1 00:00:05,507 --> 00:00:07,342 Irans Programm liegt auf Eis. 2 00:00:07,718 --> 00:00:10,012 Er will, dass es so bleibt. Der hier nicht. 3 00:00:10,387 --> 00:00:13,515 Wir wollen die Wahl kaufen. Wir haben den Richtigen dafür. 4 00:00:13,891 --> 00:00:15,768 Bring ihm das Geld und sorg dafür, 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,228 dass es ankommt, wo es sein soll. 6 00:00:19,021 --> 00:00:22,232 Wie? - McMillan ist eine Ingenieurfirma für Ölpipelines. 7 00:00:23,233 --> 00:00:25,152 Sie sind an zwei Standorten: 8 00:00:25,527 --> 00:00:28,447 im Iran und in Luxemburg. McMillan geht dort ein und aus. 9 00:00:28,947 --> 00:00:32,367 Sie müssen nur einen Geldkoffer von A nach B bringen, John. 10 00:00:32,743 --> 00:00:35,204 So einfach ist das nicht. - Können wir, Lakeman? 11 00:00:35,579 --> 00:00:37,164 Ich muss die Tasche aufgeben. 12 00:00:54,890 --> 00:00:55,933 Danke. 13 00:00:56,308 --> 00:00:58,811 Agathe Albans, Mordkommission. 14 00:01:03,857 --> 00:01:05,776 Unser Mann und die Tasche sind weg. 15 00:01:06,151 --> 00:01:09,613 Er ist nie im Iran angekommen, also ist er wohl noch in Luxemburg. 16 00:01:10,864 --> 00:01:14,243 Ich habe Schwarzgeld für die Beeinflussung der Wahl freigegeben. 17 00:01:14,618 --> 00:01:17,538 Das Geld fiel in die falschen Hände und wird verwendet, 18 00:01:17,913 --> 00:01:21,083 um das atomare Waffenprogramm im Iran zu reaktivieren. 19 00:01:21,458 --> 00:01:24,211 Die Frau des Physikers wird das Geld abholen. 20 00:01:28,507 --> 00:01:30,217 Er hat die Tasche nicht mehr. 21 00:01:31,093 --> 00:01:34,471 Sie ist verschwunden. - Wie? Er sollte sie nur von A nach B bringen. 22 00:01:35,264 --> 00:01:37,474 Das habe ich schon mal gehört. 23 00:01:37,850 --> 00:01:41,645 Wir waren sicher, die Tasche wiedererlangen zu können. 24 00:01:42,020 --> 00:01:46,316 Das einzige Hindernis für unseren Plan war der Mann mit dem Frauennamen. 25 00:01:46,692 --> 00:01:50,195 Schließen wir uns zusammen und reisen gemeinsam nach Luxemburg, 26 00:01:50,571 --> 00:01:53,407 um uns den verdammten Denon-Deal zu holen. 27 00:01:54,408 --> 00:01:56,743 Bis auf Lakeman, der uns nicht begleiten wird. 28 00:01:59,663 --> 00:02:00,747 Himmel! 29 00:02:01,123 --> 00:02:04,251 Sie haben mir ins verdammte Gesicht geschossen! 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,545 Was ist das? - Morphium gegen die Schmerzen. 31 00:02:06,920 --> 00:02:10,757 Ich fühle mich wie auf einem fliegenden Teppich. 32 00:02:11,216 --> 00:02:14,386 Worüber machst du dir Gedanken? - Es geht ihm nicht gut. 33 00:02:14,761 --> 00:02:18,140 Kommen Sie auf Ihre acht Stunden Schlaf? - Nein. 34 00:02:18,515 --> 00:02:20,142 Wie viel denn? - Viel weniger. 35 00:02:20,517 --> 00:02:23,103 Wie viele Stunden? - Keine Stunden. 36 00:02:33,405 --> 00:02:36,491 Die Frau kommt in 25 Minuten mit der Tasche heraus. 37 00:02:56,011 --> 00:02:58,221 Verzeihung. Das ist meine Tasche. 38 00:02:58,597 --> 00:03:00,182 Wo ist das 39 00:03:00,849 --> 00:03:02,184 Geld? 40 00:03:02,643 --> 00:03:04,645 Das habe ich dagelassen. 41 00:03:05,020 --> 00:03:07,522 In der Polizeiwache. Neben dem Löwen. 42 00:03:07,898 --> 00:03:10,442 Ja, was? - Die Polizeiwache. Jetzt, Dennis. 43 00:03:10,901 --> 00:03:12,653 Sorg für eine Ablenkung. 44 00:03:20,243 --> 00:03:25,207 JOHN LAKEMAN, ICH WERDE IHNEN NICHT FOLGEN, WENN SIE MIR NICHT FOLGEN 45 00:03:25,832 --> 00:03:29,628 Wenn Sie mich einsteigen lassen, können Sie fortgehen. 46 00:03:30,003 --> 00:03:33,090 Lassen Sie hinter sich, was Sie traurig macht, John. 47 00:03:34,174 --> 00:03:36,051 Was auch immer Sie belastet. 48 00:03:36,885 --> 00:03:39,554 Sie können gehen, wohin es Ihnen gefällt. 49 00:03:41,306 --> 00:03:43,475 Nichts, was Sie getan haben, folgt Ihnen. 50 00:03:46,144 --> 00:03:48,647 Hallo. - Es geht um deinen Bruder, John. 51 00:03:49,356 --> 00:03:52,985 Er ist entführt worden. Sie wollen die Tasche. Bring sie her. 52 00:03:58,573 --> 00:04:00,283 FORTSETZUNG VON PATRIOT 53 00:04:01,076 --> 00:04:06,123 DIE EREIGNISSE VON PARIS 54 00:04:07,332 --> 00:04:09,751 Ich brauche 18 Rollen Dimes. 55 00:04:10,127 --> 00:04:11,128 Dimes? 56 00:04:11,503 --> 00:04:12,629 Ja, Dimes. 57 00:04:13,005 --> 00:04:15,424 Was ist das? - Münzen. 58 00:04:15,799 --> 00:04:16,883 Bitte genauer. 59 00:04:17,259 --> 00:04:20,262 Ein Dime sind zehn Cent. Eine Zehn-Cent-Münze. 60 00:04:20,637 --> 00:04:21,972 Dimes. 