1 00:00:09,910 --> 00:00:11,829 Jeg har forsøgt at få fat på dig. 2 00:00:12,580 --> 00:00:15,642 Det var et bøvl, men jeg har talt med alle medier 3 00:00:15,666 --> 00:00:18,520 og godtgjort rejseudgifter. 4 00:00:18,544 --> 00:00:22,006 Vi kan tale om at refundere mig en anden gang. 5 00:00:22,965 --> 00:00:24,943 Hvad medierne angår, 6 00:00:24,967 --> 00:00:28,929 er Soop øjeblikkeligt udsat. 7 00:00:29,805 --> 00:00:33,577 Jeg ved, hvad du tænker, og du vil nok give mig skylden, 8 00:00:33,601 --> 00:00:35,477 men det er ikke min skyld. 9 00:00:37,605 --> 00:00:39,499 Det er ikke let at sige, 10 00:00:39,523 --> 00:00:41,358 så jeg siger det lige ud... 11 00:00:43,653 --> 00:00:45,112 Soop er død. 12 00:00:45,613 --> 00:00:49,366 Wade har frosset dine konti. Vi har ingen penge og ingen valg. 13 00:00:49,659 --> 00:00:53,221 Men vi har en verserende retssag om varemærke, så det er spændende. 14 00:00:53,245 --> 00:00:56,600 Gwyneth mener, "Soop" er for tæt på "Goop," 15 00:00:56,624 --> 00:01:00,502 men de er klart forskellige, men det er ligegyldigt nu. 16 00:01:01,837 --> 00:01:06,109 Jeg vil minde om, at jeg advarede dig om Wade. 17 00:01:06,133 --> 00:01:09,321 Jeg rådede dig til at snakke med ham om din egen konto, 18 00:01:09,345 --> 00:01:11,180 men du ville luske rundt. 19 00:01:11,764 --> 00:01:14,201 Du ville gøre det hurtigt 20 00:01:14,225 --> 00:01:18,270 og fik ikke din egen kassekredit sikret, som jeg rådede dig til. 21 00:01:19,480 --> 00:01:21,273 Så vi er endt her. 22 00:01:23,567 --> 00:01:25,152 Jeg husker det anderledes. 23 00:01:25,486 --> 00:01:26,853 Selvfølgelig gør du det. 24 00:01:27,446 --> 00:01:28,739 Det er det, du gør. 25 00:01:29,615 --> 00:01:31,367 Du ved, det ikke passer. 26 00:01:34,161 --> 00:01:36,789 Lad os være enige om, at vi er uenige. 27 00:01:40,084 --> 00:01:43,545 Jeg hader fandeme, når fok siger det. 28 00:01:45,131 --> 00:01:47,442 Du skal falde ned. 29 00:01:47,466 --> 00:01:50,135 Du ringer til mig, når du har fået det bedre. 30 00:02:14,994 --> 00:02:18,622 Virkelig sjovt. Du er oprevet, jeg forstår. 31 00:02:20,833 --> 00:02:23,979 Hold nu op, Diana. Stop. 32 00:02:24,003 --> 00:02:25,796 Hvad fanden laver du? 33 00:02:31,761 --> 00:02:35,139 En rystetur vil løsne din mangelfulde hukommelse. 34 00:02:49,904 --> 00:02:52,048 Hr. Blackwood gemmer sig bag en fortrolighedsaftale 35 00:02:52,072 --> 00:02:53,717 og nægter at svare på vores spørgsmål. 36 00:02:53,741 --> 00:02:56,762 Fortrolighedsaftalen dækker over, hvad der skete under mødet i Big Sur. 37 00:02:56,786 --> 00:02:59,639 Vi mener, det er irrelevant 38 00:02:59,663 --> 00:03:01,183 og uden for rammerne af fremlæggelsen. 39 00:03:01,207 --> 00:03:03,059 Vi ved ikke, om det er irrelevant eller ej, 40 00:03:03,083 --> 00:03:05,228 for vi kender ikke detaljerne. 41 00:03:05,252 --> 00:03:08,815 Vi foreslår en høring om beviser, får hr. Blackwood herind 42 00:03:08,839 --> 00:03:12,194 og lader retten beslutte, om forløbet i Big Sur er relevant eller ej. 43 00:03:12,218 --> 00:03:14,321 Klart nej. Det er en skrækkelig idé. 44 00:03:14,345 --> 00:03:16,406 Du er en skrækkelig idé. 45 00:03:16,430 --> 00:03:18,515 Undskyld. 46 00:03:18,849 --> 00:03:20,105 Fr. Sen, 47 00:03:20,476 --> 00:03:24,623 hvorfor ikke forklare os, hvorfor det er en skrækkelig idé? 48 00:03:24,647 --> 00:03:27,417 - Måske med en eller to juridiske grunde. - Hr. McBride. 49 00:03:27,441 --> 00:03:28,502 - Undskyld. - Dommer, 50 00:03:28,526 --> 00:03:31,254 hr. McBride udnytter sin retssag, 51 00:03:31,278 --> 00:03:32,964 dette illegalt opfordrede kollektive søgsmål... 