1 00:00:05,591 --> 00:00:08,886 Iranin ohjelma on lepotilassa, ja tämä tyyppi haluaa säilyttää tilanteen. 2 00:00:08,969 --> 00:00:10,387 Tämä tyyppi ei. 3 00:00:10,596 --> 00:00:11,847 Yritämme ostaa nämä vaalit. 4 00:00:11,972 --> 00:00:14,349 Meillä on tyyppi sitä varten. Sinun täytyy viedä hänelle rahat 5 00:00:14,558 --> 00:00:16,393 ja käydä sitten Iranissa syksyllä 6 00:00:16,477 --> 00:00:18,061 varmistamassa, että ne menevät oikeaan paikkaan. 7 00:00:19,938 --> 00:00:23,066 McMillan on öljyalan infrastruktuurin suunnitteluyhtiö. 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,194 Tämä projekti tapahtuu kahdessa paikassa. 9 00:00:25,277 --> 00:00:26,612 Iranissa ja Luxemburgissa. 10 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 McMillan käy molemmissa. 11 00:00:28,822 --> 00:00:32,284 Sinun täytyy vain tuoda laukullinen rahaa A:sta B:hen, John. 12 00:00:32,367 --> 00:00:34,077 Ei se koskaan ole niin helppoa. 13 00:00:34,161 --> 00:00:35,496 Heti, kun olet valmis, Lakeman. 14 00:00:35,579 --> 00:00:37,080 Laitan tämän laukun ruumaan. 15 00:00:54,973 --> 00:00:55,849 Kiitos. 16 00:00:56,308 --> 00:00:59,269 Etsivä Agathe Albans. Murharyhmä. 17 00:01:03,982 --> 00:01:07,569 Tyyppimme ja laukku ovat kadonneet. Hän ei laskeutunut Iraniin. 18 00:01:07,653 --> 00:01:09,696 Hän ei näytä lähteneen Luxemburgista. 19 00:01:10,697 --> 00:01:12,241 Annoin laittoman luvan käyttää 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,535 amerikkalaista rahaa vaalivaikuttamiseen ulkomailla. 21 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 Sitten annoin rahat pahikselle, joka aikoo käyttää niitä 22 00:01:17,955 --> 00:01:21,333 Iranin aseohjelman aktivoimiseen. 23 00:01:21,458 --> 00:01:24,044 Fyysikon vaimo hakee rahat. 24 00:01:28,715 --> 00:01:30,008 Hänellä ei ole laukkua. 25 00:01:31,176 --> 00:01:32,344 Hän kadotti laukun. 26 00:01:32,469 --> 00:01:34,847 Miten? Hänellä oli yksi siirto A:sta B:hen. 27 00:01:35,305 --> 00:01:37,516 Minulle on sanottu samaa silloin tällöin. 28 00:01:37,724 --> 00:01:41,895 Tässä vaiheessa odotimme saavamme laukun takaisin. 29 00:01:41,979 --> 00:01:43,981 Ainoa este laukun saamiseen 30 00:01:44,064 --> 00:01:46,567 ja suunnitelman palauttamiseen oli mies, jolla on tytön nimi. 31 00:01:46,650 --> 00:01:49,444 Yhdistytään, lähdetään Luxemburgiin 32 00:01:49,528 --> 00:01:52,823 vahvistettuna yksikkönä ja hoidetaan tämä hemmetin Denonin sopimus. 33 00:01:54,199 --> 00:01:56,368 Paitsi Lakeman, joka ei vain lähde. 34 00:01:59,955 --> 00:02:00,789 Jessus. 35 00:02:01,331 --> 00:02:03,458 Ammuit minua naamaan, saatana! 36 00:02:04,501 --> 00:02:06,587 -Mitä tämä on? -Morfiinia kipuun. 37 00:02:06,837 --> 00:02:07,880 Se tuntuu siltä kuin 38 00:02:07,963 --> 00:02:10,382 lentäisi taikamatolla. 39 00:02:11,300 --> 00:02:12,467 Mikä sinua huolestuttaa? 40 00:02:13,176 --> 00:02:14,261 Hän ei ole kunnossa. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,889 Nukutko suositellut kahdeksan tuntia? 42 00:02:17,097 --> 00:02:18,432 En. 43 00:02:18,515 --> 00:02:20,434 -Kauanko nukut? -Paljon vähemmän. 44 00:02:20,726 --> 00:02:21,560 Kuinka monta tuntia? 45 00:02:21,768 --> 00:02:22,936 En yhtään. 46 00:02:33,280 --> 00:02:34,823 Tyttö pääsee pois 25 minuutin päästä 47 00:02:35,073 --> 00:02:36,825 laukun kanssa. 48 00:02:55,928 --> 00:02:58,555 Anteeksi, tuo on minun laukkuni. 49 00:02:58,889 --> 00:03:01,767 Missä rahat ovat? 50 00:03:02,434 --> 00:03:04,061 Jätin ne tuonne 51 00:03:04,811 --> 00:03:06,188 poliisirakennukseen. 52 00:03:06,563 --> 00:03:07,731 Leijonan viereen. 53 00:03:07,940 --> 00:03:09,274 -Niin. Mitä? -Poliisiasema. 54 00:03:09,441 --> 00:03:10,275 Nyt, Dennis. 55 00:03:10,442 --> 00:03:12,235 Mene nyt. Tee harhautus. 56 00:03:21,078 --> 00:03:25,123 John Lakeman - En seuraa sinua, jos et seuraa minua! 57 00:03:25,874 --> 00:03:28,794 Jos päästät minut kyytiin, voit jättää tänne 58 00:03:30,087 --> 00:03:32,714 tekemäsi asiat, jotka saavat sinut surulliseksi, 59 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 mikä ikinä sinua painaa, 60 00:03:36,969 --> 00:03:38,387 ja mennä mihin hyvänsä muualle, mihin haluat. 61 00:03:41,306 --> 00:03:43,308 Mikään täällä tekemäsi ei seuraa sinua. 62 00:03:45,978 --> 00:03:47,062 Haloo. 63 00:03:47,229 --> 00:03:48,230 Jotain on tapahtunut. 64 00:03:48,313 --> 00:03:50,774 Veljesi on viety. He haluavat laukun. 