61 00:04:25,976 --> 00:04:28,645 Die hier sind schwerer. - Schwerer als was? 62 00:04:29,396 --> 00:04:32,357 Als amerikanische Dimes. - Das sind auch keine. 63 00:04:32,733 --> 00:04:34,735 Das sind Centimes. 64 00:04:35,110 --> 00:04:37,279 Europäische Münzen, die zehn Cent wert sind. 65 00:04:37,988 --> 00:04:40,782 Sie sind hier schließlich in Europa. 66 00:04:42,534 --> 00:04:43,660 Scheiße. 67 00:04:52,627 --> 00:04:53,754 Dad. 68 00:04:54,129 --> 00:04:55,505 Sie wollen ... 69 00:04:55,881 --> 00:04:58,383 Sie wollen das Geld, das John heute bekommen hat. 70 00:05:20,030 --> 00:05:22,449 Bitte treten Sie von den Türen zurück. 71 00:05:23,158 --> 00:05:25,327 Der Zug fährt jetzt ab. 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 Hallo? - Mama, Tante Selma sagt, 73 00:05:35,378 --> 00:05:37,464 dass wir uns von unseren Zügen aus sehen können. 74 00:05:41,093 --> 00:05:43,845 Hältst du nach mir Ausschau? 75 00:06:11,414 --> 00:06:14,751 Bitte zurückbleiben. Die Türen werden geschlossen. 76 00:06:17,420 --> 00:06:19,881 Achtung, der Zug fährt jetzt ab. 77 00:06:28,473 --> 00:06:30,600 Nächster Halt: Hollerich. 78 00:06:56,293 --> 00:06:58,503 NÄCHSTER HALT: HOLLERICH 79 00:07:13,143 --> 00:07:17,189 Einer Frau eine Socke voller Dimes auf den Kopf schlagen? 80 00:07:17,564 --> 00:07:19,816 Was? - Ja, das war der Plan. 81 00:07:20,192 --> 00:07:22,819 Falls die Frau die Tasche in die Finger kriegt. 82 00:07:23,195 --> 00:07:25,822 Ich war so eine Art Notplan. 83 00:07:26,198 --> 00:07:28,617 Falls die Frau die Tasche in die Finger kriegen sollte. 84 00:07:28,992 --> 00:07:30,952 Dann hat sich der Plan geändert. 85 00:07:31,328 --> 00:07:32,621 Inwiefern? 86 00:07:32,996 --> 00:07:35,332 Eine andere Frau bekam die Tasche. 87 00:07:41,338 --> 00:07:43,423 Erzählen Sie mir, wie es dazu kam? 88 00:07:43,798 --> 00:07:45,675 Er bat mich um Hilfe. 89 00:07:46,051 --> 00:07:47,636 In Luxemburg? 90 00:07:48,011 --> 00:07:51,097 In Milwaukee. Am Abend, bevor sie nach Luxemburg abreisten, 91 00:07:51,473 --> 00:07:52,849 kam er zu mir. 92 00:07:53,225 --> 00:07:55,810 Und er bat Sie um Hilfe? - Ja. 93 00:07:56,186 --> 00:07:57,562 Warum gerade Sie? 94 00:07:58,605 --> 00:08:00,482 Das kann ich nicht beantworten. 95 00:08:01,107 --> 00:08:02,984 Wie haben Sie reagiert? 96 00:08:03,818 --> 00:08:07,656 Ich sagte ihm, dass ich wohl keine große Hilfe wäre. 97 00:08:08,031 --> 00:08:09,866 In meinem damaligen Zustand. 98 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 Was hat er dazu gesagt? 99 00:08:12,535 --> 00:08:15,455 Er fragte, ob ich besser als nichts sei. 100 00:08:15,830 --> 00:08:19,417 Das hieß wohl, dass er sonst keinerlei Hilfe hatte. 101 00:08:20,543 --> 00:08:22,420 Was haben Sie geantwortet? 102 00:08:22,921 --> 00:08:25,090 Ich habe drüber nachgedacht. 103 00:08:26,549 --> 00:08:28,927 Darüber, ob Sie besser als nichts sind? 104 00:08:29,302 --> 00:08:30,637 Ja. 105 00:08:33,473 --> 00:08:37,394 Ich fragte ihn, ob ich eine Runde drehen könnte, um drüber nachzudenken. 106 00:08:37,769 --> 00:08:41,022 Ich wusste es in jenem Moment einfach nicht. 107 00:08:42,732 --> 00:08:46,111 Zu welchem Schluss kamen Sie? - Während ich eine Runde drehte, 108 00:08:46,486 --> 00:08:49,656 dachte ich nicht weiter über diese Frage nach. 109 00:08:50,031 --> 00:08:53,451 Ich begann, über etwas anderes nachzudenken. 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,287 Und worüber? 111 00:08:56,705 --> 00:08:58,456 Darüber, dass der Junge aussah, 112 00:08:58,832 --> 00:09:01,209 als könnte er wirklich Hilfe gebrauchen. 113 00:11:29,482 --> 00:11:34,863 AMERIKANISCHE ZEHN-CENT-STÜCKE 114 00:11:51,212 --> 00:11:54,048 John Lakeman. - Wer ist John Lakeman? 115 00:11:54,507 --> 00:11:56,718 Der Verdächtige in einer Mordermittlung 116 00:11:57,093 --> 00:11:59,179 von den Röcken und Strümpfen. 117 00:11:59,554 --> 00:12:02,765 Aber er wurde ausgeschlossen. - Aber Agathe kam seinetwegen zu mir. 118 00:12:03,141 --> 00:12:04,934 Wegen John Lakeman. 119 00:12:05,393 --> 00:12:09,939 Ist er wieder verdächtig? - Wegen des zweiten Toten und des Kleidersacks. 120 00:12:10,398 --> 00:12:12,817 Darauf wird sich Agathe stürzen. - Sie ist beurlaubt. 121 00:12:13,193 --> 00:12:15,236 Wegen irgendeines Notfalls. 122 00:12:15,612 --> 00:12:18,156 Die anderen Damen wissen anscheinend nichts. 123 00:12:18,531 --> 00:12:22,076 Unsere Abteilung hat heute zwei neue Fälle reinbekommen. 