52 00:03:32,988 --> 00:03:35,091 Det passer ikke. Det er godkendt af denne domstol. 53 00:03:35,115 --> 00:03:39,095 Hr. McBride har et skjult motiv i denne sag. 54 00:03:39,119 --> 00:03:44,267 Hvis domstolen beslutter, at din klients vidneudsagn er irrelevant, 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,019 kan du bevare dine små løgne. 56 00:03:46,043 --> 00:03:48,438 Vi taler om juridisk bindende dokumenter, 57 00:03:48,462 --> 00:03:51,858 ikke om at afsløre et hemmeligt håndtryk for at få adgang til klubhuset. 58 00:03:51,882 --> 00:03:54,402 Hvis forsvaret nægter os adgang 59 00:03:54,426 --> 00:03:56,571 til oplysningerne, der er beskyttet af fortrolighedsaftalen, 60 00:03:56,595 --> 00:03:58,824 vil jeg få brug for en udsættelse, måske to. 61 00:03:58,848 --> 00:04:02,035 Tanken om, at sagen kan trække ud i månedsvis, 62 00:04:02,059 --> 00:04:05,896 hvor jeg skal babysitte jer to, er lidet tiltrækkende. 63 00:04:07,022 --> 00:04:10,776 Fr. Miller, hvornår kan vi tidligst gøre det? 64 00:04:11,986 --> 00:04:13,864 Vi har en mulighed i morgen tidlig. 65 00:04:14,321 --> 00:04:16,007 Bingo. 66 00:04:16,031 --> 00:04:16,925 Tak. 67 00:04:16,949 --> 00:04:19,386 Jeg gør det for mig, ikke dig. 68 00:04:19,410 --> 00:04:21,680 I morgen er en meget kort varsel. 69 00:04:21,704 --> 00:04:23,205 Find en løsning, fr. Sen. 70 00:04:24,081 --> 00:04:25,183 Retten er hævet. 71 00:04:25,207 --> 00:04:26,463 Alle rejser sig. 72 00:04:28,544 --> 00:04:31,648 Får vi Blackwood herind, vil Cooperman skide i bukserne. 73 00:04:31,672 --> 00:04:33,841 Det håber jeg ikke. 74 00:04:34,216 --> 00:04:36,528 Det er muligt, at dommeren vil afsige kendelse til vores fordel, 75 00:04:36,552 --> 00:04:39,698 og alt, du siger i retten i morgen, vil ikke kunne bruges. 76 00:04:39,722 --> 00:04:41,658 Det lyder godt. 77 00:04:41,682 --> 00:04:43,368 I teorien, ja. 78 00:04:43,392 --> 00:04:46,311 Men under alle omstændigheder bliver det risikabelt. 79 00:04:47,187 --> 00:04:50,065 Du godeste. Du nyder det her. 80 00:04:51,775 --> 00:04:52,836 Måske. 81 00:04:52,860 --> 00:04:54,921 Wade, jeg er seriøs. 82 00:04:54,945 --> 00:04:58,405 Billy McBride vil spørge om, hvem der underskrev fortrolighedsaftalen. 83 00:04:59,450 --> 00:05:01,160 Hvad er der galt med det? 84 00:05:01,535 --> 00:05:03,346 Derefter vil han spørge: 85 00:05:03,370 --> 00:05:06,498 "Var der andre i lokalet, der ikke underskrev aftalen?" 86 00:05:07,625 --> 00:05:09,918 Hvor ærlig skal jeg være? 87 00:05:10,336 --> 00:05:11,396 Det er her, det er risikabelt. 88 00:05:11,420 --> 00:05:14,691 Er du ikke helt ærlig og ikke nævner Diana, 89 00:05:14,715 --> 00:05:16,026 vil du begå mened. 90 00:05:16,050 --> 00:05:17,718 Jeg kan ikke lave om på mened. 91 00:05:19,470 --> 00:05:21,323 Diana vil blive udsat. 92 00:05:21,347 --> 00:05:22,657 Og sårbar. 93 00:05:22,681 --> 00:05:25,118 Hvorfor underskrev hun ikke aftalen? 94 00:05:25,142 --> 00:05:27,287 Jeg ville beskytte hende, 95 00:05:27,311 --> 00:05:30,790 og dengang ville jeg ikke have spor efter hende. 96 00:05:30,814 --> 00:05:33,585 Jeg forstår, det kan have givet mening for 11 år siden. 97 00:05:33,609 --> 00:05:35,420 Ingen havde en krystalkugle 98 00:05:35,444 --> 00:05:38,757 og kunne forudse, vi ville være her nu, men det er vi. 99 00:05:38,781 --> 00:05:42,034 Hvad sker der, hvis jeg ikke siger, hun var der? 100 00:05:42,368 --> 00:05:45,084 Det bliver en risiko, der ikke er juridisk forpligtet. 