65 00:03:50,941 --> 00:03:51,900 Tuo se. 66 00:03:58,365 --> 00:04:00,200 PATRIOOTTI JATKUU 67 00:04:01,034 --> 00:04:05,956 PARIISIN TAPAHTUMAT 68 00:04:07,374 --> 00:04:09,084 Tarvitsen 18 pötköä kymmensenttisiä. 69 00:04:10,043 --> 00:04:11,044 Kymmensenttisiä? 70 00:04:11,128 --> 00:04:12,421 Niin. 71 00:04:12,629 --> 00:04:14,131 Mikä on kymmensenttinen? 72 00:04:14,589 --> 00:04:15,716 Kolikko. 73 00:04:15,799 --> 00:04:17,217 Erityisesti? 74 00:04:17,300 --> 00:04:20,095 Erityisesti kymmenen senttiä. Kymmenen sentin kolikko, rouva. 75 00:04:20,345 --> 00:04:21,179 Kymmensenttisiä. 76 00:04:25,976 --> 00:04:27,060 Nämä ovat painavampia. 77 00:04:27,853 --> 00:04:28,687 Kuin mitkä? 78 00:04:29,354 --> 00:04:30,647 Amerikkalaiset kymmensenttiset. 79 00:04:31,148 --> 00:04:32,566 Ne eivät ole amerikkalaisia. 80 00:04:32,691 --> 00:04:33,692 Ne ovat eurosenttejä. 81 00:04:35,193 --> 00:04:37,195 Ne ovat eurooppalaisia kymmenen sentin arvoisia kolikkoja. 82 00:04:38,030 --> 00:04:40,032 Koska olette Euroopassa. 83 00:04:42,617 --> 00:04:43,577 Hitto. 84 00:04:52,502 --> 00:04:54,796 Isä, he haluavat... 85 00:04:55,922 --> 00:04:58,216 He haluavat Johnin tänään saamat rahat. 86 00:05:20,280 --> 00:05:22,532 Astukaa pois ovien luota, olkaa hyvät. 87 00:05:22,908 --> 00:05:25,035 Juna lähtee asemalta. 88 00:05:33,168 --> 00:05:36,880 Äiti, Selma-täti sanoo, että näemme toisemme junistamme. 89 00:06:11,498 --> 00:06:15,085 Kaikki matkustajat kyytiin. Ovet sulkeutuvat. 90 00:06:17,420 --> 00:06:19,256 Juna lähtee. 91 00:06:28,473 --> 00:06:30,684 Seuraava asema, Hollerich. 92 00:06:56,293 --> 00:06:58,170 Seuraava asema, Hollerich. 93 00:07:13,226 --> 00:07:17,814 "Lyödä naista päähän sukalla täynnä kymmensenttisiä?" Mitä? 94 00:07:17,939 --> 00:07:19,858 Niin. Se oli suunnitelma. 95 00:07:20,108 --> 00:07:22,694 Jos nainen sai laukun. 96 00:07:22,986 --> 00:07:25,238 Se oli hätävara. 97 00:07:26,406 --> 00:07:27,824 Jos nainen sai laukun. 98 00:07:28,742 --> 00:07:30,744 Sitten suunnitelma muuttui. 99 00:07:31,244 --> 00:07:32,454 Millä tavalla? 100 00:07:32,913 --> 00:07:35,540 Siten, että eri nainen sai laukun. 101 00:07:41,338 --> 00:07:42,672 Voitko peruuttaa vähän? 102 00:07:44,090 --> 00:07:45,508 Hän tuli pyytämään minulta apua. 103 00:07:45,967 --> 00:07:47,344 Luxemburgissako? 104 00:07:47,969 --> 00:07:49,137 Milwaukeessa. 105 00:07:49,262 --> 00:07:52,599 Heidän Luxemburgiin lähtöään edeltävänä päivänä hän tuli kotiini. 106 00:07:53,016 --> 00:07:54,392 Pyysikö hän apua? 107 00:07:54,851 --> 00:07:56,811 -Kyllä. -Miksi sinulta? 108 00:07:58,396 --> 00:08:00,357 En tiedä vastausta. 109 00:08:00,857 --> 00:08:03,276 Mitä kerroit hänelle? 110 00:08:03,777 --> 00:08:06,988 Kerroin, etten uskonut minun olevan juuri avuksi 111 00:08:08,073 --> 00:08:09,491 siinä kunnossa. 112 00:08:10,116 --> 00:08:11,368 Mitä hän vastasi? 113 00:08:12,577 --> 00:08:15,121 Hän kysyi, olenko tyhjää parempi. 114 00:08:15,830 --> 00:08:18,875 Hänellä ei kai ollut muuta apua. 115 00:08:20,418 --> 00:08:22,170 Mitä vastasit? 116 00:08:22,796 --> 00:08:24,381 Mietin sitä hetken. 117 00:08:26,633 --> 00:08:29,052 Että olisitko tyhjää parempi? 118 00:08:29,177 --> 00:08:30,428 Niin. 119 00:08:33,390 --> 00:08:37,560 Kysyin, voisinko kävellä korttelin ympäri miettien asiaa, 120 00:08:37,644 --> 00:08:40,188 koska en osannut sanoa sillä hetkellä. 121 00:08:42,565 --> 00:08:44,401 Mihin johtopäätökseen tulit? 122 00:08:44,943 --> 00:08:49,155 Pysähdyin kävelylläni miettimään sitä erityisesti 123 00:08:49,864 --> 00:08:52,659 ja aloin miettiä erityisesti jotain muuta. 124 00:08:53,785 --> 00:08:54,619 Mitä se oli? 125 00:08:56,705 --> 00:09:01,001 Että se poika näytti tarvitsevan apua. 126 00:11:31,151 --> 00:11:32,986 PATRIOOTTI 127 00:11:51,254 --> 00:11:52,589 John Lakeman. 128 00:11:52,672 --> 00:11:53,965 Kuka on John Lakeman? 129 00:11:54,299 --> 00:11:57,594 John Lakeman oli epäilty murhatutkinnassa. 130 00:11:57,677 --> 00:11:58,970 Hameissa ja sukkahousuissa. 131 00:11:59,471 --> 00:12:00,930 Hänet poistettiin epäiltyjen listalta. 132 00:12:01,055 --> 00:12:04,851 Niin, mutta Agathe otti minuun yhteyttä taas tänään John Lakemanista. 133 00:12:05,477 --> 00:12:06,811 Onko hän jälleen epäilty? 134 00:12:06,895 --> 00:12:09,814 Ilmeisesti. Hänet yhdistettiin toiseen kuolleeseen pukupussin kautta. 135 00:12:10,273 --> 00:12:11,774 Agathe tutkii sitä... 136 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 Ei. Agathe otti hätävapaata iltapäivällä. 137 00:12:13,401 --> 00:12:15,570 Ei kertonut syytä. 