124 00:12:22,452 --> 00:12:24,871 Körperverletzung. Hat wohl mit den Morden zu tun. 125 00:12:25,663 --> 00:12:29,501 Die perfekte Gelegenheit für die Abteilung der coolen Typen, 126 00:12:29,876 --> 00:12:31,836 die Morde aufzuklären. - Ja. 127 00:12:33,046 --> 00:12:36,591 Wir sind nicht für Morde zuständig. Aber so zeigen wir, wie cool wir sind. 128 00:12:36,966 --> 00:12:39,928 Genau. Deshalb habe ich dein Rendezvous gestört. 129 00:12:40,303 --> 00:12:42,764 Ja, wir müssen nur die Beweise nutzen, 130 00:12:43,139 --> 00:12:46,309 die die Damen der Mordkommission gesammelt haben. - Genau. 131 00:12:46,684 --> 00:12:48,353 Nur das letzte Detail fehlt. 132 00:12:48,728 --> 00:12:51,356 Der letzte Beweis gegen John Lakeman. - Genau. 133 00:12:52,690 --> 00:12:54,734 Das wäre fantastisch 134 00:12:55,109 --> 00:12:57,070 und urkomisch. 135 00:12:57,445 --> 00:13:00,240 Damit beweisen wir, dass Frauen an den Herd gehören. 136 00:13:00,615 --> 00:13:01,741 Cool. 137 00:13:34,732 --> 00:13:36,609 Was ist los? - Keine Ahnung, John. 138 00:13:36,985 --> 00:13:40,572 Die Münzen, die ich besorgt habe, sind anders als amerikanische Dimes. 139 00:13:40,947 --> 00:13:42,323 Was meinst du? 140 00:13:42,699 --> 00:13:45,368 Amerikanische Dimes sind unsere kleinsten Münzen. 141 00:13:45,743 --> 00:13:48,580 Aber sie haben nicht den kleinsten Wert. Das macht Sinn ... 142 00:13:48,955 --> 00:13:50,832 Jack, hol das Geld. 143 00:13:51,207 --> 00:13:54,460 Sie sind größer als Pennys und Nickels und auch schwerer. 144 00:13:54,836 --> 00:13:56,796 Keine Ahnung, was ich da habe. 145 00:13:57,171 --> 00:14:01,551 Ich habe noch nie jemandem eins mit europäischen Dimes übergezogen. 146 00:14:01,926 --> 00:14:05,513 Ich will doch niemanden umbringen. Hör auf, mich zu stressen. 147 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 Ich sollte einer Verschleierten folgen, keiner Mordkommissarin. 148 00:14:09,559 --> 00:14:10,893 Ich bin kein Kommissar. 149 00:14:11,269 --> 00:14:13,896 Dann schlag einfach weniger fest zu. 150 00:14:14,272 --> 00:14:16,316 Ja, aber wie fest? 151 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Zu zaghaft wäre auch nicht gut. 152 00:14:18,818 --> 00:14:22,071 Dann steht sie nachher da und starrt mich an. 153 00:14:23,448 --> 00:14:25,408 Sie sagt Aua und verhaftet mich. 154 00:14:25,783 --> 00:14:29,412 Ich konnte die Dinger bisher nicht testen. 155 00:14:29,787 --> 00:14:33,958 Mit amerikanischen Dimes habe ich mit der Zeit ein gutes Gespür entwickelt. 156 00:14:34,334 --> 00:14:37,170 Am liebsten wäre ich wieder zu Hause. 157 00:14:37,545 --> 00:14:40,214 Die Frau weiß sicher, dass ich Amerikaner bin. 158 00:14:40,590 --> 00:14:44,427 Ich bin bulliger als alle anderen. - Scheiße, Birdbath. 159 00:14:44,802 --> 00:14:48,306 Unternimm endlich was, anstatt zu träumen. Das hilft mir nicht. 160 00:14:48,681 --> 00:14:51,100 Mach dich endlich an die Arbeit. 161 00:14:51,476 --> 00:14:54,520 Wenn du nichts machst, muss ich ran. 162 00:15:12,205 --> 00:15:13,498 Hallo? 163 00:15:14,624 --> 00:15:18,294 Sie wurden gestern Abend von Detective Agathe Albans angerufen? 164 00:15:18,670 --> 00:15:20,588 Das stimmt, ja. 165 00:15:20,963 --> 00:15:22,548 Worum ging es? 166 00:15:23,716 --> 00:15:27,053 Es ging um das rätselhafte junge Arschloch 167 00:15:27,428 --> 00:15:29,180 John Lakeman. 168 00:15:32,392 --> 00:15:34,435 Haben wir schon von Agathe gehört? 169 00:15:36,145 --> 00:15:38,815 Ich habe an ihrem Tisch die Wahlwiederholung gedrückt. 170 00:15:39,190 --> 00:15:40,692 Es ging um John Lakeman. 171 00:15:41,067 --> 00:15:44,529 Ich dachte, sie hätte ihn als Verdächtigen ausgeschlossen. 172 00:15:44,904 --> 00:15:46,739 Anscheinend doch nicht. 173 00:15:47,740 --> 00:15:51,953 Weißt du, wo sie hin ist? - Sie ist ohne ein Wort verschwunden. 174 00:15:52,328 --> 00:15:55,373 Meinst du, es hat etwas mit Lakeman zu tun? 175 00:16:05,675 --> 00:16:09,262 Ich will einfach wissen, wer Sie wirklich sind. 176 00:16:10,346 --> 00:16:13,766 Ein Einzelkind. - Ach so. Okay. Na ja ... 177 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Ich habe zwei Söhne. 178 00:16:19,147 --> 00:16:20,481 Schön. 179 00:16:26,237 --> 00:16:28,781 Mein Sohn ist nicht der, für den Sie ihn halten. 180 00:16:29,657 --> 00:16:31,409 Er ist ein guter Kerl. 181 00:16:34,370 --> 00:16:37,206 Vielleicht könnten Sie ihm noch eine Chance geben. 182 00:16:37,582 --> 00:16:40,460 Von einem Schlepper-Käpt'n zum anderen. 183 00:16:41,878 --> 00:16:43,755 Nein. 184 00:16:48,384 --> 00:16:49,761 Paris! 