101 00:05:46,246 --> 00:05:47,581 Så 102 00:05:48,832 --> 00:05:51,585 hun kan enten holde mund 103 00:05:52,711 --> 00:05:55,631 eller gå til Billy og sende mig i fængsel. 104 00:05:57,049 --> 00:06:00,385 Hvor meget vil du risikere for jeres forhold? 105 00:06:04,390 --> 00:06:05,646 Fandens. 106 00:06:07,643 --> 00:06:09,144 Det ser ud til, 107 00:06:09,478 --> 00:06:13,065 at jeg sidder kønt i det. 108 00:06:16,110 --> 00:06:20,072 Afgiver dommeren ikke kendelse til vores fordel, 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,617 har Billy alt, han har brug for. 110 00:06:24,034 --> 00:06:28,538 Og hvis dommeren gør det, vil Billy stadig kunne få alt, han har brug for. 111 00:06:28,914 --> 00:06:31,625 Alt er afhængigt af mig og Diana. 112 00:06:33,043 --> 00:06:35,313 Hvor meget vi stoler på hinanden. 113 00:06:35,337 --> 00:06:38,090 Wade, du bør være bange. 114 00:06:38,632 --> 00:06:39,888 Hvorfor? 115 00:06:40,384 --> 00:06:42,886 Måske er hun allerede gået til Billy. 116 00:06:43,512 --> 00:06:46,098 Hvorfor mon hun ikke har? 117 00:06:47,182 --> 00:06:49,017 Hvad venter hun på? 118 00:06:51,145 --> 00:06:52,813 Det finder vi nok ud af. 119 00:07:08,495 --> 00:07:09,597 - Hej. - Hej. 120 00:07:09,621 --> 00:07:11,373 Giver du ikke en drink? 121 00:07:11,790 --> 00:07:14,728 Jimmy, whisky til damen her, 122 00:07:14,752 --> 00:07:17,313 - og jeg tager også en. - Javel. 123 00:07:17,337 --> 00:07:19,024 - Med is, tak. - Javel. 124 00:07:19,048 --> 00:07:21,049 - Is i maven? - Ja. 125 00:07:24,261 --> 00:07:25,517 Tak. 126 00:07:26,805 --> 00:07:27,866 Selv tak. 127 00:07:27,890 --> 00:07:29,146 Mange tak. 128 00:07:31,643 --> 00:07:32,899 Så... 129 00:07:33,145 --> 00:07:34,401 Så. 130 00:07:35,272 --> 00:07:38,668 Der er dukket en spændende investeringsmulighed op. 131 00:07:38,692 --> 00:07:41,278 Selvfølgelig tænkte jeg på dig først. 132 00:07:41,737 --> 00:07:42,881 Nå? 133 00:07:42,905 --> 00:07:44,458 Hvorfor skulle jeg ikke det? 134 00:07:45,532 --> 00:07:47,909 Ikke af nogen særlig grund, 135 00:07:48,285 --> 00:07:49,471 men jeg er smigret. 136 00:07:49,495 --> 00:07:51,139 Det bør du være. 137 00:07:51,163 --> 00:07:52,539 Du er min partner. 138 00:07:53,999 --> 00:07:56,126 Så jeg... 139 00:07:57,002 --> 00:08:01,298 ...tænker på at genbrande og genlancere Soop. 140 00:08:02,508 --> 00:08:03,777 Jeg mener, vi... 141 00:08:03,801 --> 00:08:06,404 Vi stødte på en hindring med varemærket, 142 00:08:06,428 --> 00:08:09,783 og det åbnede mine øjne op for nye muligheder. 143 00:08:09,807 --> 00:08:13,161 Det giver dig en mulighed for at komme med fra starten. 144 00:08:13,185 --> 00:08:16,581 Få del i resterne, med dig og Wade, selvfølgelig. 145 00:08:16,605 --> 00:08:18,774 Nej. Det handler ikke om Wade. 146 00:08:19,191 --> 00:08:21,162 Det handler om mig og min forretning. 147 00:08:21,693 --> 00:08:24,196 Kan jeg regne med dig? 148 00:08:24,863 --> 00:08:27,467 Jeg skal kigge på forretningsplanen 149 00:08:27,491 --> 00:08:29,826 og naturligvis prospektet, 150 00:08:31,036 --> 00:08:33,455 og så vil jeg overveje det. 151 00:08:33,747 --> 00:08:35,003 Jeg... 152 00:08:35,791 --> 00:08:39,065 Jeg har ikke brug for, du overvejer. Jeg har brug for din kapital. 153 00:08:40,129 --> 00:08:43,566 Jeg har ikke just rigeligt med penge for øjeblikket. 154 00:08:43,590 --> 00:08:44,776 Hvad med kasinoet? 155 00:08:44,800 --> 00:08:48,363 Det er et andet vigtigt emne at diskutere, 156 00:08:48,387 --> 00:08:50,740 der skal gå igennem stammerådet. 157 00:08:50,764 --> 00:08:53,266 Hvad fanden taler vi om, Joe? 158 00:08:55,102 --> 00:08:57,831 Rolig. Jeg ville ikke gøre dig oprevet. 