,694 Caso essa mulher pegasse a bolsa. 95 00:07:22,986 --> 00:07:25,238 Eu era o plano alternativo, a garantia. 96 00:07:26,406 --> 00:07:27,824 Caso essa mulher pegasse a bolsa. 97 00:07:28,742 --> 00:07:30,744 Aí o plano mudou. 98 00:07:31,244 --> 00:07:32,454 Mudou como? 99 00:07:32,913 --> 00:07:35,540 É que uma mulher diferente pegou a bolsa. 100 00:07:41,338 --> 00:07:42,672 Pode voltar um pouco? 101 00:07:44,090 --> 00:07:45,508 Ele veio me pedir ajuda. 102 00:07:45,967 --> 00:07:47,344 Em Luxemburgo? 103 00:07:47,969 --> 00:07:49,137 Em Milwaukee. 104 00:07:49,262 --> 00:07:52,599 Na noite antes de embarcarem para Luxemburgo, ele veio à minha casa. 105 00:07:53,016 --> 00:07:54,392 E pediu ajuda? 106 00:07:54,851 --> 00:07:56,811 -É. -Por que você? 107 00:07:58,396 --> 00:08:00,357 Não sei responder a essa pergunta. 108 00:08:00,857 --> 00:08:03,276 O que disse a ele? 109 00:08:03,777 --> 00:08:06,988 Eu disse que achava que não seria de grande ajuda 110 00:08:08,073 --> 00:08:09,491 No estado em que eu estava na época. 111 00:08:10,116 --> 00:08:11,368 E o que ele disse? 112 00:08:12,577 --> 00:08:15,121 Ele me perguntou se eu era melhor do que nada, 113 00:08:15,830 --> 00:08:18,875 Que, suponho, era a ajuda que ele tinha. 114 00:08:20,418 --> 00:08:22,170 E como você respondeu? 115 00:08:22,796 --> 00:08:24,381 Pensei sobre isso por um tempo. 116 00:08:26,633 --> 00:08:29,052 Sobre você ser melhor do que nada? 117 00:08:29,177 --> 00:08:30,428 É. 118 00:08:33,390 --> 00:08:37,560 Aí perguntei se eu podia dar uma volta no quarteirão para pensar 119 00:08:37,644 --> 00:08:40,188 Porque não sabia dizer no momento. 120 00:08:42,565 --> 00:08:44,401 Qual foi a sua conclusão? 121 00:08:44,943 --> 00:08:49,155 Enquanto caminhava, parei de pensar naquilo especificamente 122 00:08:49,864 --> 00:08:52,659 E comecei a pensar em outra coisa. 123 00:08:53,785 --> 00:08:54,619 Em quê? 124 00:08:56,705 --> 00:09:01,001 Que o rapaz parecia mesmo estar precisando de ajuda, imagino. 125 00:11:31,151 --> 00:11:32,986 Patriota Americano 126 00:11:51,254 --> 00:11:52,589 John Lakeman. 127 00:11:52,672 --> 00:11:53,965 Quem é John Lakeman? 128 00:11:54,299 --> 00:11:57,594 John Lakeman era o suspeito na investigação de homicídio. 129 00:11:57,677 --> 00:11:58,970 No Departamento das Saias. 130 00:11:59,471 --> 00:12:00,930 Isso. Ele foi liberado como suspeito. 131 00:12:01,055 --> 00:12:04,851 Sim. Mas Agathe me procurou hoje de novo para falar de John Lakeman. 132 00:12:05,477 --> 00:12:06,811 Ele voltou a ser suspeito? 133 00:12:06,895 --> 00:12:09,814 Parece que sim. Ele tinha ligação com o segundo morto devido a uma bolsa. 134 00:12:10,273 --> 00:12:11,774 Agathe vai vir com tudo... 135 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 Não, ela saiu de licença hoje à tarde 136 00:12:13,401 --> 00:12:15,570 por algum motivo desconhecido. 137 00:12:15,653 --> 00:12:16,863 As outras mulheres também não sabem. 138 00:12:16,946 --> 00:12:18,740 Sobre John Lakeman. Aparentemente. 139 00:12:18,823 --> 00:12:22,577 E chegaram mais dois casos, sargento, para o nosso departamento hoje à tarde. 140 00:12:22,660 --> 00:12:24,787 Agressões. Estão ligadas aos dois homicídios. 141 00:12:24,871 --> 00:12:27,665 Isso significa que é a oportunidade perfeita 142 00:12:27,749 --> 00:12:29,584 para o Departamento dos Espertos e Durões 143 00:12:29,667 --> 00:12:31,753 resolver os homicídios. 144 00:12:32,629 --> 00:12:34,547 Mesmo que homicídio não seja o nosso departamento. 145 00:12:34,631 --> 00:12:36,549 Vai mostrar como somos espertos. 146 00:12:36,633 --> 00:12:40,094 Com certeza. Interrompi seu encontro por causa dessa oportunidade. 147 00:12:40,178 --> 00:12:43,932 Fez bem. Só precisamos usar as provas que as moças de homicídios coletaram 148 00:12:44,015 --> 00:12:45,558 na longa investigação de mulherzinha. 