1 00:00:05,591 --> 00:00:08,886 Irans programma is nu inactief en deze man wil het zo houden. 2 00:00:08,969 --> 00:00:10,387 Deze man wil dat niet. 3 00:00:10,596 --> 00:00:11,847 We willen deze verkiezing kopen. 4 00:00:11,972 --> 00:00:14,349 We hebben de man ervoor. Jij moet hem het geld geven 5 00:00:14,558 --> 00:00:16,393 en dan in de herfst naar Iran reizen 6 00:00:16,477 --> 00:00:18,061 en zorgen dat het op de juiste plek komt. 7 00:00:19,938 --> 00:00:23,066 McMillan houdt zich bezig met olie-infrastructuur. 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,194 Dit project speelt zich af op twee plekken. 9 00:00:25,277 --> 00:00:26,612 Iran en Luxemburg. 10 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 McMillan komt en gaat op beide plekken. 11 00:00:28,822 --> 00:00:32,284 Jij hoeft slechts een grote zak geld van A naar B te brengen, John. 12 00:00:32,367 --> 00:00:34,077 Het is nooit zo makkelijk. 13 00:00:34,161 --> 00:00:35,496 Als je er klaar voor bent, Lakeman. 14 00:00:35,579 --> 00:00:37,080 Ik moet deze tas inchecken. 15 00:00:54,973 --> 00:00:55,849 Bedankt. 16 00:00:56,308 --> 00:00:59,269 Rechercheur Agathe Albans. Moordzaken. 17 00:01:03,982 --> 00:01:07,569 Onze man, de tas, weg. Hij is nooit in Iran geland. 18 00:01:07,653 --> 00:01:09,696 Hij heeft Luxemburg niet verlaten. 19 00:01:10,697 --> 00:01:12,241 Ik keurde het illegale gebruik 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,535 van Amerikaans geld goed om een verkiezing te beïnvloeden. 21 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 Toen gaf ik het geld aan de schurk en hij gebruikt dat geld 22 00:01:17,955 --> 00:01:21,333 om het wapenprogramma van Iran weer te activeren. 23 00:01:21,458 --> 00:01:24,044 De vrouw van de natuurkundige krijgt het geld. 24 00:01:28,715 --> 00:01:30,008 Hij heeft de tas niet. 25 00:01:31,176 --> 00:01:32,344 Hij is de tas kwijtgeraakt. 26 00:01:32,469 --> 00:01:34,847 Hoe? Hij had één transfer, A naar B. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,516 Dat heb ik al vaker gehoord. 28 00:01:37,724 --> 00:01:41,895 Op dit moment dachten we dat we de tas zouden vinden. 29 00:01:41,979 --> 00:01:43,981 Het enige obstakel om het plan 30 00:01:44,064 --> 00:01:46,567 weer in goede banen te leiden was de man met de meisjesnaam. 31 00:01:46,650 --> 00:01:49,444 We gaan samen naar Luxemburg. 32 00:01:49,528 --> 00:01:52,823 Dan staan we sterker om deze Denon-deal te sluiten. 33 00:01:54,199 --> 00:01:56,368 Behalve Lakeman, die niet gaat. 34 00:01:59,955 --> 00:02:00,789 Jezus. 35 00:02:01,331 --> 00:02:03,458 Je hebt me in het gezicht geschoten. 36 00:02:04,501 --> 00:02:06,587 -Wat is dit? -Morfine tegen de pijn. 37 00:02:06,837 --> 00:02:07,880 Het voelt alsof ik 38 00:02:07,963 --> 00:02:10,382 op een vliegend tapijt zit. 39 00:02:11,300 --> 00:02:12,467 Waar maak je je zorgen om? 40 00:02:13,176 --> 00:02:14,261 Hij is niet in orde. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,889 Slaap je acht uur per nacht, John? 42 00:02:17,097 --> 00:02:18,432 Nee. 43 00:02:18,515 --> 00:02:20,434 -Hoeveel dan? -Veel minder. 44 00:02:20,726 --> 00:02:21,560 Hoeveel uur? 45 00:02:21,768 --> 00:02:22,936 Helemaal niet. 46 00:02:33,280 --> 00:02:34,823 Het meisje komt over 25 minuten naar buiten 47 00:02:35,073 --> 00:02:36,825 met de tas. 48 00:02:55,928 --> 00:02:58,555 Pardon. Dat is mijn tas. 49 00:02:58,889 --> 00:03:01,767 Waar is het... Het geld? 50 00:03:02,434 --> 00:03:04,061 Ik heb het achtergelaten 51 00:03:04,811 --> 00:03:06,188 op het politiebureau. 52 00:03:06,563 --> 00:03:07,731 Naast de leeuw. 53 00:03:07,940 --> 00:03:09,274 -Ja, wat? -Het politiebureau. 54 00:03:09,441 --> 00:03:10,275 Nu, Dennis. 55 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 Ga nu. Je moet ze afleiden. 56 00:03:21,078 --> 00:03:25,123 John Lakeman - Ik volg jou niet als jij mij niet volgt. 57 00:03:25,874 --> 00:03:28,794 Als je me laat instappen, kun je hier weg. 58 00:03:30,087 --> 00:03:32,714 Je slechte daden die je verdrietig maken, John, 59 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 die je dwarszitten... 60 00:03:36,969 --> 00:03:38,387 Je kunt gaan waarheen je wilt 61 00:03:41,306 --> 00:03:43,308 en niets wat je hier hebt gedaan, zal je volgen. 62 00:03:45,978 --> 00:03:47,062 Hallo? 