159 00:08:57,855 --> 00:08:59,231 Men det er jeg. 160 00:09:01,316 --> 00:09:02,943 - Ja. - Hør her. 161 00:09:04,695 --> 00:09:10,033 Du og jeg har et meget frugtbart forretningsforhold. 162 00:09:11,285 --> 00:09:14,639 Ikke? Over og under jorden. 163 00:09:14,663 --> 00:09:17,874 Og du er blevet pænt betalt. 164 00:09:18,542 --> 00:09:20,103 Så hvorfor bruger du ikke et øjeblik 165 00:09:20,127 --> 00:09:23,964 på at tænke over, hvilken side du vil være på? 166 00:09:28,427 --> 00:09:29,683 Jaså. 167 00:09:31,096 --> 00:09:32,597 Hvordan har Stephanie det? 168 00:09:33,724 --> 00:09:35,183 Diana, bare... 169 00:09:35,559 --> 00:09:38,329 Havde hun solgt mig Roys jord, ville hun ikke være indblandet i den her retssag. 170 00:09:38,353 --> 00:09:41,148 Du gør det ikke, okay? 171 00:09:42,107 --> 00:09:43,775 Hils hende! 172 00:09:50,365 --> 00:09:52,218 Hvad fanden kigger du på? 173 00:09:52,242 --> 00:09:54,971 Hør, dame, din dårlige dag behøver ikke at være min. 174 00:09:54,995 --> 00:09:56,514 Der tager du fejl. 175 00:09:56,538 --> 00:09:58,308 Jimmy, hun skal ikke have mere. 176 00:09:58,332 --> 00:09:59,392 Javel. 177 00:09:59,416 --> 00:10:02,627 Du har fat i den forkerte kælling. 178 00:10:08,050 --> 00:10:09,593 Stop. 179 00:10:10,427 --> 00:10:12,179 - Seriøst? - Ja. 180 00:10:14,765 --> 00:10:16,349 Har jeg gjort noget galt? 181 00:10:18,060 --> 00:10:19,394 Nej. 182 00:10:20,646 --> 00:10:23,023 Vi ses til time. 183 00:10:26,568 --> 00:10:27,824 Okay. 184 00:10:36,036 --> 00:10:37,292 Som du vil. 185 00:10:48,090 --> 00:10:50,425 DJÆVLEKÆLLING 186 00:10:58,517 --> 00:11:01,329 Din sekretær sagde, Wade Blackwood skal vidne i dag. 187 00:11:01,353 --> 00:11:02,859 Jeg vil gerne overvære det. 188 00:11:03,438 --> 00:11:06,775 Beklager. Det kan vi ikke. Det er en lukket høring. 189 00:11:07,234 --> 00:11:09,003 Jeg vil bare gerne høre, han stjal vores vand. 190 00:11:09,027 --> 00:11:10,487 Vi holder dig underrettet. 191 00:11:10,988 --> 00:11:12,906 Det lover jeg. 192 00:11:15,367 --> 00:11:17,679 Erklærer du på tro og love, at dit vidnesbyrd i denne sag 193 00:11:17,703 --> 00:11:19,055 vil være sandheden, hele sandheden 194 00:11:19,079 --> 00:11:21,057 og kun sandheden? 195 00:11:21,081 --> 00:11:22,337 Det gør jeg. 196 00:11:35,345 --> 00:11:37,782 Dommer, hun kan ikke være her, hun er vidne. 197 00:11:37,806 --> 00:11:38,950 Tak, fr. Papagian. 198 00:11:38,974 --> 00:11:42,120 Undskyld? Det er en lukket høring. 199 00:11:42,144 --> 00:11:44,539 Det er Wade Blackwoods søster. 200 00:11:44,563 --> 00:11:46,332 Hvad så? 201 00:11:46,356 --> 00:11:48,733 Indvendinger, hr. McBride? 202 00:11:49,067 --> 00:11:50,323 Nej. 203 00:11:54,489 --> 00:11:55,842 - Hvad? - Det er okay. 204 00:11:55,866 --> 00:11:57,784 Hun skal høre, hvad han siger. 205 00:11:58,785 --> 00:12:00,041 - Okay? - Okay. 206 00:12:01,621 --> 00:12:03,433 Godmorgen, hr. Blackwood. 207 00:12:03,457 --> 00:12:04,350 Godmorgen. 208 00:12:04,374 --> 00:12:05,601 Jeg vil gerne minde dig om, 209 00:12:05,625 --> 00:12:08,354 at alt, du siger, er under edsansvar. 210 00:12:08,378 --> 00:12:11,941 Jeg protesterer. Hr. Blackwood ved, han er under ed. Han har lige aflagt den. 211 00:12:11,965 --> 00:12:13,693 Lad os komme videre, hr. McBride. 212 00:12:13,717 --> 00:12:14,861 Javel. 213 00:12:14,885 --> 00:12:16,154 Lige en ting til. 214 00:12:16,178 --> 00:12:19,615 Du kan nægte at udtale dig, hvis du har begået kriminalitet, du ikke vil vedgå. 