138 00:12:15,653 --> 00:12:16,863 Eivätkä muut naiset osastolla tiedä 139 00:12:16,946 --> 00:12:18,740 näköjään John Lakemanista. 140 00:12:18,823 --> 00:12:22,577 Kaksi uutta tapausta tuli osastollemme tänä iltapäivänä. 141 00:12:22,660 --> 00:12:24,787 Pahoinpitelyjä. Ne liittyvät niihin kahteen murhaan. 142 00:12:24,871 --> 00:12:27,665 Se tarkoittaa, että on täydellinen tilaisuus 143 00:12:27,749 --> 00:12:29,584 kovien siistien kundien osastolle 144 00:12:29,667 --> 00:12:31,753 ratkaista murhat. 145 00:12:32,629 --> 00:12:34,547 Vaikka murhat eivät kuulu meille. 146 00:12:34,631 --> 00:12:36,549 Se osoittaa, kuinka siistejä olemme. 147 00:12:36,633 --> 00:12:40,094 Täysin. Siksi kutsuin sinut treffeiltäsi tämän tilaisuuden takia. 148 00:12:40,178 --> 00:12:43,932 Täytyy vain käyttää todisteita, jotka murharyhmän tytöt keräsivät 149 00:12:44,015 --> 00:12:45,558 pitkän naistutkintansa aikana. 150 00:12:45,642 --> 00:12:46,559 Aivan. 151 00:12:46,643 --> 00:12:50,605 Saisimme viimeisen johtolangan John Lakemanista. 152 00:12:50,688 --> 00:12:51,689 Aivan. 153 00:12:52,440 --> 00:12:56,569 Se olisi mahtavaa ja hauskaa. 154 00:12:57,445 --> 00:13:00,323 Siten todistamme, että tyttöjen pitäisi enimmäkseen vain leipoa. 155 00:13:00,406 --> 00:13:01,658 Siistiä. 156 00:13:34,691 --> 00:13:35,942 Mitä, kamu? 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,694 Nämä kymmensenttiset, jotka hankin 158 00:13:37,777 --> 00:13:40,572 tänä iltapäivänä, eivät ole amerikkalaisia. 159 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 Mitä sinä höpiset? 160 00:13:42,782 --> 00:13:45,368 Amerikkalaiset kymmensenttiset ovat pienimpiä kolikoitamme. 161 00:13:45,994 --> 00:13:47,787 Ne ovat kuitenkin arvokkaampia. 162 00:13:47,912 --> 00:13:50,039 -Käyvät järkeen täällä. En tiennyt sitä. -Jack. 163 00:13:50,123 --> 00:13:50,957 Hanki rahat. 164 00:13:51,207 --> 00:13:54,252 Ne ovat senttejä ja viisisenttisiä suurempia, joten ne ovat painavampia. 165 00:13:54,919 --> 00:13:56,462 En tiedä, mitä minulla on tässä. 166 00:13:57,380 --> 00:14:01,134 En ole koskaan lyönyt ketään päähän eurooppalaisilla kymmensenttisillä. 167 00:14:02,010 --> 00:14:03,886 En halua tappaa ketään. 168 00:14:04,095 --> 00:14:05,763 Ja anna hitto olla, John. 169 00:14:05,847 --> 00:14:08,266 Sanoit, että seuraisin jotain muijaa hijabissa, 170 00:14:08,391 --> 00:14:11,311 en murhaetsivää. En päässyt edes etsiväksi. 171 00:14:11,394 --> 00:14:13,646 Lyö vähemmän lujaa kuin yleensä lyöt. 172 00:14:14,480 --> 00:14:15,565 Niin, mutta kuinka paljon? 173 00:14:16,774 --> 00:14:18,276 En halua lyödä liian kevyesti. 174 00:14:18,985 --> 00:14:21,863 Sitten hän vain katsoisi minua, 175 00:14:23,531 --> 00:14:25,241 sanoisi "auts" ja pidättäisi minut. 176 00:14:25,950 --> 00:14:29,370 En ole harjoitellut näillä. 177 00:14:29,912 --> 00:14:33,583 Sain hyvän tuntuman vuosien varrella amerikkalaisiin kymmensenttisiin. 178 00:14:34,459 --> 00:14:37,086 Kunpa olisin kotona. Siinä kaikki. 179 00:14:37,503 --> 00:14:40,298 Se nainen taitaa tietää, että olen amerikkalainen. 180 00:14:40,548 --> 00:14:42,675 Olen suurempi kuin kaikki täällä. 181 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Hitto, Birdbath. 182 00:14:44,886 --> 00:14:46,971 Tee jotain muutakin kuin toivo. 183 00:14:47,055 --> 00:14:50,558 Tuo ei auta minua. Hoida hitto se homma. 184 00:14:50,850 --> 00:14:54,103 Minun täytyy tehdä jotain, jos sinä et tee. 185 00:15:12,163 --> 00:15:13,539 Haloo? 186 00:15:14,707 --> 00:15:17,627 Saitko puhelun myöhään eilen etsivä Agathe Albansilta? 187 00:15:18,920 --> 00:15:20,046 Sain. 188 00:15:20,922 --> 00:15:22,799 Mitä se koski? 189 00:15:23,925 --> 00:15:28,513 Salaperäistä nuorta persreikää, John Lakemania. 190 00:15:32,183 --> 00:15:34,560 Olemmeko kuulleet Agathesta? 191 00:15:36,020 --> 00:15:38,940 Soitin viimeiseen numeroon, jonka hän valitsi työpöytänsä äärestä. 192 00:15:39,023 --> 00:15:41,025 Se koski John Lakemania. 193 00:15:41,109 --> 00:15:44,821 Luulin, että hän tiputti John Lakemanin tapauksesta pois. 194 00:15:44,904 --> 00:15:47,031 Ilmeisesti ei tiputtanut. 195 00:15:47,740 --> 00:15:49,909 Tiedätkö, mihin hän meni? 196 00:15:49,992 --> 00:15:52,120 Lähti sanomatta sanaakaan. 197 00:15:52,203 --> 00:15:55,498 Luuletko, että se koski Lakemania? 198 00:16:05,550 --> 00:16:09,220 Haluaisin tietää, kuka todella olet. 199 00:16:10,471 --> 00:16:13,433 -Ainoa lapsi. -Selvä. 