63 00:03:47,229 --> 00:03:48,230 Er is iets gebeurd, John. 64 00:03:48,313 --> 00:03:50,774 Je broer. Hij is ontvoerd. Ze willen de tas. 65 00:03:50,941 --> 00:03:51,900 Breng hem hier. 66 00:03:58,365 --> 00:04:00,200 PATRIOT VERVOLG 67 00:04:01,034 --> 00:04:05,956 DE GEBEURTENISSEN VAN PARIJS 68 00:04:07,374 --> 00:04:09,084 Ik heb 18 rollen dimes nodig. 69 00:04:10,043 --> 00:04:11,044 Dimes? 70 00:04:11,128 --> 00:04:12,421 Dimes, ja. 71 00:04:12,629 --> 00:04:14,131 Wat is een dime? 72 00:04:14,589 --> 00:04:15,716 Een munt. 73 00:04:15,799 --> 00:04:17,217 Specifiek? 74 00:04:17,300 --> 00:04:20,095 Specifiek 10 cent. Een munt van 10 cent. 75 00:04:20,345 --> 00:04:21,179 Dimes. 76 00:04:25,976 --> 00:04:27,060 Deze zijn zwaarder. 77 00:04:27,853 --> 00:04:28,687 Dan wat? 78 00:04:29,354 --> 00:04:30,647 Dan Amerikaanse dimes. 79 00:04:31,148 --> 00:04:32,566 Het zijn geen Amerikaanse dimes. 80 00:04:32,691 --> 00:04:33,692 Het zijn centimes. 81 00:04:35,193 --> 00:04:37,195 Het zijn Europese munten van 10 cent. 82 00:04:38,030 --> 00:04:40,032 Want u bent in Europa. 83 00:04:42,617 --> 00:04:43,577 Verdomme. 84 00:04:52,502 --> 00:04:54,796 Pap, ze willen... 85 00:04:55,922 --> 00:04:58,216 Ze willen het geld dat John vandaag kreeg. 86 00:05:20,280 --> 00:05:22,532 De deuren gaan nu sluiten. 87 00:05:22,908 --> 00:05:25,035 De trein verlaat het station. 88 00:05:33,168 --> 00:05:36,880 Mama, tante Selma zegt dat we elkaar vanuit onze treinen zien. 89 00:06:11,498 --> 00:06:15,085 Alle passagiers aan boord. De deuren gaan sluiten. 90 00:06:17,420 --> 00:06:19,256 De trein vertrekt. 91 00:06:28,473 --> 00:06:30,684 Volgende halte, Hollerich. 92 00:06:56,293 --> 00:06:58,170 Volgende halte, Hollerich. 93 00:07:13,226 --> 00:07:17,814 'Een dame tegen het hoofd slaan met een sok vol dimes?' Wat? 94 00:07:17,939 --> 00:07:19,858 Ja. Dat was het plan. 95 00:07:20,108 --> 00:07:22,694 Voor het geval dat die dame de tas had. 96 00:07:22,986 --> 00:07:25,238 Ik was het zogenaamde plan B. 97 00:07:26,406 --> 00:07:27,824 Als die dame de tas had. 98 00:07:28,742 --> 00:07:30,744 Toen veranderde het plan. 99 00:07:31,244 --> 00:07:32,454 Hoezo? 100 00:07:32,913 --> 00:07:35,540 Een andere dame had de tas. 101 00:07:41,338 --> 00:07:42,672 Ik kan je niet volgen. 102 00:07:44,090 --> 00:07:45,508 Hij vroeg me om hulp. 103 00:07:45,967 --> 00:07:47,344 In Luxemburg? 104 00:07:47,969 --> 00:07:49,137 In Milwaukee. 105 00:07:49,262 --> 00:07:52,599 De nacht voor zijn vertrek naar Luxemburg kwam hij naar mijn huis. 106 00:07:53,016 --> 00:07:54,392 En vroeg om hulp? 107 00:07:54,851 --> 00:07:56,811 -Ja. -Waarom aan jou? 108 00:07:58,396 --> 00:08:00,357 Dat weet ik niet. 109 00:08:00,857 --> 00:08:03,276 Wat zei je tegen hem? 110 00:08:03,777 --> 00:08:06,988 Ik zei dat ik niet dacht dat ik hem zou kunnen helpen 111 00:08:08,073 --> 00:08:09,491 in mijn toestand toen. 112 00:08:10,116 --> 00:08:11,368 En zijn antwoord? 113 00:08:12,577 --> 00:08:15,121 Hij vroeg of ik beter was dan niets, 114 00:08:15,830 --> 00:08:18,875 want hij had verder vast nog geen hulp. 115 00:08:20,418 --> 00:08:22,170 En jouw antwoord daarop? 116 00:08:22,796 --> 00:08:24,381 Ik dacht er even over na. 117 00:08:26,633 --> 00:08:29,052 Of je beter was dan niets? 118 00:08:29,177 --> 00:08:30,428 Ja. 119 00:08:33,390 --> 00:08:37,560 Ik vroeg hem of ik een blokje om mocht gaan om erover na te denken, 120 00:08:37,644 --> 00:08:40,188 want ik kon het op dat moment niet zeggen. 121 00:08:42,565 --> 00:08:44,401 En je conclusie? 122 00:08:44,943 --> 00:08:49,155 Tijdens mijn wandeling dacht ik daar niet langer over na. 123 00:08:49,864 --> 00:08:52,659 Ik begon aan iets anders te denken. 124 00:08:53,785 --> 00:08:54,619 Wat dan? 125 00:08:56,705 --> 00:09:01,001 Dat hij er echt uitzag alsof hij hulp nodig had. 126 00:11:51,254 --> 00:11:52,589 John Lakeman. 127 00:11:52,672 --> 00:11:53,965 Wie is John Lakeman? 128 00:11:54,299 --> 00:11:57,594 John Lakeman was het onderwerp van een moordonderzoek. 129 00:11:57,677 --> 00:11:58,970 In rokken en panty's. 130 00:11:59,471 --> 00:12:00,930 Hij werd verwijderd. Als verdachte. 131 00:12:01,055 --> 00:12:04,851 Ja. Maar Agathe kwam vandaag bij me. Over hem. Opnieuw. Over John Lakeman. 132 00:12:05,477 --> 00:12:06,811 Is hij weer verdacht? 133 00:12:06,895 --> 00:12:09,814 Er was een verband met de tweede dode man via een kledingtas. 134 00:12:10,273 --> 00:12:11,774 Agathe zal zich ermee... 135 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 Maar nee, Agathe ging plots met verlof. 