215 00:12:19,639 --> 00:12:21,826 - Det bliver ikke et problem. - Fint. 216 00:12:21,850 --> 00:12:23,184 Hvor meget er du værd? 217 00:12:23,935 --> 00:12:25,121 Hvorfor siger du det ikke? 218 00:12:25,145 --> 00:12:27,248 Det vil jeg gøre. To milliarder dollar. 219 00:12:27,272 --> 00:12:29,125 To milliarder? Udmærket. 220 00:12:29,149 --> 00:12:30,418 Okay. 221 00:12:30,442 --> 00:12:32,902 Hvor meget jord ejer du i Central Valley? 222 00:12:34,029 --> 00:12:37,759 Omkring 80.000 hektar. 223 00:12:37,783 --> 00:12:39,761 Jeg protesterer. Hvor er det på vej hen? 224 00:12:39,785 --> 00:12:41,304 Jeg skaber lidt grundlag. 225 00:12:41,328 --> 00:12:43,514 Gør det lidt hurtigere, hr. McBride. 226 00:12:43,538 --> 00:12:44,849 - Javel. - Tak. 227 00:12:44,873 --> 00:12:46,517 Så 80.000 hektar. 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,186 Jeg er ikke matematiker, 229 00:12:48,210 --> 00:12:52,565 men jeg mener, det er omkring 800 km2? 230 00:12:52,589 --> 00:12:53,608 Det lyder korrekt. 231 00:12:53,632 --> 00:12:54,942 Hvad dyrker du? 232 00:12:54,966 --> 00:12:56,110 Mandler. 233 00:12:56,134 --> 00:12:58,136 Hvor meget vand bruger du om året? 234 00:12:58,512 --> 00:13:02,557 Omkring 500 millioner kubikmeter. 235 00:13:03,183 --> 00:13:04,439 Hold da op. 236 00:13:05,018 --> 00:13:08,456 Det er mere end to tredjedele af, hvad hele Los Angeles bruger. 237 00:13:08,480 --> 00:13:10,777 Jeg protesterer. Han afgiver vidneforklaring. 238 00:13:11,191 --> 00:13:12,585 Beklager. Jeg undskylder. 239 00:13:12,609 --> 00:13:16,923 Det var blot overvældende at høre det tal, og jeg busede bare ud med det. 240 00:13:16,947 --> 00:13:18,383 Det kan du stryge fra retsbogen. 241 00:13:18,407 --> 00:13:19,300 Det er noteret. 242 00:13:19,324 --> 00:13:21,493 Omkring hvor mange mandeltræer har du? 243 00:13:22,202 --> 00:13:25,497 Jeg vil tro ti millioner... 244 00:13:26,581 --> 00:13:29,227 ...på 65.000 hektar. 245 00:13:29,251 --> 00:13:30,627 Hvor meget er det værd? 246 00:13:30,919 --> 00:13:32,379 Det afhænger af markedet, 247 00:13:34,047 --> 00:13:36,734 omkring 800 millioner. 248 00:13:36,758 --> 00:13:37,944 Det er mange nødder. 249 00:13:37,968 --> 00:13:38,861 Dollar. 250 00:13:38,885 --> 00:13:41,322 Jeg har læst et sted, at det kræver fire liter vand 251 00:13:41,346 --> 00:13:43,116 at få en mandel til at gro. Passer det? 252 00:13:43,140 --> 00:13:45,076 Jeg har ikke gjort regnestykket op. 253 00:13:45,100 --> 00:13:46,494 Hvorfor kræver den så meget vand? 254 00:13:46,518 --> 00:13:48,621 Mandler er permanente afgrøder. 255 00:13:48,645 --> 00:13:50,706 De skal vandes året rundt, ellers dør de. 256 00:13:50,730 --> 00:13:52,375 Jeg protesterer. Kommer vi til det? 257 00:13:52,399 --> 00:13:53,835 Vi er der. 258 00:13:53,859 --> 00:13:55,211 Under den sidste rekordtørke 259 00:13:55,235 --> 00:13:57,463 afbrød Californien dine vandleverancer. 260 00:13:57,487 --> 00:13:59,132 Det må have ødelagt en del afgrøder. 261 00:13:59,156 --> 00:14:00,824 Det er længe siden. 262 00:14:01,450 --> 00:14:05,721 Jeg mener, vi skulle fælde træer på 15.000 hektar, 263 00:14:05,745 --> 00:14:07,265 fordi vi ikke kunne vande dem. 264 00:14:07,289 --> 00:14:08,766 Det må have kostet mange penge. 265 00:14:08,790 --> 00:14:09,809 Ja. 266 00:14:09,833 --> 00:14:12,937 Fordi Californien afbrød vandleverancerne under tørken. 267 00:14:12,961 --> 00:14:14,063 Ja. 268 00:14:14,087 --> 00:14:16,482 - Havde staten misligholdt kontrakten? - Ja. 269 00:14:16,506 --> 00:14:18,443 Og du truede med at sagsøge staten? 270 00:14:18,467 --> 00:14:20,927 - Ja. - Hvordan reagerede staten? 