200 00:16:17,186 --> 00:16:19,564 -Minulla on kaksi poikaa. -Kiva. 201 00:16:26,154 --> 00:16:28,239 Poikani ei ole sellainen kuin luulet, Leslie. 202 00:16:29,574 --> 00:16:31,033 Hän on hyvä poika. 203 00:16:34,370 --> 00:16:36,873 Ehkä voisit antaa hänelle mahdollisuuden. 204 00:16:37,540 --> 00:16:39,876 Näin hinaajien kesken. 205 00:16:41,502 --> 00:16:42,462 En. 206 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 -Pariisissa? -Niin. 207 00:16:53,514 --> 00:16:55,349 -Äiti. -Kuka tuo on? 208 00:16:55,516 --> 00:16:57,769 -Eric. Poikani. -Poikako? 209 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 Herätit hänetkin. 210 00:17:02,732 --> 00:17:03,983 Jukra. 211 00:17:05,193 --> 00:17:06,235 Vau, kamu. 212 00:17:06,986 --> 00:17:09,572 Niin. Kello on 5.00. Herätät kaikki. 213 00:17:10,072 --> 00:17:11,407 Voitko soittaa myöhemmin? 214 00:17:11,491 --> 00:17:15,244 Oletko varma, ettet ehdi nyt? 215 00:17:15,620 --> 00:17:18,539 Se ei vie kauaa. 216 00:17:18,623 --> 00:17:22,335 Tarvitsen vain riittävästi aikaa, Marcus... 217 00:17:24,587 --> 00:17:28,508 Tarvitsen riittävästi aikaa pyytääkseni 218 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 anteeksi, poika. 219 00:17:36,516 --> 00:17:37,809 Voinko tulla tapaamaan sinua? 220 00:17:38,726 --> 00:17:40,603 Haluan tulla tapaamaan sinua. 221 00:17:41,020 --> 00:17:42,480 Ole kiltti. 222 00:17:43,981 --> 00:17:46,651 Ja poikaa ja vaimoasi. 223 00:17:52,031 --> 00:17:53,407 Olen kuivilla ja raitis. 224 00:17:53,533 --> 00:17:56,160 Olen ollut pitkään. 225 00:17:57,203 --> 00:17:58,412 Johdan nyt McMillania. 226 00:17:59,247 --> 00:18:00,581 Asiat ovat 227 00:18:01,999 --> 00:18:04,919 melkein hyvin. Asiat ovat melkein tosi hyvin. 228 00:18:05,837 --> 00:18:07,088 Paitsi... 229 00:18:11,968 --> 00:18:13,427 Haluan tulla tapaamaan sinua. 230 00:18:15,888 --> 00:18:18,307 Olen naapurustossasi ensi viikolla. 231 00:18:18,558 --> 00:18:19,725 Hyvä on, isä. 232 00:18:20,810 --> 00:18:22,979 Hienoa, kamu. 233 00:18:26,399 --> 00:18:30,278 Soitan pian. Sovitaan ajasta. 234 00:18:31,654 --> 00:18:34,198 -Selvä, isä. -Kiitos, Marcus. 235 00:18:52,133 --> 00:18:53,634 Jessus! 236 00:18:54,427 --> 00:18:56,095 Hitto! 237 00:18:56,178 --> 00:18:59,599 Lakeman, ammuit minua naamaan, saatana! 238 00:21:23,284 --> 00:21:24,785 REIMS - PARIISI PARIISIN LENTOKENTTÄ - CHARLES DE GAULLE 239 00:21:24,869 --> 00:21:27,830 -Haloo? -Olisit nähnyt, mitä tein juuri. 240 00:21:27,955 --> 00:21:28,956 Ovatko rahat sinulla? 241 00:21:29,165 --> 00:21:32,626 Eivät vielä, mutta olin huomaamaton. Se oli siistiä. 242 00:21:33,377 --> 00:21:36,297 Hanki rahat. He menevät lentokentälle. 243 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 Miten hitossa teen tämän lentokentällä? 244 00:21:41,677 --> 00:21:45,056 Minun täytyy tehdä jotain, jos en kuule sinusta. 245 00:21:50,978 --> 00:21:53,647 Matkustajat, valmistautukaa poistumaan junasta. 246 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Kaikkien matkustajien täytyy poistua asemalla. 247 00:22:11,916 --> 00:22:17,129 Jatkoyhteys saapuu 40 minuutin päästä laiturille 3. 248 00:24:34,391 --> 00:24:37,937 Luxemburgin kaupungissa tapahtui kaksi murhaa kolmessa viikossa. 249 00:24:38,520 --> 00:24:40,648 Olette yhden murhauhrin veli. 250 00:24:40,731 --> 00:24:42,775 Olette toisen murhauhrin veli. 251 00:24:43,150 --> 00:24:44,944 Ja sanotte, ettei pahoinpitelynne iltapäivällä 252 00:24:45,027 --> 00:24:46,695 liity näihin tappoihin? 253 00:24:47,154 --> 00:24:48,697 Pidättekö minua idioottina? 254 00:24:50,491 --> 00:24:51,909 Se oli satunnainen pahoinpitely. 255 00:24:53,160 --> 00:24:55,204 Se oli satunnainen pahoinpitely. 256 00:24:55,746 --> 00:24:58,123 -Saisinko verryttelyhousut... -Turpa kiinni! 257 00:25:00,834 --> 00:25:03,254 En edes tiedä, mitä teen täällä. Tulin tekemään ilmoituksen. 258 00:25:03,837 --> 00:25:07,549 Teidän epäillään liittyvän kahteen murhaan Luxemburgin kaupungissa. 259 00:25:08,175 --> 00:25:10,552 Ette ole enää hameissa ja sukkahousuissa. 260 00:25:12,096 --> 00:25:12,972 Näytä se minulle. 261 00:25:13,055 --> 00:25:16,809 En halua tyttöjen näkevän, että kopioimme heidän koko todistetaulunsa. 262 00:25:17,059 --> 00:25:19,520 Älä ole nynny. Näytä se minulle. 263 00:25:25,943 --> 00:25:27,319 Tuossa noin, kamu! 264 00:25:29,655 --> 00:25:32,449 Ja satut paikalle samaan aikaan kuin nämä pahoinpitelyt? 265 00:25:32,700 --> 00:25:33,993 Minua on jo kuulusteltu. 266 00:25:34,493 --> 00:25:35,327 Ei minun toimestani. 