149 00:12:45,642 --> 00:12:46,559 Exato. 150 00:12:46,643 --> 00:12:50,605 Mas nós vamos achar o último detalhe. A última pista de John Lakeman. 151 00:12:50,688 --> 00:12:51,689 Exato. 152 00:12:52,440 --> 00:12:56,569 Vai ser incrível e hilário. 153 00:12:57,445 --> 00:13:00,323 Aí provaremos a elas que as mulheres têm mais é que ficar na cozinha. 154 00:13:00,406 --> 00:13:01,658 Maneiro. 155 00:13:34,691 --> 00:13:35,942 O que foi, cara? 156 00:13:36,025 --> 00:13:37,694 Sei lá, John, as moedas de dez centavos que peguei 157 00:13:37,777 --> 00:13:40,572 À tarde não são como as moedas americanas, cara. 158 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 Do que você está falando? 159 00:13:42,782 --> 00:13:45,368 As moedas de dez centavos americanos são a nossa menor moeda. 160 00:13:45,994 --> 00:13:47,787 Mas têm valor maior. 161 00:13:47,912 --> 00:13:50,039 -Aqui faz mais sentido. Eu não sabia. -Jack. 162 00:13:50,123 --> 00:13:50,957 Pegue o dinheiro. 163 00:13:51,207 --> 00:13:54,252 São maiores que as moedas de um e cinco centavos, então são mais pesadas. 164 00:13:54,919 --> 00:13:56,462 Não sei o peso que estou segurando. 165 00:13:57,380 --> 00:14:01,134 Nunca acertei ninguém na cabeça com moedas europeias de dez centavos. 166 00:14:02,010 --> 00:14:03,886 Não quero matar ninguém. 167 00:14:04,095 --> 00:14:05,763 Porra, me poupe, John. 168 00:14:05,847 --> 00:14:08,266 Você me disse que era para seguir uma mulher de véu, 169 00:14:08,391 --> 00:14:11,311 Não uma detetive da homicídios. Eu nunca cheguei a detetive. 170 00:14:11,394 --> 00:14:13,646 Bata com menos força do que costuma bater. 171 00:14:14,480 --> 00:14:15,565 Sim, mas quanto menos? 172 00:14:16,774 --> 00:14:18,276 Não quero bater com pouca força, cara. 173 00:14:18,985 --> 00:14:21,863 Para ela ficar lá em pé me olhando, 174 00:14:23,531 --> 00:14:25,241 Dizer "ai" e depois me prender. 175 00:14:25,950 --> 00:14:29,370 Não testei estas moedas. 176 00:14:29,912 --> 00:14:33,583 Desenvolvi, ao longo dos anos, um bom golpe com moedas americanas. 177 00:14:34,459 --> 00:14:37,086 Só queria estar em casa, John. Só isso. 178 00:14:37,503 --> 00:14:40,298 E acho que a mulher sabe que sou americano. 179 00:14:40,548 --> 00:14:42,675 Sou maior do que tudo aqui. 180 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Ah, dane-se, Birdbath. 181 00:14:44,886 --> 00:14:46,971 Faça alguma coisa além de resmungar. 182 00:14:47,055 --> 00:14:50,558 Isso não vai me ajudar. Resolva essa merda, cara. 183 00:14:50,850 --> 00:14:54,103 Porque vou ter que fazer uma coisa se você não fizer isso aí. 184 00:15:12,163 --> 00:15:13,539 Alô? 185 00:15:14,707 --> 00:15:17,627 Você recebeu uma ligação ontem à noite da detetive Agathe Albans? 186 00:15:18,920 --> 00:15:20,046 Recebi, sim. 187 00:15:20,922 --> 00:15:22,799 Sobre qual assunto? 188 00:15:23,925 --> 00:15:28,513 Sobre o jovem John Lakeman, aquele babaca misterioso. 189 00:15:32,183 --> 00:15:34,560 Agathe entrou em contato? 190 00:15:36,020 --> 00:15:38,940 Acabei de ligar para o último número que ela ligou da mesa dela. 191 00:15:39,023 --> 00:15:41,025 Tinha a ver com John Lakeman. 192 00:15:41,109 --> 00:15:44,821 Achei que ela tivesse retirado John Lakeman do caso. 193 00:15:44,904 --> 00:15:47,031 Parece que não. 194 00:15:47,740 --> 00:15:49,909 Faz alguma ideia do paradeiro dela? 195 00:15:49,992 --> 00:15:52,120 Foi embora sem falar nada. 196 00:15:52,203 --> 00:15:55,498 Será que tem a ver com Lakeman? 197 00:16:05,550 --> 00:16:09,220 Eu só gostaria de saber quem você é de verdade, entende? 198 00:16:10,471 --> 00:16:13,433 -Filho único. -Entendi. 199 00:16:17,186 --> 00:16:19,564 -Tenho dois garotos. -Legal. 200 00:16:26,154 --> 00:16:28,239 Meu filho não é quem você pensa, Leslie. 