271 00:14:22,304 --> 00:14:23,531 Vi slog en handel af. 272 00:14:23,555 --> 00:14:25,283 En handel, der gav dig kontrol 273 00:14:25,307 --> 00:14:28,202 over den nyopførte vandbank til 98 millioner 274 00:14:28,226 --> 00:14:29,704 lige her i Blackwood, ikke? 275 00:14:29,728 --> 00:14:30,621 Jo. 276 00:14:30,645 --> 00:14:33,666 Så hele Californiens overskud af vand 277 00:14:33,690 --> 00:14:36,127 befinder sig i undergrunden i en akvifer, en vandbank, 278 00:14:36,151 --> 00:14:37,564 lige for fødderne af dig. 279 00:14:37,569 --> 00:14:38,463 Ja. 280 00:14:38,487 --> 00:14:40,006 Det var venligt af dem, ikke sandt? 281 00:14:40,030 --> 00:14:44,635 Staten erkendte, at Central Valleys landbrug var værdifuld 282 00:14:44,659 --> 00:14:46,053 for Californiens økonomi. 283 00:14:46,077 --> 00:14:48,014 Så da du truede med at sagsøge staten Californien, 284 00:14:48,038 --> 00:14:51,601 kom de, fordi de vidste, hvor vigtig dine mandelafgrøder var for økonomien 285 00:14:51,625 --> 00:14:55,313 og forærede dig hele Californiens overskud af vand? 286 00:14:55,337 --> 00:14:57,505 Nej. Jeg opsøgte dem. 287 00:14:59,257 --> 00:15:00,513 Opsøgte du dem? 288 00:15:01,009 --> 00:15:02,265 Ja. 289 00:15:03,470 --> 00:15:05,764 Oprindeligt sagde du, at de kom til dig. 290 00:15:08,183 --> 00:15:10,477 Min fejl. Jeg udtalte mig forkert. 291 00:15:10,852 --> 00:15:12,270 Begå ikke den fejl igen. 292 00:15:12,979 --> 00:15:13,956 Forstået. 293 00:15:13,980 --> 00:15:15,416 Hvem opsøgte du i staten? 294 00:15:15,440 --> 00:15:20,403 Vanddepartementets vicedirektør i staten, Spencer Jackson. 295 00:15:20,654 --> 00:15:23,299 Så du fik kontrol over statens vandbank, 296 00:15:23,323 --> 00:15:25,784 hvad fik Spencer Jackson til gengæld? 297 00:15:26,910 --> 00:15:28,763 En hel masse penge. 298 00:15:28,787 --> 00:15:31,140 Må jeg tale et øjeblik med min klient? 299 00:15:31,164 --> 00:15:32,934 Nej, lad mig. 300 00:15:32,958 --> 00:15:37,688 Hr. Blackwood, du ved, du kan nægte at udtale dig 301 00:15:37,712 --> 00:15:41,526 for at undgå at blive impliceret i en forbrydelse. 302 00:15:41,550 --> 00:15:42,568 - Ja. - Godt. 303 00:15:42,592 --> 00:15:45,488 Men jeg er forretningsmand og også bekymret borger 304 00:15:45,512 --> 00:15:49,033 med særlig interesse i hr. Jacksons politiske karriere. 305 00:15:49,057 --> 00:15:51,869 Så du bestak hr. Jackson for at få vandbanken 306 00:15:51,893 --> 00:15:53,746 og fik ham til at underskrive en fortrolighedsaftale. 307 00:15:53,770 --> 00:15:55,748 Det var ikke bestikkelse. 308 00:15:55,772 --> 00:15:58,983 Det var politiske donationer, og det er lovligt. 309 00:15:59,317 --> 00:16:02,320 Kan du ikke lide det, kan du beklage dig til Kongressen. 310 00:16:03,280 --> 00:16:05,258 Er det ikke rart at være rig, hr. Blackwood? 311 00:16:05,282 --> 00:16:07,718 Jeg har været rig, og jeg har været fattig. 312 00:16:07,742 --> 00:16:09,845 Og tro mig, rig er bedre. 313 00:16:09,869 --> 00:16:12,181 Så denne ordning, denne aftale, der blev lavet, 314 00:16:12,205 --> 00:16:14,934 var mødet, der blev holdt i 2008 i Big Sur? 315 00:16:14,958 --> 00:16:15,977 Ja. 316 00:16:16,001 --> 00:16:17,520 Big Sur-aftalen. 317 00:16:17,544 --> 00:16:18,437 Ja. 318 00:16:18,461 --> 00:16:21,089 Underskrev alle til mødet en fortrolighedsaftale? 319 00:16:23,466 --> 00:16:24,902 Nej. 320 00:16:24,926 --> 00:16:25,820 Nej? 321 00:16:25,844 --> 00:16:28,471 Nej. Min assistent, fr. Summers, 322 00:16:28,847 --> 00:16:32,243 underskrev, men hun var ikke med i aftalen. 323 00:16:32,267 --> 00:16:33,786 Delores Summers. 