185 00:16:50,136 --> 00:16:51,262 Ja. 186 00:16:52,138 --> 00:16:53,306 Was ... 187 00:16:53,681 --> 00:16:55,099 Mama? - Wer ist das? 188 00:16:55,475 --> 00:16:57,393 Eric, mein Sohn. - Dein Sohn? 189 00:16:57,769 --> 00:16:59,479 Ihn hast du auch geweckt. 190 00:17:02,774 --> 00:17:04,400 Mannomann. 191 00:17:05,109 --> 00:17:06,694 Wow, mein Junge. 192 00:17:07,069 --> 00:17:09,739 Ja, es ist 5:00 Uhr früh. Du weckst noch alle. 193 00:17:10,114 --> 00:17:12,116 Rufst du später noch mal an? - Ich ... 194 00:17:12,492 --> 00:17:15,411 Hättest du nicht vielleicht einen kleinen Moment Zeit? 195 00:17:15,787 --> 00:17:17,455 Es dauert nicht lange. 196 00:17:18,539 --> 00:17:20,208 Ich brauche nur eine Sekunde, 197 00:17:20,583 --> 00:17:22,502 Marcus, um ... 198 00:17:24,670 --> 00:17:28,883 Also, mein Junge, ich brauche nur eine Sekunde, um dir zu sagen, 199 00:17:29,926 --> 00:17:31,677 dass es mir leid tut. 200 00:17:36,432 --> 00:17:38,142 Darf ich euch besuchen kommen? 201 00:17:38,851 --> 00:17:40,770 Ich möchte dich so gerne sehen. 202 00:17:41,145 --> 00:17:42,814 Bitte, mein Junge. 203 00:17:43,898 --> 00:17:45,149 Und den Kleinen. 204 00:17:45,525 --> 00:17:46,943 Und deine Frau. 205 00:17:51,989 --> 00:17:56,369 Marcus, ich bin clean und trocken. Und das mittlerweile schon sehr lange. 206 00:17:57,161 --> 00:17:59,080 Ich leite jetzt McMillan. 207 00:17:59,455 --> 00:18:01,332 Und es läuft 208 00:18:02,208 --> 00:18:04,961 beinahe gut. Es läuft beinahe sehr gut. 209 00:18:05,962 --> 00:18:07,421 Außer ... 210 00:18:11,968 --> 00:18:14,345 Ich möchte dich gern besuchen, Junge. 211 00:18:15,847 --> 00:18:18,558 Ich habe in deiner Gegend zu tun. Nächste Woche. 212 00:18:18,933 --> 00:18:20,476 Okay, Dad. 213 00:18:21,060 --> 00:18:22,770 Klasse, Junge. 214 00:18:26,315 --> 00:18:28,860 Ich melde mich wieder, 215 00:18:29,235 --> 00:18:31,028 und wir machen was aus. 216 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Okay, Dad. - Danke, Marcus. 217 00:18:52,216 --> 00:18:54,051 Himmel! 218 00:18:54,427 --> 00:18:55,761 Verdammt. 219 00:18:56,137 --> 00:19:00,099 Lakeman. Sie haben mir ins verdammte Gesicht geschossen! 220 00:21:25,036 --> 00:21:27,621 Hallo? - Du hättest mich grad mal sehen sollen. 221 00:21:27,997 --> 00:21:31,459 Hast du das Geld? - Nein, aber ich war total unauffällig. 222 00:21:31,834 --> 00:21:33,127 Das war cool. 223 00:21:33,502 --> 00:21:36,547 Jack, hol das Geld. Sie fahren zum Flughafen. 224 00:21:38,924 --> 00:21:41,719 Wie soll ich das auf einem Flughafen durchziehen? 225 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Und ich muss es machen, wenn ich nichts von dir höre. 226 00:21:50,644 --> 00:21:53,731 Alle Reisenden werden gebeten, den Zug zu verlassen. 227 00:22:07,828 --> 00:22:11,123 Der Zug endet hier, bitte alle aussteigen. 228 00:22:11,957 --> 00:22:15,544 Der Anschlusszug fährt in 40 Minuten auf Gleis drei. 229 00:24:34,391 --> 00:24:38,187 In den letzten drei Wochen gab es in der Stadt Luxemburg zwei Morde. 230 00:24:38,562 --> 00:24:42,775 Sie sind der Bruder des einen Opfers und Sie der Bruder des anderen. 231 00:24:43,192 --> 00:24:46,737 Und Sie behaupten, dass die Überfälle nichts damit zu tun haben? 232 00:24:47,112 --> 00:24:48,739 Halten Sie mich für bescheuert? 233 00:24:50,491 --> 00:24:52,785 Das war reiner Zufall. 234 00:24:53,160 --> 00:24:55,371 Das war reiner Zufall. 235 00:24:55,746 --> 00:24:58,207 Hätten Sie eine Jogginghose? - Schnauze! 236 00:24:59,208 --> 00:25:00,376 Wow. 237 00:25:00,751 --> 00:25:03,295 Eigentlich wollte ich bloß Anzeige erstatten. 238 00:25:03,879 --> 00:25:07,633 Sie sind ein möglicher Verdächtiger in zwei Mordfällen. 239 00:25:08,175 --> 00:25:10,594 Sie sind hier nicht mehr bei den Röcken und Strümpfen. 240 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Zeigt mal her. 241 00:25:14,556 --> 00:25:19,520 Die Mädels sollen nicht sehen, dass wir ihre Tafel kopiert haben. - Na los. 242 00:25:25,943 --> 00:25:27,778 Da haben wir Sie doch. 243 00:25:30,072 --> 00:25:32,408 Sie kommen zufällig zur Zeit der Überfälle her? 244 00:25:32,783 --> 00:25:35,828 Ich wurde bereits verhört. - Aber nicht von mir. 245 00:25:36,203 --> 00:25:38,872 Also, ich weiß nichts von den Vorfällen. 246 00:25:40,624 --> 00:25:44,086 Sind Sie ein Kollege von John Lakeman? - Ja. 247 00:25:44,461 --> 00:25:46,463 Wer ist dieser John Lakeman? 248 00:25:47,798 --> 00:25:50,259 Er ist Verfahrensingenieur. 