201 00:16:29,574 --> 00:16:31,033 Ele é um bom garoto. 202 00:16:34,370 --> 00:16:36,873 Você poderia dar um desconto para o moleque. 203 00:16:37,540 --> 00:16:39,876 De um piloto de rebocador para outro. 204 00:16:41,502 --> 00:16:42,462 Nada disso. 205 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 -Paris? -É. 206 00:16:53,514 --> 00:16:55,349 -Mamãe. -Quem é esse? 207 00:16:55,516 --> 00:16:57,769 -Eric. Meu filho. -Filho? 208 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 Você o acordou também. 209 00:17:02,732 --> 00:17:03,983 Caramba. 210 00:17:05,193 --> 00:17:06,235 Nossa, cara. 211 00:17:06,986 --> 00:17:09,572 É. São 5h da manhã. Está acordando todo mundo. 212 00:17:10,072 --> 00:17:11,407 Pode me ligar mais tarde? 213 00:17:11,491 --> 00:17:15,244 Tem certeza de que não tem um minutinho? 214 00:17:15,620 --> 00:17:18,539 Vai ser rápido. 215 00:17:18,623 --> 00:17:22,335 Só preciso de tempo suficiente, marcus, para... 216 00:17:24,587 --> 00:17:28,508 Filho, só preciso de tempo suficiente para dizer... 217 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Me desculpe, filho. 218 00:17:36,516 --> 00:17:37,809 Posso visitar você? 219 00:17:38,726 --> 00:17:40,603 Quero ver você. 220 00:17:41,020 --> 00:17:42,480 Por favor, filhão. 221 00:17:43,981 --> 00:17:46,651 E o garoto. E sua mulher. 222 00:17:52,031 --> 00:17:53,407 Marcus, estou limpo e sóbrio. 223 00:17:53,533 --> 00:17:56,160 Já estou há um bom tempo. 224 00:17:57,203 --> 00:17:58,412 Eu administro a McMillan, agora. 225 00:17:59,247 --> 00:18:00,581 E as coisas estão... 226 00:18:01,999 --> 00:18:04,919 Quase boas. As coisas estão quase muito boas. 227 00:18:05,837 --> 00:18:07,088 Com exceção... 228 00:18:11,968 --> 00:18:13,427 Quero ver você, filho. 229 00:18:15,888 --> 00:18:18,307 Vou estar perto de você. Semana que vem? 230 00:18:18,558 --> 00:18:19,725 Tudo bem, pai. 231 00:18:20,810 --> 00:18:22,979 Ótimo, filhão. 232 00:18:26,399 --> 00:18:30,278 Ligo em breve para combinarmos as agendas. 233 00:18:31,654 --> 00:18:34,198 -Tudo bem, pai. -Obrigado, Marcus. 234 00:18:52,133 --> 00:18:53,634 Jesus! 235 00:18:54,427 --> 00:18:56,095 Merda! 236 00:18:56,178 --> 00:18:59,599 Lakeman, você atirou na minha cara, porra! 237 00:21:24,869 --> 00:21:27,830 -Alô? -Devia ver o que acabei de fazer. 238 00:21:27,955 --> 00:21:28,956 Pegou o dinheiro? 239 00:21:29,165 --> 00:21:32,626 Ainda não, mas fingi muito bem. Foi maneiro, cara. 240 00:21:33,377 --> 00:21:36,297 Jack, pegue o dinheiro. Elas estão indo para o aeroporto. 241 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 Como vou fazer isso num aeroporto? 242 00:21:41,677 --> 00:21:45,056 Eu vou ter que fazer uma coisa se eu não tiver notícias suas. 243 00:21:50,978 --> 00:21:53,647 Passageiros, preparem-se para desembarcar. 244 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Todos os passageiros devem desembarcar no terminal. 245 00:22:11,916 --> 00:22:17,129 O trem de transferência chegará em 40 minutos na plataforma 3. 246 00:24:34,391 --> 00:24:37,937 Houve dois homicídios nas últimas três semanas na cidade de Luxemburgo. 247 00:24:38,520 --> 00:24:40,648 Você é o irmão de uma vítima. 248 00:24:40,731 --> 00:24:42,775 Você é o irmão de outra vítima. 249 00:24:43,150 --> 00:24:44,944 E estão dizendo que as agressões que sofreram hoje 250 00:24:45,027 --> 00:24:46,695 não estavam relacionadas aos homicídios? 251 00:24:47,154 --> 00:24:48,697 Acham que sou idiota? 252 00:24:50,491 --> 00:24:51,909 Foi uma agressão aleatória. 253 00:24:53,160 --> 00:24:55,204 Foi uma agressão aleatória. 254 00:24:55,746 --> 00:24:58,123 -Podem me arrumar uma calça... -Cale a boca! 255 00:25:00,834 --> 00:25:03,254 Nem sei o que estou fazendo aqui. Só vim fazer um boletim de ocorrência. 