136 00:12:13,401 --> 00:12:15,570 Om een onbekende reden. 137 00:12:15,653 --> 00:12:16,863 En de andere dames weten het niet. 138 00:12:16,946 --> 00:12:18,740 Zo blijkt. Over John Lakeman. 139 00:12:18,823 --> 00:12:22,577 En vanmiddag kwamen twee nieuwe zaken bij ons binnen, brigadier. 140 00:12:22,660 --> 00:12:24,787 Geweldpleging in verband met de twee moorden. 141 00:12:24,871 --> 00:12:27,665 Dat is de perfecte kans 142 00:12:27,749 --> 00:12:29,584 voor de afdeling van coole mannen 143 00:12:29,667 --> 00:12:31,753 om de moorden op te lossen. 144 00:12:32,629 --> 00:12:34,547 Hoewel moordzaken niet onze afdeling is. 145 00:12:34,631 --> 00:12:36,549 Dat laat zien hoe cool we zijn. 146 00:12:36,633 --> 00:12:40,094 Inderdaad. Daarom heb ik je gebeld. Vanwege deze kans. 147 00:12:40,178 --> 00:12:43,932 Ja, en we hoeven slechts het bewijs van moordzaken te gebruiken. 148 00:12:44,015 --> 00:12:45,558 Dat die dames hebben verzameld. 149 00:12:45,642 --> 00:12:46,559 Juist. 150 00:12:46,643 --> 00:12:50,605 We hebben slechts het laatste detail over John Lakeman nodig. 151 00:12:50,688 --> 00:12:51,689 Juist. 152 00:12:52,440 --> 00:12:56,569 Dat zou geweldig en hilarisch zijn. 153 00:12:57,445 --> 00:13:00,323 Zo bewijzen we dat meisjes het bij bakken moeten houden. 154 00:13:34,691 --> 00:13:35,942 Wat, man? 155 00:13:36,025 --> 00:13:37,694 Ik weet het niet, John. Mijn dimes 156 00:13:37,777 --> 00:13:40,572 van vanmiddag zijn geen Amerikaanse dimes. 157 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 Waar heb je het over? 158 00:13:42,782 --> 00:13:45,368 Amerikaanse dimes zijn onze kleinste munten. 159 00:13:45,994 --> 00:13:47,787 Maar ze hebben een grotere waarde. 160 00:13:47,912 --> 00:13:50,039 -Hier zijn ze logisch. Dat wist ik niet. -Jack. 161 00:13:50,123 --> 00:13:50,957 Pak het geld. 162 00:13:51,207 --> 00:13:54,252 Ze zijn groter dan penny's en nickels, dus ze zijn zwaarder. 163 00:13:54,919 --> 00:13:56,462 Ik weet niet wat ik hier heb. 164 00:13:57,380 --> 00:14:01,134 Ik heb nog nooit iemand geslagen met Europese dimes. 165 00:14:02,010 --> 00:14:03,886 Ik wil niemand doden. 166 00:14:04,095 --> 00:14:05,763 En rustig aan, John. 167 00:14:05,847 --> 00:14:08,266 Je zei dat ik een vrouw in een hidjab zou volgen, 168 00:14:08,391 --> 00:14:11,311 geen rechercheur moordzaken. Dat ben ik niet eens geweest. 169 00:14:11,394 --> 00:14:13,646 Sla haar minder hard dan je normaal doet. 170 00:14:14,480 --> 00:14:15,565 Ja, maar hoe hard? 171 00:14:16,774 --> 00:14:18,276 Ik wil het niet te licht doen. 172 00:14:18,985 --> 00:14:21,863 Dan kijkt ze me aan, 173 00:14:23,531 --> 00:14:25,241 zegt 'au' en arresteert me. 174 00:14:25,950 --> 00:14:29,370 Ik heb nog niet geoefend met deze. 175 00:14:29,912 --> 00:14:33,583 Ik heb met Amerikaanse dimes veel ervaring opgedaan. 176 00:14:34,459 --> 00:14:37,086 Ik wou dat ik thuis was, John. Dat is alles. 177 00:14:37,503 --> 00:14:40,298 En volgens mij weet de dame dat ik Amerikaans ben. 178 00:14:40,548 --> 00:14:42,675 Ik ben groter dan alles hier. 179 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Nou, verdomme, Birdbath. 180 00:14:44,886 --> 00:14:46,971 Doe eens iets anders dan wensen. 181 00:14:47,055 --> 00:14:50,558 Dat helpt niet. Doe je werk. 182 00:14:50,850 --> 00:14:54,103 Want ik moet iets doen als jij niets doet. 183 00:15:12,163 --> 00:15:13,539 Hallo? 184 00:15:14,707 --> 00:15:17,627 Werd je gisteravond laat gebeld door rechercheur Agathe Albans? 185 00:15:18,920 --> 00:15:20,046 Inderdaad. 186 00:15:20,922 --> 00:15:22,799 Waarover? 187 00:15:23,925 --> 00:15:28,513 Over de mysterieuze jonge eikel John Lakeman. 188 00:15:32,183 --> 00:15:34,560 Is er nieuws van Agathe? 189 00:15:36,020 --> 00:15:38,940 Ik heb net haar laatste nummer gebeld. Van haar bureau. 190 00:15:39,023 --> 00:15:41,025 Het ging over John Lakeman. 191 00:15:41,109 --> 00:15:44,821 Ik dacht dat John Lakeman geen onderdeel meer was van de zaak. 192 00:15:44,904 --> 00:15:47,031 Blijkbaar wel. 193 00:15:47,740 --> 00:15:49,909 Enig idee waar ze is? 194 00:15:49,992 --> 00:15:52,120 Spoorloos verdwenen. 195 00:15:52,203 --> 00:15:55,498 Had het iets met Lakeman te maken? 196 00:16:05,550 --> 00:16:09,220 Ik wil graag weten wie je echt bent. 197 00:16:10,471 --> 00:16:13,433 -Enig kind. -Oké. 198 00:16:17,186 --> 00:16:19,564 -Ik heb twee zonen. -Leuk. 199 00:16:26,154 --> 00:16:28,239 Mijn zoon is niet wie je denkt dat hij is, Leslie. 