267 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 En tiedä siitä mitään. 268 00:25:40,582 --> 00:25:42,418 Oletteko John Lakemanin työtoveri? 269 00:25:43,168 --> 00:25:44,003 Olen. 270 00:25:44,712 --> 00:25:46,380 Kuka John Lakeman siis on? 271 00:25:47,881 --> 00:25:49,133 Hän on suunnitteluinsinööri. 272 00:25:51,385 --> 00:25:52,636 Sehän nähdään. 273 00:25:56,640 --> 00:26:00,644 Sehän nähdään, kun hän on viettänyt yön sellissä alastomana. 274 00:26:01,020 --> 00:26:02,730 Sitä ei sallita. 275 00:26:02,813 --> 00:26:06,275 Sopimusten mukaan meidän täytyy tarjota vaatteet. 276 00:26:06,358 --> 00:26:08,152 Annetaan pelkkä vyö tai jotain. 277 00:26:08,235 --> 00:26:10,446 Jotain pientä, joka jättää hänet valtaosin alasti. 278 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Yritä viisastua. Vyö ei ole vaate, vaan asuste. 279 00:26:13,365 --> 00:26:14,199 Oletko varma? 280 00:26:14,450 --> 00:26:15,659 Mistä? 281 00:26:15,743 --> 00:26:17,953 Oletko varma, että vyö on asuste? 282 00:26:18,037 --> 00:26:21,040 Olen. Ostatko netistä? Esimerkiksi Zapposista? 283 00:26:21,206 --> 00:26:22,166 Ostan. 284 00:26:22,249 --> 00:26:25,878 Vyöt ovat asusteissa kuten nenäliinat. 285 00:26:25,961 --> 00:26:28,756 Aivan, muttei sanota, että pitää olla miesten vaatteet. 286 00:26:28,839 --> 00:26:31,717 Voisimme hankkia hänelle naisten napapaidan tai jotain. 287 00:26:31,800 --> 00:26:34,720 Enpä tiedä. Aika hyvä, mutten tiedä. 288 00:26:34,803 --> 00:26:37,973 Jos joku tekee tästä elokuvan myöhemmin, 289 00:26:38,057 --> 00:26:41,977 kuten kai tapahtuu, sitä voidaan pitää julmana ja epäammattimaisena. 290 00:26:42,061 --> 00:26:45,105 Hankitaan hänelle tosi iso miesten pukupaita, 291 00:26:45,189 --> 00:26:46,690 ei housuja. 292 00:26:46,774 --> 00:26:49,068 Hän voi pitää suurta paitaa kuin nainen 293 00:26:49,151 --> 00:26:51,236 rakastajansa asunnolla panoyön jälkeen. 294 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Se vaikuttaisi häneen psykologisesti, 295 00:26:53,364 --> 00:26:55,324 ja olisi hauskaa katsella häntä 296 00:26:55,407 --> 00:26:57,076 ja ajatella, että teimme sen tarkoituksella. 297 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 Niin olisi. 298 00:26:59,912 --> 00:27:02,498 Nämä kaksi pitää palauttaa sairaalaan. 299 00:27:02,581 --> 00:27:03,540 Amerikkalainen jää. 300 00:27:24,937 --> 00:27:30,859 Hätäily liittyi kaikkeen tässä vaiheessa. 301 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Asiat ovat eskaloituneet 302 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 rauhallisemmissa tapauksissa ennen tätä. 303 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Viimeinen asema ennen Charles de Gaullen lentokenttää. 304 00:27:38,283 --> 00:27:39,993 Virheitä tehtiin päätösten takia. 305 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Kuten että kaksi ihmistä tapaa, vaikkei niin saisi käydä. 306 00:27:44,748 --> 00:27:47,209 Tällä uudella alueella, 307 00:27:47,292 --> 00:27:49,503 suuremman vaaran vaiheessa, 308 00:27:50,212 --> 00:27:52,506 johtuen äkillisestä tarpeesta liikkua 309 00:27:53,132 --> 00:27:56,260 nämä vaaralliset kohtaamiset tapahtuivat 310 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 johtuen yhteisistä, rajoitetuista olosuhteista. 311 00:28:01,098 --> 00:28:01,974 Rinnakkaisista tarpeista. 312 00:28:02,057 --> 00:28:03,851 Viisi minuuttia Charles de Gaullen lentokentälle. 313 00:28:03,934 --> 00:28:07,855 Jos täytyy paeta välittömästi Luxemburgista, 314 00:28:07,980 --> 00:28:11,358 sinne tulee vain 40 lentoa päivässä. 315 00:28:11,692 --> 00:28:14,403 1 300 lentoa päivässä 316 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 tulee ja lähtee Pariisista. 317 00:28:16,363 --> 00:28:18,157 Matkustajat, valmistautukaa poistumaan Charles de Gaullen lentokentällä. 318 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Jos on vaarassa ja joutuu pakenemaan 319 00:28:21,368 --> 00:28:23,996 tai tavoittamaan tämän suuremman alueen, lähtee Pariisiin, 320 00:28:24,705 --> 00:28:25,831 jossa kohtaa... 321 00:28:26,915 --> 00:28:28,917 On pakko kohdata muita, 322 00:28:29,001 --> 00:28:31,753 jotka ovat myös vaarassa ja hätäilevät. 323 00:28:32,212 --> 00:28:38,051 Ja nämä kohtaamiset, joita ei voi enää hallita eikä välttää, 324 00:28:39,887 --> 00:28:43,390 luovat erittäin vaaralliset olosuhteet. 325 00:28:50,189 --> 00:28:52,649 PARIISI 326 00:29:37,569 --> 00:29:39,821 Juna on saapunut Charles de Gaullen lentokentälle. 