256 00:25:03,837 --> 00:25:07,549 Você é suspeito em dois homicídios na cidade de Luxemburgo. 257 00:25:08,175 --> 00:25:10,552 Não está mais no Departamento das Saias. 258 00:25:12,096 --> 00:25:12,972 Me mostre. 259 00:25:13,055 --> 00:25:16,809 Não quero que as garotas vejam que copiamos o quadro de pistas delas. 260 00:25:17,059 --> 00:25:19,520 Não seja mariquinha. Me mostre. 261 00:25:25,943 --> 00:25:27,319 Está bem ali, cara! 262 00:25:29,655 --> 00:25:32,449 E você aparece aqui na mesma hora dessas agressões? 263 00:25:32,700 --> 00:25:33,993 Já fui interrogado. 264 00:25:34,493 --> 00:25:35,327 Não por mim. 265 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 Não sei de nada sobre isso. 266 00:25:40,582 --> 00:25:42,418 Você trabalha com John Lakeman? 267 00:25:43,168 --> 00:25:44,003 Sim. 268 00:25:44,712 --> 00:25:46,380 Quem é John Lakeman? 269 00:25:47,881 --> 00:25:49,133 Ele é um engenheiro industrial. 270 00:25:51,385 --> 00:25:52,636 Veremos. 271 00:25:56,640 --> 00:26:00,644 Veremos, depois que ele passar a noite na cela. Pelado. 272 00:26:01,020 --> 00:26:02,730 É ilegal. 273 00:26:02,813 --> 00:26:06,275 Segundo o regulamento, temos que fornecer artigos de vestuário. 274 00:26:06,358 --> 00:26:08,152 Então damos só um cinto ou algo assim. 275 00:26:08,235 --> 00:26:10,446 Algo pequeno que o deixe quase todo exposto. 276 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Se liguem. Cinto não é artigo de vestuário. Cinto é acessório. 277 00:26:13,365 --> 00:26:14,199 Tem certeza? 278 00:26:14,450 --> 00:26:15,659 De quê? 279 00:26:15,743 --> 00:26:17,953 Tem certeza de que cinto é acessório? 280 00:26:18,037 --> 00:26:21,040 Sim. Faz compras na internet? Como na Zappos, por exemplo? 281 00:26:21,206 --> 00:26:22,166 Faço. 282 00:26:22,249 --> 00:26:25,878 Cinto fica no departamento de acessórios, como lenço. 283 00:26:25,961 --> 00:26:28,756 Certo, mas aqui não diz que tem que ser vestuário masculino. 284 00:26:28,839 --> 00:26:31,717 Podemos dar uma blusa feminina curtinha ou algo assim. 285 00:26:31,800 --> 00:26:34,720 Não sei. Boa ideia, mas não sei. 286 00:26:34,803 --> 00:26:37,973 Se alguém fizer um filme disso depois, 287 00:26:38,057 --> 00:26:41,977 e é bem provável, pode parecer cruel e antiprofissional. 288 00:26:42,061 --> 00:26:45,105 Vamos dar só uma camisa social masculina GG. 289 00:26:45,189 --> 00:26:46,690 Sem calça. 290 00:26:46,774 --> 00:26:49,068 Aí ele pode vestir a camisa grande como uma mulher 291 00:26:49,151 --> 00:26:51,236 quando ela dorme no seu apartamento depois de uma transa. 292 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Isso deve deixar ele abalado, 293 00:26:53,364 --> 00:26:55,324 e vai ser engraçado olharmos para ele 294 00:26:55,407 --> 00:26:57,076 e pensar que fizemos isso de propósito. 295 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 É, seria engraçado. 296 00:26:59,912 --> 00:27:02,498 Temos que levar esses dois de volta para o hospital. 297 00:27:02,581 --> 00:27:03,540 O americano fica. 298 00:27:23,018 --> 00:27:24,853 03 fev 2017 299 00:27:24,937 --> 00:27:30,859 A urgência e a pressa marcaram todas as ações subsequentes àquele ponto. 300 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 A situação tinha piorado 301 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 nos momentos mais tranquilos antes desse. 302 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Última parada antes do Aeroporto Charles de Gaulle. 303 00:27:38,283 --> 00:27:39,993 Decisões ruins provocaram erros e equívocos. 304 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 A decisão de duas pessoas se cruzarem, quando não deviam. 