324 00:16:33,810 --> 00:16:36,163 Jeg kan forstå, hun ikke længere arbejder for dig. Hvorfor? 325 00:16:36,187 --> 00:16:37,290 Hun sagde op. 326 00:16:37,314 --> 00:16:39,000 Hvorfor mon hun gjorde det? 327 00:16:39,024 --> 00:16:41,127 Jeg undrer mig generelt over folk. 328 00:16:41,151 --> 00:16:43,444 Med andre ord aner du det ikke. 329 00:16:43,820 --> 00:16:46,048 Ja. Det gør jeg ikke. 330 00:16:46,072 --> 00:16:51,554 Kan du fortælle os, alle der underskrev aftalen under mødet i Big Sur i 2008? 331 00:16:51,578 --> 00:16:54,098 Jeg selv, hr. Jackson, fr. Summers, 332 00:16:54,122 --> 00:16:57,917 Roy Wheeler, Gerry Kernan, Warren Hebb... 333 00:17:00,086 --> 00:17:01,671 ...og Marisol Silva. 334 00:17:02,339 --> 00:17:03,595 Marisol Silva? 335 00:17:04,716 --> 00:17:08,070 Los Angeles' borgmester, Marisol Silva? 336 00:17:08,094 --> 00:17:09,989 Hun var ikke borgmester dengang. 337 00:17:10,013 --> 00:17:11,764 Hun var en rådskvinde, 338 00:17:12,057 --> 00:17:15,620 der repræsenterede Los Angeles' Metropolitan vanddistrikt. 339 00:17:15,644 --> 00:17:17,038 I embeds medfør? 340 00:17:17,062 --> 00:17:19,832 For der foreligger ingen oplysninger om fr. Silvas engagement 341 00:17:19,856 --> 00:17:21,858 i LA Metro vanddistrikt. 342 00:17:22,734 --> 00:17:25,069 Jeg ved kun, hun tog sig af det. 343 00:17:25,904 --> 00:17:27,465 Du må spørge hende. 344 00:17:27,489 --> 00:17:31,010 Men det kan jeg ikke, vel? På grund af fortrolighedsaftalen. 345 00:17:31,034 --> 00:17:34,871 Hvis høringen går, som du vil, kan du spørge løs. 346 00:17:35,497 --> 00:17:40,251 Men jeg mener, at alt i Big Sur-aftalen er lovligt. 347 00:17:40,585 --> 00:17:44,231 De rette folk skrev de rette stykker papir under. 348 00:17:44,255 --> 00:17:45,149 For en pris. 349 00:17:45,173 --> 00:17:46,442 Stadig lovligt. 350 00:17:46,466 --> 00:17:48,319 Så du vågnede bare en morgen og tænkte: 351 00:17:48,343 --> 00:17:51,030 "Jeg vil plyndre Californiens vandbank 352 00:17:51,054 --> 00:17:54,784 og afskære Blackwoods indbyggere fra deres del af vand, 353 00:17:54,808 --> 00:17:57,161 for vandbanken er lige her i Blackwood, 354 00:17:57,185 --> 00:17:59,997 og jeg hedder Blackwood, så den må tilhøre mig." Er det sådan? 355 00:18:00,021 --> 00:18:01,415 Jeg protesterer. Var det et spørgsmål? 356 00:18:01,439 --> 00:18:02,333 Ja, det var det. 357 00:18:02,357 --> 00:18:04,025 Taget til følge. 358 00:18:04,859 --> 00:18:07,088 Hr. McBride, fortsæt. 359 00:18:07,112 --> 00:18:08,589 Okay. 360 00:18:08,613 --> 00:18:09,924 Jeg omformulerer det. 361 00:18:09,948 --> 00:18:12,426 Da du fik kontrol over vandbanken, 362 00:18:12,450 --> 00:18:15,513 besluttede du så som formand for Blackwoods vandkommission 363 00:18:15,537 --> 00:18:17,515 at lukke for indbyggernes vand 364 00:18:17,539 --> 00:18:20,851 for at bevare Tallgrass Farming Companys, 365 00:18:20,875 --> 00:18:24,879 din landbrugskoncern i milliardklassen, økonomiske udbytte? 366 00:18:25,255 --> 00:18:27,090 Alt fuldt lovligt. 367 00:18:27,465 --> 00:18:31,177 Jeg tror, vi skal lade en dommer beslutte, om det var fuldt lovligt. 368 00:18:31,761 --> 00:18:35,741 Du privatiserede en offentlig ressource for egen vindings skyld. 369 00:18:35,765 --> 00:18:37,993 Jeg vil tro, de ser anderledes på det. 370 00:18:38,017 --> 00:18:42,331 Jeg protesterer. Har hr. McBride egentlige spørgsmål, eller er vi færdige? 371 00:18:42,355 --> 00:18:43,611 Taget til følge. 372 00:18:44,315 --> 00:18:46,776 - Ellers andet, hr. McBride? - Ja. 373 00:18:47,193 --> 00:18:49,070 Jeg har en ting til. 374 00:18:56,953 --> 00:18:59,664 Blev billedet taget til Big Sur-mødet? 