327 00:30:39,381 --> 00:30:40,424 Onko Lakeman kadoksissa? 328 00:30:40,716 --> 00:30:41,550 On. 329 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 Agathekin on. Tämä ei ole sattumaa. 330 00:30:45,304 --> 00:30:48,890 Ei. Jos löydämme miehen, ehkä löydämme Agathenkin. 331 00:30:51,977 --> 00:30:53,729 Lakeman ei vastaa puhelimeensa. 332 00:30:53,812 --> 00:30:55,105 Ei McClarenkaan. 333 00:30:58,025 --> 00:30:59,276 Mitä on meneillään? 334 00:31:00,152 --> 00:31:00,986 Jotain on meneillään. 335 00:31:01,903 --> 00:31:03,780 Saranoitu sulkukoukku 336 00:31:03,864 --> 00:31:08,952 ilmoittaa uuden rohkean ajan alkaneen vetokierteisessä sulkemisessa 337 00:31:09,036 --> 00:31:12,831 kaikissa 13 luokassa kuusikulmioviistottuja viemäreitä 338 00:31:12,956 --> 00:31:16,293 ja taivutetun venttiilin lukkomutterin mukautuvaisuudessa. 339 00:31:17,628 --> 00:31:19,880 Siinä se pähkinänkuoressa. 340 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 Kiitos ajastanne. 341 00:31:29,640 --> 00:31:33,935 Kiitos, Galvanized United. Seuraavana John Lakeman 342 00:31:34,061 --> 00:31:37,230 Milwaukeen McMillan Industrial Pipingista. 343 00:31:48,950 --> 00:31:50,077 Hei. 344 00:31:52,204 --> 00:31:53,246 Miten voitte? 345 00:31:55,749 --> 00:31:56,875 Siistiä. 346 00:31:59,586 --> 00:32:02,422 En ole John Lakeman. 347 00:32:03,548 --> 00:32:05,217 Hän 348 00:32:06,301 --> 00:32:07,135 ei tullut. 349 00:32:08,679 --> 00:32:11,264 Ei tullut tänne. 350 00:32:12,391 --> 00:32:13,350 Joten 351 00:32:14,476 --> 00:32:16,103 minä hoidan tämän. 352 00:32:18,271 --> 00:32:20,065 Hitto. 353 00:32:21,858 --> 00:32:23,985 Mekin teemme tuota. 354 00:32:24,194 --> 00:32:25,779 Taiteltujen muttereiden juttua. 355 00:32:26,196 --> 00:32:30,534 Mutta paremmin ja kustannustehokkaammin. 356 00:32:33,745 --> 00:32:34,871 Luultavasti. 357 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Hitto. 358 00:32:44,131 --> 00:32:46,758 Oliko puheeni syvältä? Oli se, eikö? 359 00:32:46,967 --> 00:32:51,096 Luulen niin, mutten ymmärrä alasi teknistä puolta. 360 00:32:51,263 --> 00:32:52,556 En minäkään. 361 00:32:53,140 --> 00:32:54,224 Siispä John Lakeman. 362 00:32:55,392 --> 00:32:56,935 Tiedätkö, missä hän on? 363 00:32:57,018 --> 00:32:57,936 Kunpa tietäisin. 364 00:32:58,228 --> 00:33:01,898 Hänen piti pitää tuo hiton mutteripuhe minun asemestani. 365 00:33:10,907 --> 00:33:15,370 Air Francen lennon 210 Lontooseen portit avataan 10 minuutissa. 366 00:33:45,317 --> 00:33:46,526 Tiedän, mitä teet. 367 00:33:50,489 --> 00:33:53,950 Tiedän, mitä isäsi käskee sinun tehdä, ja tiedän, että teet sitä. 368 00:33:57,454 --> 00:33:58,789 En välitä. 369 00:34:04,961 --> 00:34:07,589 Minä lähden, jos se tekee työstäsi vaikeampaa. 370 00:34:07,714 --> 00:34:09,758 Minulla on paluulento kolmen tunnin päästä. 371 00:34:11,218 --> 00:34:15,764 Mutta halusin etsiä sinut ja sanoa, etten välitä. 372 00:34:16,598 --> 00:34:17,557 Rakastan sinua. 373 00:34:21,102 --> 00:34:23,104 Hoida se loppuun ja tule kotiin. 374 00:34:24,523 --> 00:34:25,941 Voimme yhä tehdä kaiken, mitä sanoimme. 375 00:34:26,024 --> 00:34:30,028 Voimme lähteä kaksin, voimme olla yhdessä, voimme saada perheen. 376 00:34:32,656 --> 00:34:34,491 Rakastan sinua. 377 00:34:51,174 --> 00:34:52,217 Tule mukaani. 378 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 Hän on mies, eikö? 379 00:36:00,994 --> 00:36:01,953 Surullinen mies? 380 00:36:02,037 --> 00:36:02,871 Niin. 381 00:36:03,538 --> 00:36:04,497 Niin. 382 00:36:04,873 --> 00:36:06,708 Hyvä. Sitten hän ei voi tulla tänne. 383 00:36:07,042 --> 00:36:08,126 Miksi? 384 00:36:08,209 --> 00:36:11,129 Tämä on naistenhuone. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,590 Oletko nähnyt häntä lentokentällä? Kun olemme olleet täällä? 386 00:36:13,673 --> 00:36:14,841 Olen. 387 00:36:15,634 --> 00:36:18,386 Ja kerran junassa? 388 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Kyllä, näin hänet junassa. 389 00:36:21,431 --> 00:36:25,477 Hän on mies. Surullinen tai ei. Hän ei voi siis tulla tänne. 390 00:36:26,019 --> 00:36:27,896 Oletko innoissasi siskosi näkemisestä? 391 00:36:28,480 --> 00:36:29,356 Olen. 392 00:36:30,190 --> 00:36:32,317 Kerro, mitä teet Lontoossa. 393 00:36:34,027 --> 00:36:37,948 Tämä on naistenhuone, muistatko? 394 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 -Olemme perhe. -Mitä? 395 00:37:32,419 --> 00:37:34,838 -Olemme perhe. Ota hänet. Pitele häntä. -Selvä. 396 00:37:36,381 --> 00:37:37,799 Alice! 