200 00:16:29,574 --> 00:16:31,033 Hij is een goede jongen. 201 00:16:34,370 --> 00:16:36,873 Misschien kun je mild voor hem zijn. 202 00:16:37,540 --> 00:16:39,876 Ik vraag het je als collega-schipper. 203 00:16:41,502 --> 00:16:42,462 Nee. 204 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 -Parijs? -Ja. 205 00:16:53,514 --> 00:16:55,349 -Mama. -Wie is dat? 206 00:16:55,516 --> 00:16:57,769 -Eric. Mijn zoon. -Zoon? 207 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 Je hebt hem ook gewekt. 208 00:17:02,732 --> 00:17:03,983 O, man. 209 00:17:05,193 --> 00:17:06,235 Wow, maat. 210 00:17:06,986 --> 00:17:09,572 Ja. Het is 5.00 uur. Je wekt iedereen. 211 00:17:10,072 --> 00:17:11,407 Kun je me later terugbellen? 212 00:17:11,491 --> 00:17:15,244 Weet je zeker dat je nu geen tijd hebt? 213 00:17:15,620 --> 00:17:18,539 Het duurt niet lang. 214 00:17:18,623 --> 00:17:22,335 Ik heb alleen tijd nodig, Marcus, om... 215 00:17:24,587 --> 00:17:28,508 Zoon, ik heb alleen tijd nodig om te zeggen 216 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 dat het me spijt. 217 00:17:36,516 --> 00:17:37,809 Mag ik langskomen? 218 00:17:38,726 --> 00:17:40,603 Ik wil je zien. 219 00:17:41,020 --> 00:17:42,480 Alsjeblieft, maat. 220 00:17:43,981 --> 00:17:46,651 En de jongen. En je vrouw. 221 00:17:52,031 --> 00:17:53,407 Marcus, ik ben nuchter. 222 00:17:53,533 --> 00:17:56,160 Dat ben ik al heel lang. 223 00:17:57,203 --> 00:17:58,412 Ik leid nu McMillan. 224 00:17:59,247 --> 00:18:00,581 En de zaken gaan... 225 00:18:01,999 --> 00:18:04,919 Bijna goed. De zaken gaan bijna heel goed. 226 00:18:05,837 --> 00:18:07,088 Behalve... 227 00:18:11,968 --> 00:18:13,427 Ik wil je zien, zoon. 228 00:18:15,888 --> 00:18:18,307 Ik ben in je buurt. Volgende week? 229 00:18:18,558 --> 00:18:19,725 Oké, pap. 230 00:18:20,810 --> 00:18:22,979 Geweldig, maat. 231 00:18:26,399 --> 00:18:30,278 Ik bel je snel om iets te regelen. 232 00:18:31,654 --> 00:18:34,198 -Oké, pap. -Bedankt, Marcus. 233 00:18:52,133 --> 00:18:53,634 Jezus. 234 00:18:54,427 --> 00:18:56,095 Verdomme. 235 00:18:56,178 --> 00:18:59,599 Lakeman, je hebt me in het gezicht geschoten. 236 00:21:23,284 --> 00:21:24,785 Reims - PARIJS Vliegveld Parijs - Charles de Gaulle 237 00:21:24,869 --> 00:21:27,830 -Hallo? -Je had moeten zien wat ik deed. 238 00:21:27,955 --> 00:21:28,956 Heb je het geld? 239 00:21:29,165 --> 00:21:32,626 Nog niet, maar ik was heel onopvallend. Het was cool. 240 00:21:33,377 --> 00:21:36,297 Jack, pak het geld. Ze gaan naar het vliegveld. 241 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 Hoe doe ik dit op een vliegveld? 242 00:21:41,677 --> 00:21:45,056 Ik moet iets doen als ik niets van je hoor. 243 00:21:50,978 --> 00:21:53,647 Iedereen uitstappen. 244 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Iedereen uitstappen in de terminal. 245 00:22:11,916 --> 00:22:17,129 Over veertig minuten overstappen op platform 3. 246 00:24:34,391 --> 00:24:37,937 Er waren in de laatste drie weken twee moorden in Luxemburg. 247 00:24:38,520 --> 00:24:40,648 Jij bent de broer van een moordslachtoffer. 248 00:24:40,731 --> 00:24:42,775 Jij bent de broer van het andere moordslachtoffer. 249 00:24:43,150 --> 00:24:44,944 En jullie zeggen dat jullie mishandeling van vanmiddag 250 00:24:45,027 --> 00:24:46,695 niets te maken had met de moorden? 251 00:24:47,154 --> 00:24:48,697 Denken jullie dat ik stom ben? 252 00:24:50,491 --> 00:24:51,909 Het was een willekeurige aanslag. 253 00:24:53,160 --> 00:24:55,204 Het was een willekeurige aanslag. 254 00:24:55,746 --> 00:24:58,123 -Ik wil een sportbroek... -Kop dicht. 255 00:25:00,834 --> 00:25:03,254 Ik weet niet eens wat ik hier doe. Ik kwam aangifte doen. 256 00:25:03,837 --> 00:25:07,549 Je bent een verdachte van twee moorden in Luxemburg. 257 00:25:08,175 --> 00:25:10,552 Je draagt geen rokken en panty's meer. 258 00:25:12,096 --> 00:25:12,972 Eens kijken. 259 00:25:13,055 --> 00:25:16,809 Ik wilde niet dat de meiden zagen dat we hun bewijs hadden gekopieerd. 260 00:25:17,059 --> 00:25:19,520 Wees geen watje. Laat zien. 261 00:25:25,943 --> 00:25:27,319 Daar. 262 00:25:29,655 --> 00:25:32,449 En jij liep rond toen die moorden werden gepleegd? 263 00:25:32,700 --> 00:25:33,993 Ik ben al ondervraagd. 264 00:25:34,493 --> 00:25:35,327 Niet door mij. 265 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 Ik weet van niets. 