249 00:25:51,593 --> 00:25:53,345 Das werden wir sehen. 250 00:25:56,807 --> 00:26:00,644 Erst mal verbringt er die Nacht im Arrestzimmer. Nackt. 251 00:26:01,020 --> 00:26:02,438 Das ist illegal. 252 00:26:02,813 --> 00:26:06,025 Wir haben ihm Kleidung zur Verfügung zu stellen. 253 00:26:06,400 --> 00:26:09,111 Einen Gürtel. Etwas, das ihn kaum bedeckt. 254 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Idiot. 255 00:26:11,030 --> 00:26:14,074 Ein Gürtel ist ein Accessoire, keine Kleidung. - Sicher? 256 00:26:14,450 --> 00:26:17,703 Wieso sicher? - Dass ein Gürtel ein Accessoire ist? 257 00:26:18,078 --> 00:26:21,832 Kaufst du manchmal online ein? Bei Zappos? - Ja. 258 00:26:22,207 --> 00:26:24,668 Gürtel stehen unter Accessoires. Wie Taschentücher. 259 00:26:25,044 --> 00:26:29,340 Richtig, aber nirgendwo steht, dass es Männerkleidung sein muss. 260 00:26:29,715 --> 00:26:31,925 Wie wär's mit einem bauchfreien Top? 261 00:26:32,301 --> 00:26:35,054 Ich weiß nicht. Klingt gut, aber ich weiß nicht. 262 00:26:35,429 --> 00:26:39,350 Wenn das später mal verfilmt wird, was sicher passieren wird, 263 00:26:39,725 --> 00:26:42,102 würden wir unprofessionell und fies wirken. 264 00:26:42,478 --> 00:26:46,357 Besorgen wir ihm ein Herrenhemd in XXL. Keine Hose. 265 00:26:46,732 --> 00:26:50,944 Dann trägt er dieses riesige Hemd wie eine Frau am Morgen danach. 266 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Das setzt ihm sicher zu. 267 00:26:53,822 --> 00:26:56,784 Und wir hätten unseren Spaß, weil das unsere Absicht war. 268 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Ja, das stimmt. - Ja. 269 00:27:00,037 --> 00:27:03,582 Die beiden müssen zurück in die Klinik. Der Amerikaner bleibt. 270 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 Von da an standen wir unter zunehmendem Druck, 271 00:27:27,689 --> 00:27:31,151 der Einfluss auf all unsere weiteren Schritte hatte. 272 00:27:31,527 --> 00:27:36,407 Die Lage war schon in vermeintlich ruhigeren Momenten eskaliert. 273 00:27:36,782 --> 00:27:40,327 Infolge falscher Entscheidungen wurden Fehler begangen. 274 00:27:40,702 --> 00:27:44,415 Zwei Menschen begegneten sich, die sich nie hätten treffen dürfen. 275 00:27:44,790 --> 00:27:46,917 In dieser neuen Situation, 276 00:27:47,292 --> 00:27:49,878 dieser Phase stetig wachsender Gefahr, 277 00:27:50,254 --> 00:27:52,756 mussten wir ständige Ortswechsel vornehmen, 278 00:27:53,132 --> 00:27:56,343 wodurch es zu diesen riskanten Zusammentreffen kam. 279 00:27:57,386 --> 00:28:00,389 Aufgrund ähnlicher schwieriger Bedingungen 280 00:28:01,056 --> 00:28:02,975 und vergleichbarer Bedürfnisse. 281 00:28:03,976 --> 00:28:07,563 Müssten Sie zum Beispiel unverzüglich aus dem Raum Luxemburg flüchten, 282 00:28:07,938 --> 00:28:11,275 stünden Ihnen nur 40 Flüge am Tag zur Verfügung. In Luxemburg. 283 00:28:11,650 --> 00:28:15,654 Von und nach Paris gibt es dagegen ganze 1300 Flüge am Tag. 284 00:28:16,321 --> 00:28:17,823 Flughafen Charles de Gaulle. 285 00:28:18,198 --> 00:28:20,993 Wenn man also in Gefahr ist und fliehen muss, 286 00:28:21,368 --> 00:28:24,288 verlässt man diesen Raum, fährt nach Paris 287 00:28:24,663 --> 00:28:26,582 und trifft dort zwangsläufig ... 288 00:28:26,957 --> 00:28:31,837 Man trifft dort andere, die genau wie man selbst in Gefahr und Eile sind. 289 00:28:32,212 --> 00:28:34,631 Und diese Überschneidungen, 290 00:28:35,007 --> 00:28:38,677 die man nicht mehr kontrollieren oder verhindern kann, 291 00:28:39,845 --> 00:28:41,555 schaffen eine Lage, 292 00:28:41,930 --> 00:28:44,141 in der die Gefahren stetig zunehmen. 293 00:29:26,475 --> 00:29:28,894 Du kannst nicht weglaufen. 294 00:29:30,479 --> 00:29:33,690 Auf halbem Weg nach Hause. 295 00:29:35,234 --> 00:29:37,861 Das weißt du selbst. 296 00:29:39,738 --> 00:29:41,698 Also gehe ich. 297 00:29:44,660 --> 00:29:47,037 Aber nebenbei 298 00:29:49,373 --> 00:29:52,292 will ich noch etwas anderes loswerden. 299 00:29:53,460 --> 00:29:55,504 Ich gäbe meine Seele 300 00:29:55,879 --> 00:29:59,132 für jede andere Seele hier in diesem Zug. 301 00:30:02,719 --> 00:30:05,931 Ich weiß, dass ich ein Land 302 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 in meinem Inneren trage. 303 00:30:11,687 --> 00:30:14,940 Ich weiß, dass ein Strahlen 304 00:30:15,524 --> 00:30:17,276 mit mir zieht. 305 00:30:20,362 --> 00:30:22,781 Ich weiß, dass ich schon lange weg bin 306 00:30:23,156 --> 00:30:24,950 und trotzdem weitergehe. 