397 00:37:49,894 --> 00:37:50,937 Kenelle hitolle sinä soitat? 398 00:37:52,272 --> 00:37:53,773 Haloo? 399 00:37:54,190 --> 00:37:55,608 Haloo? 400 00:37:57,110 --> 00:37:58,028 Hei, äiti. 401 00:37:58,945 --> 00:37:59,821 John? 402 00:38:00,405 --> 00:38:01,322 Niin. 403 00:38:02,782 --> 00:38:04,117 -Hei. -Hei. 404 00:38:05,035 --> 00:38:06,494 Miten voit? 405 00:38:09,039 --> 00:38:09,873 Aika hyvin. 406 00:38:20,050 --> 00:38:20,884 Ei hätää. 407 00:38:23,803 --> 00:38:26,514 Alice, peitä hänen suunsa. 408 00:38:27,140 --> 00:38:29,225 -John... -Ja lopeta itkeminen. 409 00:38:30,351 --> 00:38:32,979 Hän voi itkeä. Sinä et. Se kiinnittää huomiota. 410 00:38:34,439 --> 00:38:35,774 Ole kiltti ja lopeta. 411 00:38:37,817 --> 00:38:40,236 Oliko tämä se aikainen aamu, 412 00:38:40,403 --> 00:38:43,198 kun Pariisin suunnitelma, kuten sitä kutsut... 413 00:38:43,406 --> 00:38:46,993 Aloitko muodostaa Pariisin suunnitelmaa sinä aamuna? 414 00:38:48,536 --> 00:38:49,746 Kyllä. 415 00:38:57,921 --> 00:39:00,090 ...vaaditaan sen turvatarpeisiin. 416 00:39:03,676 --> 00:39:07,097 Iranin johtajien pitäisi ymmärtää, ettei minulla ole rajoituspolitiikkaa, 417 00:39:07,180 --> 00:39:10,767 vaan politiikka estämään Irania saamasta ydinasetta. 418 00:39:12,769 --> 00:39:15,939 En epäröi käyttää voimaa tarvittaessa 419 00:39:16,064 --> 00:39:18,233 puolustaakseni Yhdysvaltoja ja sen etuja. 420 00:39:19,692 --> 00:39:21,152 Amerikan... 421 00:39:21,277 --> 00:39:22,195 -Hei, Tom. -...ja maailman puolesta. 422 00:39:22,278 --> 00:39:23,613 Niin? 423 00:39:23,905 --> 00:39:25,490 Mikset vain lopeta? 424 00:39:26,407 --> 00:39:29,410 Ota vastuu ja päästä poikasi kotiin. 425 00:39:29,994 --> 00:39:31,162 Onko se tullut sinulle mieleen? 426 00:39:36,251 --> 00:39:38,962 Sinun pitäisi kai pysyä luonamme. 427 00:39:40,713 --> 00:39:41,923 Luuletko, että päästän hänet? 428 00:39:43,341 --> 00:39:45,135 Sinun pitäisi pysyä luonamme. 429 00:39:46,803 --> 00:39:48,429 Hän herää. 430 00:39:49,180 --> 00:39:52,392 Istun hänen kanssaan autossa, jottei häneen kiinnitetä huomiota. 431 00:39:54,018 --> 00:39:55,353 Olet pelkuri. 432 00:39:55,645 --> 00:39:57,480 Pysy siinä hetki. 433 00:40:04,612 --> 00:40:07,323 Tiedän, että tämä kaikki vaikuttaa sinusta erikoiselta. 434 00:40:08,408 --> 00:40:10,410 Ja se on epätavallista. 435 00:40:11,619 --> 00:40:13,204 Se kyllä on epätavallista. 436 00:40:14,164 --> 00:40:18,459 Mutta minulle ei ole erikoista olla näissä olosuhteissa. 437 00:40:19,586 --> 00:40:23,214 Minua yleensä tarkkaillaan 438 00:40:23,339 --> 00:40:26,259 ja epäillään tällaisista rikkomuksista. 439 00:40:26,551 --> 00:40:27,635 Se on työtäni. 440 00:40:29,220 --> 00:40:33,683 On myös työtäni, etten jää kiinni. On välttämätöntä, että teen työni. 441 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Olen sanonut, että mitä tulee Iranin estämiseen 442 00:40:41,232 --> 00:40:45,737 saamasta ydinasetta, kaikki vaihtoehdot ovat mahdollisia. 443 00:40:45,862 --> 00:40:47,238 Tarkoitan, mitä sanon. 444 00:40:52,243 --> 00:40:54,204 Siihen kuuluvat Amerikan vallan kaikki osaset. 445 00:40:56,289 --> 00:40:58,374 -Poliittinen toiminta... -Hän ei puhu laivastosta. 446 00:41:01,211 --> 00:41:04,005 Alice, kulta, se tuntuu aina tältä. 447 00:41:07,508 --> 00:41:11,679 Ja kun teemme, uskokaa pois, että Iranin hallitus tietää päättäväisyytemme. 448 00:41:24,192 --> 00:41:26,819 Onko sinulla vielä se pikku ihmepoika? 449 00:41:28,571 --> 00:41:29,822 Mitä sinä höpiset? 450 00:41:29,989 --> 00:41:31,824 Pikku Robinisi. 451 00:41:32,700 --> 00:41:34,369 -Tavallinen tyyppi, joka... -Dennis. 452 00:41:35,662 --> 00:41:37,080 -Niinkö? -Niin. 453 00:41:39,207 --> 00:41:40,083 Järjestä hänet tänne. 454 00:41:40,750 --> 00:41:42,252 Haluatko, että otan hänet mukaan? 455 00:41:42,335 --> 00:41:43,586 Hän on jo mukana. 456 00:41:44,712 --> 00:41:47,799 Birdbath. Hänkin tietää. 457 00:41:48,716 --> 00:41:50,510 Minun pitäisi kertoa sinulle kaikki. 458 00:41:50,969 --> 00:41:52,053 Tietenkin hän tietää. 459 00:41:54,764 --> 00:41:56,224 -Mitä? -Äitini. 460 00:41:56,975 --> 00:41:58,226 -Äitisikö? -Niin. 461 00:41:59,811 --> 00:42:01,104 -Tietääkö äitisi? -Tietää. 462 00:42:01,437 --> 00:42:03,106 -Miten? -Soitin hänelle. 463 00:42:04,190 --> 00:42:06,109 En tiedä, miksi. Tänä iltana. 464 00:42:07,694 --> 00:42:08,528 Hän on tulossa. 465 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 -Tulossa minne? -Tänne. 