266 00:25:40,582 --> 00:25:42,418 Ben je een partner van John Lakeman? 267 00:25:43,168 --> 00:25:44,003 Ja. 268 00:25:44,712 --> 00:25:46,380 Wie is John Lakeman? 269 00:25:47,881 --> 00:25:49,133 Hij is industrieel ingenieur. 270 00:25:51,385 --> 00:25:52,636 We zullen zien. 271 00:25:56,640 --> 00:26:00,644 Nadat hij de nacht naakt heeft doorgebracht in de cel. 272 00:26:01,020 --> 00:26:02,730 Dat is niet toelaatbaar. 273 00:26:02,813 --> 00:26:06,275 We horen kleding te verschaffen. 274 00:26:06,358 --> 00:26:08,152 Dan regelen we een riem of zo voor hem. 275 00:26:08,235 --> 00:26:10,446 Iets kleins waardoor hij nog grotendeels bloot is. 276 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Een riem is geen kleding. Een riem is een accessoire. 277 00:26:13,365 --> 00:26:14,199 Weet je het zeker? 278 00:26:14,450 --> 00:26:15,659 Wat? 279 00:26:15,743 --> 00:26:17,953 Dat een riem een accessoire is? 280 00:26:18,037 --> 00:26:21,040 Ja. Shop je online? Bijvoorbeeld bij Zappos? 281 00:26:21,206 --> 00:26:22,166 Ja. 282 00:26:22,249 --> 00:26:25,878 Ja, riemen zijn accessoires. Net als zakdoeken. 283 00:26:25,961 --> 00:26:28,756 Maar als het geen mannenkleding hoeft te zijn, 284 00:26:28,839 --> 00:26:31,717 kunnen we hem een damestopje of zoiets geven. 285 00:26:31,800 --> 00:26:34,720 Ik weet het niet. Dat is goed. Maar ik weet het niet. 286 00:26:34,803 --> 00:26:37,973 Als iemand hier later een film over zou maken, 287 00:26:38,057 --> 00:26:41,977 wat vast gebeurt, kan dat wreed en onprofessioneel lijken. 288 00:26:42,061 --> 00:26:45,105 Hij krijgt alleen een extra groot herenoverhemd. 289 00:26:45,189 --> 00:26:46,690 Geen broek. 290 00:26:46,774 --> 00:26:49,068 Dan kan hij het grote overhemd dragen als een vrouw 291 00:26:49,151 --> 00:26:51,236 in je appartement na een nacht met haar. 292 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Dat maakt hem vast van streek. 293 00:26:53,364 --> 00:26:55,324 En het zou leuk zijn voor ons om hem zo te zien. 294 00:26:55,407 --> 00:26:57,076 Omdat we dat met opzet deden. 295 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 Ja, inderdaad. 296 00:26:59,912 --> 00:27:02,498 We moeten die twee terugbrengen naar het ziekenhuis. 297 00:27:02,581 --> 00:27:03,540 De Amerikaan blijft hier. 298 00:27:24,937 --> 00:27:30,859 Haast was een kenmerk van elke gebeurtenis in dit stadium. 299 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Zaken escaleerden 300 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 in de kalmere ogenblikken hiervoor. 301 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Laatste halte voor vliegveld Charles de Gaulle. 302 00:27:38,283 --> 00:27:39,993 Fouten werden gemaakt door beslissingen. 303 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Twee mensen hadden elkaar niet mogen ontmoeten. 304 00:27:44,748 --> 00:27:47,209 In dit nieuwe gebied, 305 00:27:47,292 --> 00:27:49,503 dit grotere gevaar, 306 00:27:50,212 --> 00:27:52,506 vanwege de dringende noodzaak tot verplaatsing, 307 00:27:53,132 --> 00:27:56,260 gebeurden deze gevaarlijke convergenties 308 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 omwille van gedeelde, beperkte omstandigheden. 309 00:28:01,098 --> 00:28:01,974 Parallelle behoeften. 310 00:28:02,057 --> 00:28:03,851 Vijf minuten tot vliegveld Charles de Gaulle. 311 00:28:03,934 --> 00:28:07,855 Als je onmiddellijk uit Luxemburg moest vluchten... 312 00:28:07,980 --> 00:28:11,358 Er zijn slechts 40 vluchten per dag naar Luxemburg. 313 00:28:11,692 --> 00:28:14,403 Er zijn 1300 vluchten per dag 314 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 van en naar Parijs. 315 00:28:16,363 --> 00:28:18,157 Alle passagiers uitstappen bij vliegveld Charles de Gaulle. 316 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Dus als je gevaar loopt en moet vluchten, 317 00:28:21,368 --> 00:28:23,996 of een groter gebied wilt bereiken, ga je naar Parijs, 318 00:28:24,705 --> 00:28:25,831 waar je... 319 00:28:26,915 --> 00:28:28,917 Je komt automatisch anderen tegen 320 00:28:29,001 --> 00:28:31,753 die hetzelfde gevaar lopen en dezelfde haast hebben. 321 00:28:32,212 --> 00:28:38,051 Deze contacten, die je niet langer kunt beheersen, 322 00:28:39,887 --> 00:28:43,390 creëren exponentieel gevaarlijke omstandigheden. 323 00:28:50,189 --> 00:28:52,649 PARIJS 324 00:29:37,569 --> 00:29:39,821 De trein is aangekomen bij vliegveld Charles de Gaulle. 