305 00:27:44,748 --> 00:27:47,209 Nessa nova área, 306 00:27:47,292 --> 00:27:49,503 Nesse momento de maior perigo, 307 00:27:50,212 --> 00:27:52,506 Devido à necessidade urgente de se deslocar, 308 00:27:53,132 --> 00:27:56,260 Essas convergências perigosas se deram 309 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 Devido a condições limitadas em comum. 310 00:28:01,098 --> 00:28:01,974 Necessidades paralelas. 311 00:28:02,057 --> 00:28:03,851 Cinco minutos até o Aeroporto Charles de Gaulle. 312 00:28:03,934 --> 00:28:07,855 Se precisasse sair da região de Luxemburgo, imediatamente, 313 00:28:07,980 --> 00:28:11,358 há apenas 40 voos diários para Luxemburgo. 314 00:28:11,692 --> 00:28:14,403 Há 1.300 voos diários 315 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 indo e vindo de Paris. 316 00:28:16,363 --> 00:28:18,157 Todos os passageiros, Estação Charles de Gaulle. 317 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Então, se você está em perigo e precisa fugir, 318 00:28:21,368 --> 00:28:23,996 Ou para chegar a essa região, você vai a Paris, 319 00:28:24,705 --> 00:28:25,831 Onde você vai encontrar... 320 00:28:26,915 --> 00:28:28,917 Você com certeza encontrará 321 00:28:29,001 --> 00:28:31,753 Outros na mesma situação de perigo e pressa. 322 00:28:32,212 --> 00:28:38,051 E esses cruzamentos, que você não pode mais controlar nem evitar, 323 00:28:39,887 --> 00:28:43,390 criam condições de perigo exponencial. 324 00:29:37,569 --> 00:29:39,821 O trem chegou ao Aeroporto Charles de Gaulle. 325 00:30:39,381 --> 00:30:40,424 Lakeman está desaparecido? 326 00:30:40,716 --> 00:30:41,550 Está. 327 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 E Agathe também. Isso não é coincidência. 328 00:30:45,304 --> 00:30:48,890 Não. Se o encontrarmos, talvez a encontremos também, certo? 329 00:30:51,977 --> 00:30:53,729 Lakeman não atende o celular. 330 00:30:53,812 --> 00:30:55,105 Nem McClaren. 331 00:30:58,025 --> 00:30:59,276 O que está acontecendo? 332 00:31:00,152 --> 00:31:00,986 Tem algo acontecendo. 333 00:31:01,903 --> 00:31:03,780 A comporta de gancho de garra articulada 334 00:31:03,864 --> 00:31:08,952 Anuncia a chegada de uma nova era para a manipulação de têmpera elástica 335 00:31:09,036 --> 00:31:12,831 Em todas as 13 granulometrias dos ralos hexagonais 336 00:31:12,956 --> 00:31:16,293 E na maleabilidade da contraporca de válvula afivelada. 337 00:31:17,628 --> 00:31:19,880 Bem, essa é a ideia geral, pessoal. 338 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 Obrigado pela atenção. 339 00:31:29,640 --> 00:31:33,935 Obrigado, Galvanized United. Agora vamos receber John Lakeman, 340 00:31:34,061 --> 00:31:37,230 Da McMillan Tubulações Industriais de Milwaukee. 341 00:31:48,950 --> 00:31:50,077 Olá. 342 00:31:52,204 --> 00:31:53,246 Como vão vocês? 343 00:31:55,749 --> 00:31:56,875 Legal. 344 00:31:59,586 --> 00:32:02,422 Eu não sou John Lakeman. 345 00:32:03,548 --> 00:32:05,217 Ele... 346 00:32:06,301 --> 00:32:07,135 Não veio. 347 00:32:08,679 --> 00:32:11,264 Não apareceu aqui. 348 00:32:12,391 --> 00:32:13,350 Então... 349 00:32:14,476 --> 00:32:16,103 Eu vou falar por ele. 350 00:32:18,271 --> 00:32:20,065 Merda. 351 00:32:21,858 --> 00:32:23,985 Também fazemos isso. 352 00:32:24,194 --> 00:32:25,779 Essas porcas de válvula... 353 00:32:26,196 --> 00:32:30,534 Mas as nossas são melhores, com melhor custo-benefício. 354 00:32:33,745 --> 00:32:34,871 Provavelmente. 355 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Merda, cara. 356 00:32:44,131 --> 00:32:46,758 Minha apresentação foi um lixo? Foi, não foi? 357 00:32:46,967 --> 00:32:51,096 Acho que sim. Mas não entendo da parte técnica da sua empresa. 358 00:32:51,263 --> 00:32:52,556 Nem eu. 359 00:32:53,140 --> 00:32:54,224 Então, John Lakeman. 360 00:32:55,392 --> 00:32:56,935 Sabe do paradeiro dele? 361 00:32:57,018 --> 00:32:57,936 Queria saber. 