466 00:42:14,117 --> 00:42:15,618 -Tuleeko äitisi tänne? -Tulee. 467 00:42:21,582 --> 00:42:22,834 Mitä hittoa? 468 00:42:24,085 --> 00:42:25,545 Pidä tämä hallinnassa. 469 00:42:27,505 --> 00:42:29,757 Se alkaa lähteä käsistä, poika. 470 00:42:31,551 --> 00:42:33,761 Jos et saa pidettyä tätä hallinnassa 471 00:42:34,470 --> 00:42:39,309 ja sitä naista pian takaisin luoksemme sen laukun kanssa, 472 00:42:42,270 --> 00:42:44,355 joudut hoitamaan tämän heti loppuun. 473 00:42:46,774 --> 00:42:50,320 Jos et voi pitää kiinni asioista vaimosi kanssa tässä. 474 00:42:50,570 --> 00:42:53,823 Ja lapsesi ja koira... Jessus. 475 00:42:55,908 --> 00:42:58,119 Äitisi. Puolet yhtiöstä tietää. 476 00:43:00,705 --> 00:43:01,873 Niin sinun täytyy tehdä, 477 00:43:01,956 --> 00:43:04,042 jos et saa rahoja takaisin siltä naiselta lähipäivinä. 478 00:43:07,795 --> 00:43:09,088 Jos et pysty 479 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 pitämään tätä hallinnassa. 480 00:43:14,260 --> 00:43:15,595 Sinun täytyy hoitaa se loppuun. 481 00:43:17,764 --> 00:43:18,639 Miten? 482 00:43:25,396 --> 00:43:26,689 Tapat miehen. 483 00:43:36,949 --> 00:43:38,368 Uskomatonta. 484 00:43:40,036 --> 00:43:41,162 Mikä on? 485 00:43:42,622 --> 00:43:43,498 Lasinpuhaltaja. 486 00:43:44,415 --> 00:43:46,000 -Nukketeatterin pitäjä. -Ihan sama. 487 00:43:46,834 --> 00:43:48,169 Eikö hän halunnut rahoja? 488 00:43:48,878 --> 00:43:50,171 Ei. 489 00:43:50,296 --> 00:43:52,423 -Halusiko hän vain laukun? -Halusi. 490 00:43:52,507 --> 00:43:53,466 Minä... 491 00:43:55,885 --> 00:43:57,053 En voi vain uskoa sitä. 492 00:43:57,637 --> 00:44:00,515 Niin tapahtui. 493 00:44:00,640 --> 00:44:02,433 Kukaan ei tekisi niin. 494 00:44:04,727 --> 00:44:06,062 Kuka tekisi niin? Ei kukaan. 495 00:44:06,813 --> 00:44:08,523 Tunnen jonkun, joka tekisi. 496 00:44:10,608 --> 00:44:12,110 Mutta hän lähti juuri. 497 00:44:21,244 --> 00:44:23,496 Olisi pitänyt pyytää häneltä avaimet. 498 00:44:24,622 --> 00:44:26,457 En halunnut loukata hänen tunteitaan. 499 00:44:30,920 --> 00:44:31,754 No... 500 00:44:33,339 --> 00:44:36,217 Olemme vain kahden. Ja koira. 501 00:44:37,176 --> 00:44:38,553 Se ei lähde. 502 00:44:39,762 --> 00:44:41,013 Hyvä poika. 503 00:44:41,764 --> 00:44:45,435 Enpä tiedä. Se on koulutettu. 504 00:44:57,780 --> 00:45:00,658 Mies tulee Pariisiin huomenna. 505 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Opecin kokoukseen. 506 00:45:06,497 --> 00:45:08,040 Hänellä on tukikohta Pariisissa. 507 00:45:08,875 --> 00:45:10,460 Kuulostaa huonolta. 508 00:45:10,877 --> 00:45:12,044 Mitä sanoit? 509 00:45:13,337 --> 00:45:14,464 Huonolta. 510 00:45:14,755 --> 00:45:15,840 Tyypin tappaminen. 511 00:45:16,591 --> 00:45:18,259 Tukikohdassa. Aivan yksin. 512 00:45:18,551 --> 00:45:19,760 Kuulostaa huonolta. 513 00:45:22,054 --> 00:45:24,056 Mitkä ovat onnistumismahdollisuudet? 514 00:45:25,183 --> 00:45:26,267 En tiedä. 515 00:45:27,643 --> 00:45:29,270 Viisi prosenttia. 516 00:45:30,563 --> 00:45:31,939 En tiedä. 517 00:45:33,691 --> 00:45:35,401 Suunnitelma on toisella puolella. 518 00:45:36,569 --> 00:45:37,528 Minkä? 519 00:45:38,237 --> 00:45:39,530 Vantasnerin. 520 00:45:41,491 --> 00:45:42,783 Vantasnerin vaara-asteenko? 521 00:45:43,451 --> 00:45:44,285 Niin. 522 00:45:48,498 --> 00:45:50,917 Ala miettiä, miten teet sen. 523 00:45:51,000 --> 00:45:51,959 Aloitat huomenna. 524 00:45:53,252 --> 00:45:56,881 -Miten? -Pariisissa on 19 000 asetta. 525 00:45:59,842 --> 00:46:01,052 Hanki yksi itsellesi. 526 00:46:22,240 --> 00:46:23,157 VASTAANOTTAJA: A_ALBANS@POLIZEI.LUX.BRG 527 00:46:23,241 --> 00:46:25,743 TYTTÄRESI ON TURVASSA. HÄN ON MINULLA. OLEN LÄHELLÄ PARIISIA. 528 00:46:25,826 --> 00:46:28,246 ETSIN LÄHIMMÄN POLIISIASEMAN JA JÄTÄN HÄNET SINNE SINUA VARTEN. 529 00:46:54,522 --> 00:46:55,731 Haloo? 530 00:46:55,815 --> 00:46:56,691 Oletko kunnossa? 531 00:46:57,358 --> 00:46:58,359 Olen. 532 00:46:58,693 --> 00:47:00,152 Kenen kanssa olet ollut? 533 00:47:01,404 --> 00:47:03,114 Mukavan naisen. 534 00:47:03,614 --> 00:47:04,740 Ja 535 00:47:05,825 --> 00:47:09,287 surullisen miehen puvussa. 536 00:47:09,370 --> 00:47:10,538 Kenen muun? 537 00:47:11,414 --> 00:47:13,958 Vanhan surullisen miehen puvussa. 538 00:47:14,333 --> 00:47:16,002 Anna puhelin naiselle. 539 00:47:23,634 --> 00:47:24,594 Haloo? 540 00:47:25,219 --> 00:47:26,345 Onko tyttäreni sinulla? 541 00:47:27,597 --> 00:47:28,639 On. 542 00:47:29,974 --> 00:47:31,183 Pidä hänet.