325 00:30:39,381 --> 00:30:40,424 Wordt Lakeman vermist? 326 00:30:40,716 --> 00:30:41,550 Ja. 327 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 En Agathe wordt vermist. Dat is geen toeval. 328 00:30:45,304 --> 00:30:48,890 Nee. Als we hem vinden, dan vinden we haar misschien ook. 329 00:30:51,977 --> 00:30:53,729 Lakeman neemt zijn telefoon niet op. 330 00:30:53,812 --> 00:30:55,105 McClaren ook niet. 331 00:30:58,025 --> 00:30:59,276 Wat gebeurt hier? 332 00:31:00,152 --> 00:31:00,986 Er gebeurt hier iets. 333 00:31:01,903 --> 00:31:03,780 Deze speciale haaksluis 334 00:31:03,864 --> 00:31:08,952 vormt het begin van een nieuw tijdperk in het temperen van spanningsdraad 335 00:31:09,036 --> 00:31:12,831 voor alle 13 soorten afgeschuinde afvalleidingen 336 00:31:12,956 --> 00:31:16,293 en de vervormbaarheid van borgmoeren. 337 00:31:17,628 --> 00:31:19,880 Dat is het in grote lijnen. 338 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 Bedankt voor uw tijd. 339 00:31:29,640 --> 00:31:33,935 Bedankt, Galvanized United. Nu volgt John Lakeman 340 00:31:34,061 --> 00:31:37,230 van Milwaukees McMillan Industrial Piping. 341 00:31:48,950 --> 00:31:50,077 Hé. 342 00:31:52,204 --> 00:31:53,246 Hoe gaat het? 343 00:31:55,749 --> 00:31:56,875 Cool. 344 00:31:59,586 --> 00:32:02,422 Ik ben John Lakeman niet. 345 00:32:03,548 --> 00:32:05,217 Hij... 346 00:32:06,301 --> 00:32:07,135 Hij komt niet. 347 00:32:08,679 --> 00:32:11,264 Hier. 348 00:32:12,391 --> 00:32:13,350 Dus 349 00:32:14,476 --> 00:32:16,103 ik neem het over. 350 00:32:18,271 --> 00:32:20,065 Verdomme. 351 00:32:21,858 --> 00:32:23,985 Wij doen dat ook. 352 00:32:24,194 --> 00:32:25,779 Kneedbare moeren... 353 00:32:26,196 --> 00:32:30,534 Alleen beter en goedkoper. 354 00:32:33,745 --> 00:32:34,871 Waarschijnlijk. 355 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Verdomme. 356 00:32:44,131 --> 00:32:46,758 Mijn presentatie was vreselijk, hè? 357 00:32:46,967 --> 00:32:51,096 Nee, maar ik begrijp de technische kant van je werk niet. 358 00:32:51,263 --> 00:32:52,556 Ik ook niet. 359 00:32:53,140 --> 00:32:54,224 John Lakeman. 360 00:32:55,392 --> 00:32:56,935 Weet je waar hij is? 361 00:32:57,018 --> 00:32:57,936 Wist ik dat maar. 362 00:32:58,228 --> 00:33:01,898 Hij hoorde die presentatie te geven. 363 00:33:10,907 --> 00:33:15,370 Air France vlucht 210 naar Londen over 10 minuten instappen. 364 00:33:45,317 --> 00:33:46,526 Ik weet wat je doet. 365 00:33:50,489 --> 00:33:53,950 Ik weet wat je van je vader moet doen en ik weet dat je het doet. 366 00:33:57,454 --> 00:33:58,789 Het doet me niets. 367 00:34:04,961 --> 00:34:07,589 Als ik dit moeilijker voor je maak, ga ik. 368 00:34:07,714 --> 00:34:09,758 Ik reis over drie uur terug. 369 00:34:11,218 --> 00:34:15,764 Maar ik wilde je zeggen dat het me niet uitmaakt. 370 00:34:16,598 --> 00:34:17,557 Ik hou van je. 371 00:34:21,102 --> 00:34:23,104 Maak het af en kom naar huis. 372 00:34:24,523 --> 00:34:25,941 We kunnen nog alles doen wat we zeiden. 373 00:34:26,024 --> 00:34:30,028 We kunnen op reis gaan, samen zijn, een gezin beginnen. 374 00:34:32,656 --> 00:34:34,491 Ik hou van je, John. 375 00:34:51,174 --> 00:34:52,217 Kom met me mee. 376 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 Het is een man, hè? 377 00:36:00,994 --> 00:36:01,953 De verdrietige man? 378 00:36:02,037 --> 00:36:02,871 Ja. 379 00:36:03,538 --> 00:36:04,497 Ja. 380 00:36:04,873 --> 00:36:06,708 Goed. Dan kan hij niet binnenkomen. 381 00:36:07,042 --> 00:36:08,126 Hoezo? 382 00:36:08,209 --> 00:36:11,129 Dit is de dames-wc. 383 00:36:11,630 --> 00:36:13,590 Heb je hem hier op het vliegveld gezien? Sinds we hier zijn? 384 00:36:13,673 --> 00:36:14,841 Ja. 385 00:36:15,634 --> 00:36:18,386 En één keer in de trein? 386 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Ja, ik zag hem in de trein. 387 00:36:21,431 --> 00:36:25,477 Hij is een man, verdrietig of niet, dus hij kan hier niet binnenkomen. 388 00:36:26,019 --> 00:36:27,896 Kijk je ernaar uit om je zus te zien? 389 00:36:28,480 --> 00:36:29,356 Ja. 390 00:36:30,190 --> 00:36:32,317 Vertel me wat je gaat doen. In Londen. 391 00:36:34,027 --> 00:36:37,948 Het is de dames-wc. Vergeet dat niet. 392 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 -We zijn familie. -Wat? 393 00:37:32,419 --> 00:37:34,838 -We zijn familie. Hou haar vast. -Oké. 394 00:37:36,381 --> 00:37:37,799 Alice. 