307 00:30:25,325 --> 00:30:30,414 Ich gäbe meine Seele für jede andere Seele hier in diesem Zug. 308 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 Lakeman ist verschwunden? - Ja. 309 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 Und Agathe auch. 310 00:30:43,760 --> 00:30:46,346 Das kann kein Zufall sein. - Nein. 311 00:30:46,722 --> 00:30:49,558 Wenn wir ihn finden, finden wir vielleicht auch sie. 312 00:30:51,768 --> 00:30:55,105 Lakeman geht nicht ans Handy. McClaren auch nicht. 313 00:30:58,108 --> 00:30:59,818 Was ist denn hier los? 314 00:31:00,193 --> 00:31:01,570 Irgendwas stimmt nicht. 315 00:31:01,945 --> 00:31:06,408 Die Hakenschleuse mit Bullumscharnieren läutet ein neues Zeitalter ein. 316 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 Durch die Zugverschraubung 317 00:31:09,536 --> 00:31:13,248 bei allen 13 Muffenkanälen mit Sechskantabschrägung und Ventilmuttern 318 00:31:13,624 --> 00:31:17,252 kann die Härtung aller Mumsenöffnungen erfolgen. 319 00:31:17,628 --> 00:31:21,632 Damit wäre ich auch schon am Ende. Danke für Ihre Aufmerksamkeit. 320 00:31:29,681 --> 00:31:33,727 Wir danken "Galvanized United" und hören als Nächstes John Lakeman 321 00:31:34,102 --> 00:31:37,606 von "McMillan Industrial Piping" aus Milwaukee. 322 00:31:49,076 --> 00:31:50,369 Hey. 323 00:31:52,245 --> 00:31:54,081 Wie geht es Ihnen? 324 00:31:55,916 --> 00:31:57,167 Cool. 325 00:31:59,544 --> 00:32:00,754 Ich bin nicht 326 00:32:01,129 --> 00:32:02,506 John Lakeman. 327 00:32:03,632 --> 00:32:05,801 Er ist 328 00:32:06,176 --> 00:32:08,303 nicht aufgetaucht. 329 00:32:08,679 --> 00:32:11,348 Nicht aufgetaucht bei uns. 330 00:32:12,307 --> 00:32:14,059 Also 331 00:32:14,434 --> 00:32:16,645 übernehme ich das hier jetzt für ihn. 332 00:32:18,271 --> 00:32:19,523 Verdammt. 333 00:32:21,817 --> 00:32:23,777 Wir machen auch 334 00:32:24,152 --> 00:32:25,821 diese Biegemuttern-Sache. 335 00:32:26,196 --> 00:32:28,490 Nur besser 336 00:32:28,865 --> 00:32:31,118 und viel kostengünstiger. 337 00:32:33,829 --> 00:32:35,205 Nehme ich an. 338 00:32:42,045 --> 00:32:43,547 Verdammt. 339 00:32:44,089 --> 00:32:46,633 War meine Rede Scheiße? Bestimmt, oder? 340 00:32:47,008 --> 00:32:50,971 Ich denke schon. Aber ich verstehe nichts von den technischen Inhalten. 341 00:32:51,346 --> 00:32:52,723 Ich auch nicht. 342 00:32:53,098 --> 00:32:55,016 Also, John Lakeman. 343 00:32:55,392 --> 00:32:57,978 Wissen Sie, wo er ist? - Schön wär's. 344 00:32:58,353 --> 00:33:02,315 Er sollte die verdammte Rede über Muttern halten. Nicht ich. 345 00:33:10,490 --> 00:33:15,370 Das Boarding für Air-France-Flug 210 nach London beginnt in zehn Minuten. 346 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Ich weiß, was du machst. 347 00:33:50,655 --> 00:33:54,117 Ich weiß, was dein Dad von dir will und dass du es erledigst. 348 00:33:57,579 --> 00:33:59,122 Es ist mir egal. 349 00:34:04,753 --> 00:34:09,716 Ich verschwinde, wenn ich dich störe. Mein Flug zurück geht in drei Stunden. 350 00:34:11,259 --> 00:34:15,388 Aber ich musste dich finden und dir sagen, dass es mir egal ist. 351 00:34:16,598 --> 00:34:18,475 Ich liebe dich. 352 00:34:20,685 --> 00:34:23,063 Bring das zu Ende und komm wieder nach Hause. 353 00:34:24,314 --> 00:34:26,817 Uns stehen noch alle Möglichkeiten offen. 354 00:34:27,192 --> 00:34:30,946 Wir können uns trennen oder zusammen sein. Eine Familie gründen. 355 00:34:32,656 --> 00:34:34,407 Ich liebe dich, John. 356 00:34:51,216 --> 00:34:52,884 Komm mit mir mit. 357 00:35:59,451 --> 00:36:00,827 Er ist ein Mann, oder? 358 00:36:01,202 --> 00:36:03,330 Der traurige Mann? - Ja. 359 00:36:03,705 --> 00:36:06,917 Ja. - Gut, dann kann er hier nicht rein. 360 00:36:07,292 --> 00:36:10,420 Warum? - Weil das hier die Damentoilette ist. 361 00:36:11,755 --> 00:36:14,883 Hast du ihn hier auf dem Flughafen gesehen? - Ja. 362 00:36:15,800 --> 00:36:18,136 Und auch im Zug? 363 00:36:19,054 --> 00:36:21,181 Ja, auch im Zug. 364 00:36:21,556 --> 00:36:25,894 Aber er ist ein Mann. Traurig oder froh, hier kann er nicht rein. 365 00:36:26,269 --> 00:36:29,105 Freust du dich auf deine Schwester? - Ja. 366 00:36:30,273 --> 00:36:32,692 Erzähl mir, was du in London machen willst. 367 00:36:35,320 --> 00:36:37,948 Das ist die Damentoilette, weißt du noch? 368 00:37:30,834 --> 00:37:32,168 Wir sind eine Familie. - Was? 369 00:37:32,544 --> 00:37:35,171 Wir sind eine Familie. Nimm sie auf den Arm. - Was? 370 00:37:36,464 --> 00:37:37,841 Alice. 