362 00:32:58,228 --> 00:33:01,898 Ele que devia fazer a apresentação sobre porcas, não eu. 363 00:33:10,907 --> 00:33:15,370 Voo 210 da Air France para Londres embarque iniciando em dez minutos. 364 00:33:45,317 --> 00:33:46,526 Sei o que você faz. 365 00:33:50,489 --> 00:33:53,950 Sei o que seu pai manda você fazer e sei que você faz. 366 00:33:57,454 --> 00:33:58,789 Não me importo. 367 00:34:04,961 --> 00:34:07,589 Vou embora se eu for te atrapalhar. 368 00:34:07,714 --> 00:34:09,758 Tenho uma passagem de volta para daqui a três horas. 369 00:34:11,218 --> 00:34:15,764 Mas queria te encontrar e dizer que não me importo. 370 00:34:16,598 --> 00:34:17,557 Eu te amo. 371 00:34:21,102 --> 00:34:23,104 Termine isso, depois volte para casa. 372 00:34:24,523 --> 00:34:25,941 Ainda podemos fazer o que combinamos. 373 00:34:26,024 --> 00:34:30,028 Podemos viajar sozinhos, ficar juntos, ter uma família. 374 00:34:32,656 --> 00:34:34,491 Eu te amo, John. 375 00:34:51,174 --> 00:34:52,217 Venha comigo. 376 00:34:58,515 --> 00:34:59,724 Prioridade 377 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 Ele é homem, não é? 378 00:36:00,994 --> 00:36:01,953 O homem triste? 379 00:36:02,037 --> 00:36:02,871 É. 380 00:36:03,538 --> 00:36:04,497 É. 381 00:36:04,873 --> 00:36:06,708 Ótimo, então ele não pode entrar aqui. 382 00:36:07,042 --> 00:36:08,126 Por quê? 383 00:36:08,209 --> 00:36:11,129 Aqui é o banheiro das mulheres. 384 00:36:11,630 --> 00:36:13,590 Você o viu no aeroporto desde que chegamos? 385 00:36:13,673 --> 00:36:14,841 Vi. 386 00:36:15,634 --> 00:36:18,386 E uma vez no trem? 387 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 É, eu o vi no trem. 388 00:36:21,431 --> 00:36:25,477 Bom, ele é homem, triste ou não, então não pode entrar aqui. 389 00:36:26,019 --> 00:36:27,896 Está animada para ver sua irmã? 390 00:36:28,480 --> 00:36:29,356 Sim. 391 00:36:30,190 --> 00:36:32,317 Me conte o que vai fazer em Londres. 392 00:36:34,027 --> 00:36:37,948 É o banheiro das mulheres, lembra? 393 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 -Somos uma família. -O quê? 394 00:37:32,419 --> 00:37:34,838 -Somos uma família. Segure-a. -Está bem. 395 00:37:36,381 --> 00:37:37,799 Alice! 396 00:37:49,894 --> 00:37:50,937 Para quem está ligando? 397 00:37:52,272 --> 00:37:53,773 Alô? 398 00:37:54,190 --> 00:37:55,608 Alô? 399 00:37:57,110 --> 00:37:58,028 Oi, mãe. 400 00:37:58,945 --> 00:37:59,821 John? 401 00:38:00,405 --> 00:38:01,322 É. 402 00:38:02,782 --> 00:38:04,117 -Oi. -Oi. 403 00:38:05,035 --> 00:38:06,494 Como você está? 404 00:38:09,039 --> 00:38:09,873 Estou bem. 405 00:38:20,050 --> 00:38:20,884 Está tudo bem. 406 00:38:23,803 --> 00:38:26,514 Alice, você precisa cobrir a boca da menina. 407 00:38:27,140 --> 00:38:29,225 -John... -E pare de chorar. 408 00:38:30,351 --> 00:38:32,979 Tudo bem ela chorar. Não você. Vai chamar atenção. 409 00:38:34,439 --> 00:38:35,774 Pare, por favor. 410 00:38:37,567 --> 00:38:38,401 03 fev 2017 411 00:38:38,485 --> 00:38:40,236 Foi nessa manhã, nessa madrugada, 412 00:38:40,403 --> 00:38:43,198 Que o Plano Paris, como você o tem chamado... 413 00:38:43,406 --> 00:38:46,993 Foi nessa madrugada que começou a elaborar o Plano Paris? 414 00:38:48,536 --> 00:38:49,746 Foi. 415 00:38:57,921 --> 00:39:00,090 ...Essenciais para cumprir suas necessidades de segurança. 416 00:39:03,676 --> 00:39:07,097 Os líderes do Irã devem entender que não tenho uma política de contenção, 417 00:39:07,180 --> 00:39:10,767 Tenho uma política para evitar que o Irã adquira uma arma nuclear. 418 00:39:12,769 --> 00:39:15,939 Não vou hesitar em usar força, quando for necessário, 419 00:39:16,064 --> 00:39:18,233 Para defender os estados unidos e seus interesses. 420 00:39:19,692 --> 00:39:21,152 Pelos Estados Unidos... 421 00:39:21,277 --> 00:39:22,195 -Ei, Tom. -...E pelo mundo. 