395 00:37:49,894 --> 00:37:50,937 Wie bel je? 396 00:37:52,272 --> 00:37:53,773 Hallo? 397 00:37:54,190 --> 00:37:55,608 Hallo? 398 00:37:57,110 --> 00:37:58,028 Hoi, mam. 399 00:37:58,945 --> 00:37:59,821 John? 400 00:38:00,405 --> 00:38:01,322 Ja. 401 00:38:02,782 --> 00:38:04,117 -Hé. -Hé. 402 00:38:05,035 --> 00:38:06,494 Hoe gaat het? 403 00:38:09,039 --> 00:38:09,873 Niet slecht. 404 00:38:20,050 --> 00:38:20,884 Het is in orde. 405 00:38:23,803 --> 00:38:26,514 Alice, je moet haar mond bedekken. 406 00:38:27,140 --> 00:38:29,225 -John... -En stop met huilen. 407 00:38:30,351 --> 00:38:32,979 Zij mag huilen. Jij niet. Dan trek je aandacht. 408 00:38:34,439 --> 00:38:35,774 Alsjeblieft, stop. 409 00:38:37,901 --> 00:38:40,236 Dit was de vroege morgen 410 00:38:40,403 --> 00:38:43,198 dat het Parijs-plan, zoals je het noemde... 411 00:38:43,406 --> 00:38:46,993 Dit was de vroege morgen dat je het Parijs-plan begon te vormen? 412 00:38:48,536 --> 00:38:49,746 Ja. 413 00:38:57,921 --> 00:39:00,090 ...om te voldoen aan de beveiligingseisen. 414 00:39:03,676 --> 00:39:07,097 Irans leiders moeten begrijpen dat ik geen insluitingsbeleid heb. 415 00:39:07,180 --> 00:39:10,767 Ik wil voorkomen dat Iran kernwapens krijgt. 416 00:39:12,769 --> 00:39:15,939 Ik zal niet aarzelen om geweld te gebruiken 417 00:39:16,064 --> 00:39:18,233 om de belangen van de VS te verdedigen. 418 00:39:19,692 --> 00:39:21,152 Voor Amerika... 419 00:39:21,277 --> 00:39:22,195 -Hé, Tom. -...en voor de wereld. 420 00:39:22,278 --> 00:39:23,613 Ja. 421 00:39:23,905 --> 00:39:25,490 Waarom stop je niet? 422 00:39:26,407 --> 00:39:29,410 Wees verantwoordelijk en laat je zoon naar huis gaan. 423 00:39:29,994 --> 00:39:31,162 Is dat ooit bij je opgekomen? 424 00:39:36,251 --> 00:39:38,962 Je kunt beter bij ons blijven. 425 00:39:40,713 --> 00:39:41,923 Denk je dat ik haar laat gaan? 426 00:39:43,341 --> 00:39:45,135 Ik denk dat je bij ons moet blijven. 427 00:39:46,803 --> 00:39:48,429 Ze wordt wakker. 428 00:39:49,180 --> 00:39:52,392 Ik ga bij haar in de auto zitten zodat ze geen aandacht trekt. 429 00:39:54,018 --> 00:39:55,353 Ik vind je een lafaard. 430 00:39:55,645 --> 00:39:57,480 Blijf zitten. Heel even maar. 431 00:40:04,612 --> 00:40:07,323 Ik weet dat dit buitengewoon lijkt. 432 00:40:08,408 --> 00:40:10,410 En het is apart. 433 00:40:11,619 --> 00:40:13,204 Het is apart, ja. 434 00:40:14,164 --> 00:40:18,459 Maar voor mij zijn deze omstandigheden niet buitengewoon. 435 00:40:19,586 --> 00:40:23,214 Gewoonlijk word ik in de gaten gehouden, Alice, 436 00:40:23,339 --> 00:40:26,259 en verdacht van zulke overtredingen. 437 00:40:26,551 --> 00:40:27,635 Dat is mijn werk. 438 00:40:29,220 --> 00:40:33,683 Daarbij mag ik niet worden gepakt en het is belangrijk dat ik mijn werk doe. 439 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Om te voorkomen dat Iran 440 00:40:41,232 --> 00:40:45,737 kernwapens krijgt, hou ik alle opties open 441 00:40:45,862 --> 00:40:47,238 en ik meen wat ik zeg. 442 00:40:52,243 --> 00:40:54,204 Inclusief alle elementen van Amerikaanse macht. 443 00:40:56,289 --> 00:40:58,374 -Politieke inspanningen... -Hij heeft het niet over de marine. 444 00:41:01,211 --> 00:41:04,005 Alice, zo voelt het altijd. 445 00:41:07,508 --> 00:41:11,679 De Iraanse regering zal onze vastberadenheid leren kennen. 446 00:41:24,192 --> 00:41:26,819 Heb je die wonderjongen nog? 447 00:41:28,571 --> 00:41:29,822 Waar heb je het over? 448 00:41:29,989 --> 00:41:31,824 Je kleine Robin. 449 00:41:32,700 --> 00:41:34,369 -De normale jongen die... -Dennis. 450 00:41:35,662 --> 00:41:37,080 -Ja? -Ja. 451 00:41:39,207 --> 00:41:40,083 Breng hem hierheen. 452 00:41:40,750 --> 00:41:42,252 Moet ik hem erbij betrekken? 453 00:41:42,335 --> 00:41:43,586 Hij is er al bij betrokken. 454 00:41:44,712 --> 00:41:47,799 Birdbath. Hij weet het ook. 455 00:41:48,716 --> 00:41:50,510 Ik moet je alles vertellen. 456 00:41:50,969 --> 00:41:52,053 Natuurlijk. 457 00:41:54,764 --> 00:41:56,224 -Wat? -Mijn moeder. 458 00:41:56,975 --> 00:41:58,226 -Je moeder? -Ja. 459 00:41:59,811 --> 00:42:01,104 -Weet je moeder het? -Ja. 460 00:42:01,437 --> 00:42:03,106 -Hoe? -Ik heb haar gebeld, 461 00:42:04,190 --> 00:42:06,109 vannacht. Ik weet niet waarom. 462 00:42:07,694 --> 00:42:08,528 Ze komt. 463 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 -Waarheen? -Hierheen. 