371 00:37:50,145 --> 00:37:51,771 Wen rufst du da an? 372 00:37:52,355 --> 00:37:53,773 Hallo. 373 00:37:54,566 --> 00:37:55,900 Hallo? 374 00:37:57,235 --> 00:37:58,653 Hallo, Mom. 375 00:37:59,029 --> 00:38:00,905 John? - Ja. 376 00:38:02,782 --> 00:38:04,409 Hey. - Hey. 377 00:38:05,076 --> 00:38:06,494 Wie geht es dir? 378 00:38:09,122 --> 00:38:10,582 Ganz gut. 379 00:38:23,762 --> 00:38:27,015 Alice, du musst ihr den Mund zu halten. 380 00:38:27,390 --> 00:38:29,309 John! - Hör auf zu weinen. 381 00:38:30,226 --> 00:38:33,772 Es ist okay, wenn sie weint. Wenn du es tust, ist das verdächtig. 382 00:38:34,564 --> 00:38:36,441 Hör bitte auf. 383 00:38:37,567 --> 00:38:40,070 Das war der Morgen, der frühe Morgen, 384 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 an dem der Paris-Plan, wie Sie ihn nennen ... 385 00:38:43,406 --> 00:38:47,160 Das war der frühe Morgen, an dem Sie den Paris-Plan entwickelten? 386 00:38:48,620 --> 00:38:49,829 Ja. 387 00:38:57,587 --> 00:39:00,173 ... die Sicherheitsbedingungen erfüllen. 388 00:39:03,551 --> 00:39:06,846 Irans Führung soll wissen, dass ich keine Eindämmung verfolge. 389 00:39:07,222 --> 00:39:11,810 Ich will verhindern, dass der Iran in den Besitz von Atomwaffen gelangt. 390 00:39:13,394 --> 00:39:15,814 Ich zögere nicht, Gewalt anzuwenden, 391 00:39:16,189 --> 00:39:18,650 um die Interessen der USA zu verteidigen. 392 00:39:19,818 --> 00:39:20,860 Für Amerika ... 393 00:39:21,236 --> 00:39:23,696 Hey, Tom. - Ja. 394 00:39:24,072 --> 00:39:26,032 Warum hörst du nicht einfach auf? 395 00:39:26,407 --> 00:39:29,577 Übernimm die Verantwortung und lass deinen Sohn heimfahren. 396 00:39:29,953 --> 00:39:32,163 Hast du schon mal daran gedacht? 397 00:39:36,209 --> 00:39:37,377 Du solltest 398 00:39:37,752 --> 00:39:39,587 wohl besser hierbleiben. 399 00:39:40,547 --> 00:39:43,049 Glaubst du, ich lasse sie laufen? 400 00:39:43,424 --> 00:39:45,927 Ich finde einfach, du solltest bei uns bleiben. 401 00:39:46,970 --> 00:39:48,680 Sie wacht gleich auf. 402 00:39:49,055 --> 00:39:52,851 Ich setze mich jetzt mit ihr ins Auto, damit wir nicht auffallen. 403 00:39:54,185 --> 00:39:57,355 Du bist so ein Feigling. - Bleib noch einen Moment hier. 404 00:40:04,571 --> 00:40:08,116 Dir kommt das hier wie eine Ausnahmesituation vor. 405 00:40:08,491 --> 00:40:11,161 Und es ist auch ungewöhnlich. 406 00:40:11,536 --> 00:40:13,413 Es ist tatsächlich ungewöhnlich. 407 00:40:14,247 --> 00:40:16,332 Aber für mich ist es ganz normal, 408 00:40:16,708 --> 00:40:18,668 in dieser Situation zu sein. 409 00:40:19,586 --> 00:40:23,756 Ich befinde mich normalerweise unter ständiger Beobachtung 410 00:40:24,132 --> 00:40:26,384 und werde verdächtigt, Verbrechen zu begehen. 411 00:40:26,759 --> 00:40:28,303 Das gehört zu meinem Job. 412 00:40:29,137 --> 00:40:31,055 Genauso, wie nicht erwischt zu werden. 413 00:40:31,431 --> 00:40:34,017 Und meine Arbeit ist ungeheuer wichtig. 414 00:40:39,022 --> 00:40:43,234 Wenn es darum geht, zu verhindern, dass der Iran Atomwaffen besitzt, 415 00:40:43,610 --> 00:40:47,697 halte ich mir alle Optionen offen. Und das meine ich auch so. 416 00:40:52,285 --> 00:40:55,038 Das schließt die gesamten Streitkräfte ein. 417 00:40:56,664 --> 00:40:58,499 Er redet nicht von der Navy. 418 00:41:01,252 --> 00:41:04,589 Alice, mein Schatz, so ist es nun mal. 419 00:41:07,592 --> 00:41:11,930 Die iranische Regierung weiß, wie entschlossen wir sind. 420 00:41:24,275 --> 00:41:27,445 Hast du immer noch den kleinen Möchtegern-Superhelden? 421 00:41:28,613 --> 00:41:30,365 Wen meinst du? 422 00:41:30,740 --> 00:41:32,242 Deinen kleinen Robin. 423 00:41:32,617 --> 00:41:35,245 Diesen Normalo, der ... - Dennis. 424 00:41:35,620 --> 00:41:37,497 Ja. - Ja. 425 00:41:39,249 --> 00:41:40,375 Hol ihn her. 426 00:41:40,750 --> 00:41:43,962 Ich soll ihn mit reinziehen? - Er hängt schon mit drin. 427 00:41:44,671 --> 00:41:45,797 Birdbath. 428 00:41:46,172 --> 00:41:48,424 Er weiß auch Bescheid. 429 00:41:48,800 --> 00:41:52,637 Ich sollte dir doch alles erzählen. - Natürlich weiß er Bescheid. 430 00:41:54,764 --> 00:41:56,599 Was? - Und Mom. 431 00:41:56,975 --> 00:41:59,102 Deine Mutter? - Ja. 432 00:41:59,769 --> 00:42:01,145 Sie weiß Bescheid? - Ja. 433 00:42:01,521 --> 00:42:03,773 Woher? - Ich hab sie angerufen. 434 00:42:04,148 --> 00:42:06,150 Ich weiß nicht, warum. Vorhin. 