422 00:39:22,278 --> 00:39:23,613 Sim. 423 00:39:23,905 --> 00:39:25,490 Por que você não para? 424 00:39:26,407 --> 00:39:29,410 E assume sua responsabilidade, e deixa seu filho ir para casa? 425 00:39:29,994 --> 00:39:31,162 Isso passou pela sua cabeça? 426 00:39:36,251 --> 00:39:38,962 Você deveria ficar com a gente. 427 00:39:40,713 --> 00:39:41,923 Acha que vou deixar ela ir embora? 428 00:39:43,341 --> 00:39:45,135 Acho que você deveria ficar com a gente. 429 00:39:46,803 --> 00:39:48,429 Ela está acordando. 430 00:39:49,180 --> 00:39:52,392 Vou ficar com ela no carro, para ela não chamar atenção. 431 00:39:54,018 --> 00:39:55,353 Acho você um covarde. 432 00:39:55,645 --> 00:39:57,480 Fique aí, só um momentinho. 433 00:40:04,612 --> 00:40:07,323 Sei que tudo isso parece extraordinário para você. 434 00:40:08,408 --> 00:40:10,410 E é incomum. 435 00:40:11,619 --> 00:40:13,204 Sim, é incomum. 436 00:40:14,164 --> 00:40:18,459 Mas não é extraordinário eu estar nessas circunstâncias. 437 00:40:19,586 --> 00:40:23,214 Eu estou sempre sendo observado, Alice, 438 00:40:23,339 --> 00:40:26,259 E sempre sou suspeito de cometer transgressões desse tipo. 439 00:40:26,551 --> 00:40:27,635 É o meu trabalho. 440 00:40:29,220 --> 00:40:33,683 Também é meu trabalho não ser pego, e é essencial que eu faça meu trabalho. 441 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Já disse que, quando se trata de prevenir que o Irã 442 00:40:41,232 --> 00:40:45,737 obtenha uma arma nuclear, não vou desconsiderar nenhuma opção, 443 00:40:45,862 --> 00:40:47,238 e estou falando francamente. 444 00:40:52,243 --> 00:40:54,204 Isso inclui todo o poder que os Estados Unidos possuem. 445 00:40:56,289 --> 00:40:58,374 -Um esforço político... -Ele não está falando da Marinha. 446 00:41:01,211 --> 00:41:04,005 Alice, querida, a sensação é sempre essa. 447 00:41:07,508 --> 00:41:11,679 Enquanto isso, fiquem tranquilos, o governo do Irã saberá de nossa decisão. 448 00:41:24,192 --> 00:41:26,819 Ainda tem contato com aquele seu menino-prodígio? 449 00:41:28,571 --> 00:41:29,822 Do que está falando? 450 00:41:29,989 --> 00:41:31,824 Seu Robin. 451 00:41:32,700 --> 00:41:34,369 -O cara normal que... -Dennis. 452 00:41:35,662 --> 00:41:37,080 -Tem? -Tenho. 453 00:41:39,207 --> 00:41:40,083 Chame esse cara aqui. 454 00:41:40,750 --> 00:41:42,252 Quer que eu o envolva nisso? 455 00:41:42,335 --> 00:41:43,586 Ele já está envolvido. 456 00:41:44,712 --> 00:41:47,799 Birdbath. Ele também sabe. 457 00:41:48,716 --> 00:41:50,510 Eu deveria contar tudo para você. 458 00:41:50,969 --> 00:41:52,053 Claro que ele sabe. 459 00:41:54,764 --> 00:41:56,224 -O quê? -Minha mãe. 460 00:41:56,975 --> 00:41:58,226 -Sua mãe? -É. 461 00:41:59,811 --> 00:42:01,104 -Sua mãe sabe? -Sabe. 462 00:42:01,437 --> 00:42:03,106 -Como? -Eu liguei para ela, 463 00:42:04,190 --> 00:42:06,109 Não sei por que motivo, hoje à noite. 464 00:42:07,694 --> 00:42:08,528 Ela está vindo. 465 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 -Vindo para onde? -Para cá. 466 00:42:14,117 --> 00:42:15,618 -Sua mãe está vindo pra cá? -Está. 467 00:42:21,582 --> 00:42:22,834 Que merda é essa? 468 00:42:24,085 --> 00:42:25,545 Você tem que manter isso sob controle. 469 00:42:27,505 --> 00:42:29,757 Está começando a sair do controle, filho. 470 00:42:31,551 --> 00:42:33,761 Se você não conseguir manter isso sob controle 471 00:42:34,470 --> 00:42:39,309 E trazê-la de volta com aquela bolsa... 472 00:42:42,270 --> 00:42:44,355 Você vai ter que resolver bem depressa. 473 00:42:46,774 --> 00:42:50,320 Se não conseguir controlar a situação com sua mulher aqui, 474 00:42:50,570 --> 00:42:53,823 A criança, o cachorro... Jesus. 