464 00:42:14,117 --> 00:42:15,618 -Komt je moeder hierheen? -Ja. 465 00:42:21,582 --> 00:42:22,834 Wat? 466 00:42:24,085 --> 00:42:25,545 Je moet het in de hand houden. 467 00:42:27,505 --> 00:42:29,757 Het gaat verkeerd, jongen. 468 00:42:31,551 --> 00:42:33,761 Als je dit niet in de hand kunt houden 469 00:42:34,470 --> 00:42:39,309 en haar niet snel bij ons brengt met die tas... 470 00:42:42,270 --> 00:42:44,355 Maak er nu een einde aan. 471 00:42:46,774 --> 00:42:50,320 Als je het niet in de hand kunt houden, met je vrouw hier. 472 00:42:50,570 --> 00:42:53,823 En je kind en hond... Jezus. 473 00:42:55,908 --> 00:42:58,119 Je moeder. Het halve bedrijf weet het. 474 00:43:00,705 --> 00:43:01,873 Dat moet je doen 475 00:43:01,956 --> 00:43:04,042 als je het geld niet binnen een paar dagen terugkrijgt. 476 00:43:07,795 --> 00:43:09,088 Als je dit niet 477 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 in de hand kunt houden. 478 00:43:14,260 --> 00:43:15,595 Je moet er een einde aan maken. 479 00:43:17,764 --> 00:43:18,639 Hoe? 480 00:43:25,396 --> 00:43:26,689 Je moet hem doden. 481 00:43:36,949 --> 00:43:38,368 Ik kan het niet geloven. 482 00:43:40,036 --> 00:43:41,162 Wat niet? 483 00:43:42,622 --> 00:43:43,498 Glasblazer. 484 00:43:44,415 --> 00:43:46,000 -Poppenspeler. -Ja, ach wat. 485 00:43:46,834 --> 00:43:48,169 Wilde ze het geld niet? 486 00:43:48,878 --> 00:43:50,171 Nee. 487 00:43:50,296 --> 00:43:52,423 -Wilde ze alleen de tas? -Ja. 488 00:43:52,507 --> 00:43:53,466 Ik... 489 00:43:55,885 --> 00:43:57,053 Ik kan het niet geloven. 490 00:43:57,637 --> 00:44:00,515 Dat is wat er is gebeurd. 491 00:44:00,640 --> 00:44:02,433 Niemand zou dat doen. 492 00:44:04,727 --> 00:44:06,062 Wie doet nou zoiets? Niemand. 493 00:44:06,813 --> 00:44:08,523 Ik ken iemand die dat zou doen. 494 00:44:10,608 --> 00:44:12,110 Maar ze is net weg. 495 00:44:21,244 --> 00:44:23,496 Ik had haar om de sleutels moeten vragen. 496 00:44:24,622 --> 00:44:26,457 Ik wilde haar niet kwetsen. 497 00:44:30,920 --> 00:44:31,754 Nou... 498 00:44:33,339 --> 00:44:36,217 Nu zijn het jij en ik, jongen. En een hond. 499 00:44:37,176 --> 00:44:38,553 Hij gaat niet weg. 500 00:44:39,762 --> 00:44:41,013 Brave hond. 501 00:44:41,764 --> 00:44:45,435 Ik weet het niet. Hij is getraind. 502 00:44:57,780 --> 00:45:00,658 Hij komt naar Parijs. Morgen. 503 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Voor de OPEC-top. 504 00:45:06,497 --> 00:45:08,040 Hij heeft een basis in Parijs. 505 00:45:08,875 --> 00:45:10,460 Dat klinkt achterlijk. 506 00:45:10,877 --> 00:45:12,044 Wat is dat? 507 00:45:13,337 --> 00:45:14,464 Achterlijk. 508 00:45:14,755 --> 00:45:15,840 Iemand doden. 509 00:45:16,591 --> 00:45:18,259 In een basis. Alleen. 510 00:45:18,551 --> 00:45:19,760 Dat klinkt achterlijk. 511 00:45:22,054 --> 00:45:24,056 Wat is de kans dat het lukt? 512 00:45:25,183 --> 00:45:26,267 Geen idee. 513 00:45:27,643 --> 00:45:29,270 Vijf procent. 514 00:45:30,563 --> 00:45:31,939 Geen idee. 515 00:45:33,691 --> 00:45:35,401 Dat plan is aan de andere kant. 516 00:45:36,569 --> 00:45:37,528 Waarvan? 517 00:45:38,237 --> 00:45:39,530 Van de Vantasner. 518 00:45:41,491 --> 00:45:42,783 De Vantasner-gevaarmeridiaan? 519 00:45:43,451 --> 00:45:44,285 Ja. 520 00:45:48,498 --> 00:45:50,917 Je zult moeten leren hoe het moet. 521 00:45:51,000 --> 00:45:51,959 Je begint morgen. 522 00:45:53,252 --> 00:45:56,881 -Waarmee? -Er zijn 19.000 geweren in Parijs. 523 00:45:59,842 --> 00:46:01,052 Regel er één. 524 00:46:22,240 --> 00:46:23,157 Aan: A.Albans@polizei.lux.brg 525 00:46:23,241 --> 00:46:25,743 Je dochter is veilig. Ik heb haar. Ik ben nabij Parijs en ik zal 526 00:46:25,826 --> 00:46:28,246 haar achterlaten op het dichtstbijzijnde politiebureau. 527 00:46:54,522 --> 00:46:55,731 Hallo? 528 00:46:55,815 --> 00:46:56,691 Gaat het? 529 00:46:57,358 --> 00:46:58,359 Ja. 530 00:46:58,693 --> 00:47:00,152 Bij wie ben je? 531 00:47:01,404 --> 00:47:03,114 Een aardige dame. 532 00:47:03,614 --> 00:47:04,740 En... 533 00:47:05,825 --> 00:47:09,287 De verdrietige man in een pak. 534 00:47:09,370 --> 00:47:10,538 Wie nog meer? 535 00:47:11,414 --> 00:47:13,958 En een oude verdrietige man in een pak. 536 00:47:14,333 --> 00:47:16,002 Ik wil de dame spreken. 537 00:47:23,634 --> 00:47:24,594 Hallo? 538 00:47:25,219 --> 00:47:26,345 Heb je mijn dochter? 539 00:47:27,597 --> 00:47:28,639 Ja. 540 00:47:29,974 --> 00:47:31,183 Hou haar.