435 00:42:07,777 --> 00:42:09,404 Sie kommt her. 436 00:42:09,779 --> 00:42:11,531 Wohin kommt sie? - Hierher. 437 00:42:14,117 --> 00:42:16,160 Deine Mutter kommt hierher? - Ja. 438 00:42:21,666 --> 00:42:23,042 Scheiße. 439 00:42:24,085 --> 00:42:26,337 Reiß dich mal zusammen. 440 00:42:27,714 --> 00:42:30,091 Die Sache entgleitet dir langsam, Junge. 441 00:42:31,551 --> 00:42:34,012 Wenn du die Sache nicht in den Griff kriegst 442 00:42:34,387 --> 00:42:36,514 und sie zu uns zurückbringst, 443 00:42:36,889 --> 00:42:39,183 und zwar schnell, mitsamt der Tasche ... 444 00:42:42,228 --> 00:42:44,605 Du erledigst das auf der Stelle. 445 00:42:46,858 --> 00:42:50,486 Wenn du das nicht im Griff hast mit deiner Frau 446 00:42:50,862 --> 00:42:53,698 und dem Kind und dem Hund ... Himmel. 447 00:42:56,075 --> 00:42:58,786 Deine Mutter ... Die halbe Firma weiß Bescheid. 448 00:43:00,747 --> 00:43:04,500 Du hast keine Wahl, wenn du das Geld nicht in den nächsten Tagen kriegst. 449 00:43:07,879 --> 00:43:09,589 Wenn du nicht 450 00:43:09,964 --> 00:43:12,050 die Kontrolle darüber hast, 451 00:43:14,218 --> 00:43:16,596 musst du es einfach hinter dich bringen. 452 00:43:17,972 --> 00:43:19,349 Wie denn? 453 00:43:25,480 --> 00:43:27,315 Du bringst ihn um. 454 00:43:36,991 --> 00:43:38,785 Ich kann's nicht fassen. 455 00:43:40,203 --> 00:43:41,579 Was denn? 456 00:43:42,622 --> 00:43:44,040 Die Glasbläserin. 457 00:43:44,415 --> 00:43:46,459 Puppenspielerin. - Egal. 458 00:43:46,834 --> 00:43:49,962 Sie hatte es nicht aufs Geld abgesehen. - Nein. 459 00:43:50,338 --> 00:43:53,257 Sie wollte bloß die Tasche. - Ja. 460 00:43:55,802 --> 00:43:57,512 Nicht zu fassen. 461 00:43:57,887 --> 00:44:00,181 Tja, Sachen gibt's. 462 00:44:00,556 --> 00:44:02,683 So ist doch keiner drauf. 463 00:44:04,685 --> 00:44:06,354 Das macht doch keiner. 464 00:44:06,729 --> 00:44:08,689 Ich kenne jemanden, der so ist. 465 00:44:10,566 --> 00:44:12,527 Aber sie ist jetzt weg. 466 00:44:21,202 --> 00:44:23,704 Ich hätte dich nach dem Schlüssel fragen sollen. 467 00:44:24,747 --> 00:44:26,707 Aber ich wollte sie nicht verletzen. 468 00:44:31,087 --> 00:44:32,088 Tja, 469 00:44:33,423 --> 00:44:35,174 dann bleiben nur noch wir beide. 470 00:44:35,550 --> 00:44:36,676 Und der Hund. 471 00:44:37,051 --> 00:44:38,803 Der haut nicht ab. 472 00:44:39,887 --> 00:44:41,389 Braver Junge. 473 00:44:41,764 --> 00:44:45,435 Na ja, keine Ahnung. Er wurde nun mal so abgerichtet. 474 00:44:57,822 --> 00:44:59,574 Er kommt nach Paris. 475 00:44:59,949 --> 00:45:01,284 Morgen. 476 00:45:01,659 --> 00:45:03,411 Zum OPEC-Gipfel. 477 00:45:06,414 --> 00:45:08,541 Er hat ein Anwesen in Paris. 478 00:45:08,916 --> 00:45:10,585 Das klingt krass. 479 00:45:10,960 --> 00:45:12,545 Wie bitte? 480 00:45:13,379 --> 00:45:14,464 Krass. 481 00:45:14,839 --> 00:45:16,299 Einen Typen umbringen. 482 00:45:16,674 --> 00:45:20,261 Auf irgendeinem Anwesen. Ganz allein. Das klingt krass. 483 00:45:21,929 --> 00:45:25,141 Wie schätzt du die Erfolgsquote ein? 484 00:45:25,516 --> 00:45:27,435 Keine Ahnung. 485 00:45:27,810 --> 00:45:29,687 Fünf Prozent. 486 00:45:31,063 --> 00:45:32,482 Keine Ahnung. 487 00:45:33,774 --> 00:45:36,027 Der Plan liegt auf der anderen Seite. 488 00:45:36,402 --> 00:45:37,945 Wovon? 489 00:45:38,321 --> 00:45:40,281 Vom Vantasner. 490 00:45:41,407 --> 00:45:44,327 Dem Vantasner-Gefahrenmeridian? - Ja. 491 00:45:48,581 --> 00:45:50,666 Überleg dir langsam, wie du das machst. 492 00:45:51,042 --> 00:45:52,585 Morgen fängst du an. 493 00:45:53,211 --> 00:45:57,340 Womit? - Es gibt 19.000 Schusswaffen in Paris. 494 00:45:59,842 --> 00:46:01,260 Besorg dir eine. 495 00:46:22,240 --> 00:46:24,575 IHRE TOCHTER IST IN SICHERHEIT BEI MIR. 496 00:46:24,951 --> 00:46:28,287 ICH BIN IN DER NÄHE VON PARIS UND ÜBERGEBE SIE DER POLIZEI. 497 00:46:54,564 --> 00:46:57,024 Hallo? - Geht es dir gut? 498 00:46:57,400 --> 00:46:58,609 Ja. 499 00:46:58,985 --> 00:47:00,361 Wer ist bei dir? 500 00:47:01,612 --> 00:47:04,282 Eine sehr nette Frau. - Und? 501 00:47:06,033 --> 00:47:09,078 Der traurige Mann im Anzug. 502 00:47:09,453 --> 00:47:10,955 Wer noch? 503 00:47:11,330 --> 00:47:14,166 Ein alter trauriger Mann im Anzug. 504 00:47:14,542 --> 00:47:16,335 Gib mir mal die Frau. 505 00:47:23,676 --> 00:47:25,052 Hallo? 506 00:47:25,428 --> 00:47:27,263 Sie haben meine Tochter? 507 00:47:27,638 --> 00:47:29,056 Ja. 508 00:47:30,016 --> 00:47:31,726 Behalten Sie sie.