475 00:42:55,908 --> 00:42:58,119 Sua mãe. Metade da empresa sabe. 476 00:43:00,705 --> 00:43:01,873 Vai ter que fazer isso 477 00:43:01,956 --> 00:43:04,042 se não conseguir pegar o dinheiro com ela nos próximos dias. 478 00:43:07,795 --> 00:43:09,088 Se você não conseguir 479 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 manter isso sob controle... 480 00:43:14,260 --> 00:43:15,595 Vai ter que resolver a situação. 481 00:43:17,764 --> 00:43:18,639 Como? 482 00:43:25,396 --> 00:43:26,689 Você vai matá-lo. 483 00:43:36,949 --> 00:43:38,368 Eu não consigo acreditar. 484 00:43:40,036 --> 00:43:41,162 Não consegue acreditar em quê? 485 00:43:42,622 --> 00:43:43,498 Na assopradora de vidro. 486 00:43:44,415 --> 00:43:46,000 -Titereira. -É, tanto faz. 487 00:43:46,834 --> 00:43:48,169 Ela não quis o dinheiro? 488 00:43:48,878 --> 00:43:50,171 Não. 489 00:43:50,296 --> 00:43:52,423 -Ela só quis a bolsa? -É. 490 00:43:52,507 --> 00:43:53,466 Eu... 491 00:43:55,885 --> 00:43:57,053 Eu simplesmente não acredito. 492 00:43:57,637 --> 00:44:00,515 Bem, foi o que aconteceu. 493 00:44:00,640 --> 00:44:02,433 Ninguém faria isso. 494 00:44:04,727 --> 00:44:06,062 Quem faria isso? Ninguém. 495 00:44:06,813 --> 00:44:08,523 Eu conheço alguém que faria. 496 00:44:10,608 --> 00:44:12,110 Mas ela acabou de ir embora. 497 00:44:21,244 --> 00:44:23,496 Sabia que deveria ter pedido a chave a ela. 498 00:44:24,622 --> 00:44:26,457 Não quis magoá-la. 499 00:44:30,920 --> 00:44:31,754 Bem... 500 00:44:33,339 --> 00:44:36,217 Somos só eu e você, filho. E um cachorro. 501 00:44:37,176 --> 00:44:38,553 Ele não vai embora. 502 00:44:39,762 --> 00:44:41,013 Bom garoto. 503 00:44:41,764 --> 00:44:45,435 Não sei. Acho que é só adestrado. 504 00:44:57,780 --> 00:45:00,658 Ele vem a Paris. Amanhã. 505 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Para a reunião de cúpula da OPEP. 506 00:45:06,497 --> 00:45:08,040 Ele tem um complexo em Paris. 507 00:45:08,875 --> 00:45:10,460 É meio tosco. 508 00:45:10,877 --> 00:45:12,044 O quê? 509 00:45:13,337 --> 00:45:14,464 Tosco. 510 00:45:14,755 --> 00:45:15,840 Matar um cara. 511 00:45:16,591 --> 00:45:18,259 Num complexo, sozinho. 512 00:45:18,551 --> 00:45:19,760 É meio tosco. 513 00:45:22,054 --> 00:45:24,056 Qual é a probabilidade de sucesso disso? 514 00:45:25,183 --> 00:45:26,267 Não sei. 515 00:45:27,643 --> 00:45:29,270 Cinco por cento. 516 00:45:30,563 --> 00:45:31,939 Não sei. 517 00:45:33,691 --> 00:45:35,401 Esse plano está do outro lado. 518 00:45:36,569 --> 00:45:37,528 Do quê? 519 00:45:38,237 --> 00:45:39,530 Do Vantasner. 520 00:45:41,491 --> 00:45:42,783 Do Meridiano de Risco Vantasner? 521 00:45:43,451 --> 00:45:44,285 É. 522 00:45:48,498 --> 00:45:50,917 Bem, você vai começar pensando em como fazer isso. 523 00:45:51,000 --> 00:45:51,959 Começa amanhã. 524 00:45:53,252 --> 00:45:56,881 -Fazer o quê? -Tem 19 mil armas em Paris. 525 00:45:59,842 --> 00:46:01,052 Arrume uma. 526 00:46:22,240 --> 00:46:23,157 Para: a_albans@polizeklun.brg 527 00:46:23,241 --> 00:46:25,743 SUA FILHA ESTÁ A SALVO, ESTOU COM ELA. ESTOU PERTO DE PARIS, 528 00:46:25,826 --> 00:46:28,246 VOU PROCURAR A DELEGACIA MAIS PRÓXIMA E DEIXÁ-LA LÁ PARA VOCÊ. 529 00:46:54,522 --> 00:46:55,731 Alô? 530 00:46:55,815 --> 00:46:56,691 Você está bem? 531 00:46:57,358 --> 00:46:58,359 Estou. 532 00:46:58,693 --> 00:47:00,152 Com quem você está? 533 00:47:01,404 --> 00:47:03,114 Com uma moça gentil. 534 00:47:03,614 --> 00:47:04,740 E... 535 00:47:05,825 --> 00:47:09,287 O homem triste de terno. 536 00:47:09,370 --> 00:47:10,538 Quem mais? 537 00:47:11,414 --> 00:47:13,958 Um velho triste de terno. 538 00:47:14,333 --> 00:47:16,002 Passe o telefone para a moça. 539 00:47:23,634 --> 00:47:24,594 Alô? 540 00:47:25,219 --> 00:47:26,345 Está com minha filha? 541 00:47:27,597 --> 00:47:28,639 Estou. 542 00:47:29,974 --> 00:47:31,183 Fique com ela.