375 00:19:13,052 --> 00:19:14,196 Ja. 376 00:19:14,220 --> 00:19:18,349 Var det før eller efter, fortrolighedsaftalen blev underskrevet? 377 00:19:22,687 --> 00:19:24,290 Efter, mener jeg. 378 00:19:24,314 --> 00:19:25,875 Så det var en slags fejring? 379 00:19:25,899 --> 00:19:28,252 Jeg protesterer. Det er første gang, jeg ser det billede. 380 00:19:28,276 --> 00:19:30,852 Jeg forsøger bare at bekræfte ægtheden af billedet. 381 00:19:31,946 --> 00:19:34,049 Underkendt. Du kan fortsætte. 382 00:19:34,073 --> 00:19:35,491 Tak. 383 00:19:36,075 --> 00:19:38,202 Hvem tog billedet, hr. Blackwood? 384 00:19:42,624 --> 00:19:44,018 Det kan jeg ikke huske. 385 00:19:44,042 --> 00:19:45,853 Lad os gennemgå listen. 386 00:19:45,877 --> 00:19:47,897 Kan vi udelukke de fire personer i billedet, 387 00:19:47,921 --> 00:19:49,899 eller havde du en af de her små, smarte ure, 388 00:19:49,923 --> 00:19:51,650 hvor du indstiller og løber hurtigt derover 389 00:19:51,674 --> 00:19:52,693 eller noget i den stil? 390 00:19:52,717 --> 00:19:54,612 Vi kan udelukke de fire af os. 391 00:19:54,636 --> 00:19:56,530 Vi udelukker jer fire. 392 00:19:56,554 --> 00:20:01,035 Det giver os tre muligheder: hr. Jackson, fr. Silva, og fr. Summers. 393 00:20:01,059 --> 00:20:02,578 Ringer der en klokke? 394 00:20:02,602 --> 00:20:04,312 Kommer der gang i hukommelsen? 395 00:20:05,563 --> 00:20:08,459 Faktisk er det ligegyldigt, om du kan huske det eller ej, 396 00:20:08,483 --> 00:20:10,628 for vi kan blot få alle tre herind, 397 00:20:10,652 --> 00:20:13,714 vi kan føre dem som vidner, og de kan fortælle retten, hvem der tog billedet. 398 00:20:13,738 --> 00:20:14,994 Hør her. 399 00:20:16,950 --> 00:20:19,702 Det var min søster, Diana. 400 00:20:28,753 --> 00:20:30,009 Godt så. 401 00:20:30,547 --> 00:20:34,318 Så din søster tog billedet. Skrev hun under på fortrolighedsaftalen? 402 00:20:34,342 --> 00:20:35,236 Nej. 403 00:20:35,260 --> 00:20:36,779 Men hun var til stede ved mødet? 404 00:20:36,803 --> 00:20:37,696 Ja. 405 00:20:37,720 --> 00:20:40,241 Så jeg kan føre hende som vidne og hun kan bevidne alt, 406 00:20:40,265 --> 00:20:42,201 der blev gjort og sagt under mødet i Big Sur. 407 00:20:42,225 --> 00:20:44,662 Alt, der blev dækket af din fortrolighedsaftale? 408 00:20:47,021 --> 00:20:48,457 Jeg er ikke advokat. 409 00:20:48,481 --> 00:20:51,442 Det ved jeg, men jeg er. Svaret er ja. 410 00:20:51,693 --> 00:20:54,755 Lad mig spørge dig om noget andet, hvorfor skrev hun ikke under? 411 00:20:54,779 --> 00:20:57,633 Jeg protesterer. Det er gået for vidt. 412 00:20:57,657 --> 00:20:59,760 Hvad der skete i Big Sur for 11 år siden, 413 00:20:59,784 --> 00:21:02,137 og hvem der skrev under på fortrolighedsaftalen og hvorfor, 414 00:21:02,161 --> 00:21:04,723 har klart intet at gøre med hr. McBrides klienter, 415 00:21:04,747 --> 00:21:06,100 og hvorfor de ikke har vand i dag. 416 00:21:06,124 --> 00:21:07,500 Taget til følge. 417 00:21:09,002 --> 00:21:12,189 Har du ikke andet, hr. McBride, 418 00:21:12,213 --> 00:21:14,799 har jeg hørt nok til at afsige kendelse. 419 00:21:15,091 --> 00:21:16,151 Beklager. 420 00:21:16,175 --> 00:21:20,114 Har du andet eller skal jeg træffe afgørelse nu? 421 00:21:20,138 --> 00:21:21,394 Godt. 422 00:21:22,098 --> 00:21:24,142 Jeg har noget at tilføje. 423 00:21:29,022 --> 00:21:32,066 Hvis der er et sted i Amerika, 424 00:21:32,817 --> 00:21:34,420 hvor de svage og de nødlidende 425 00:21:34,444 --> 00:21:36,821 burde kunne finde retfærdighed 426 00:21:38,072 --> 00:21:40,551 er det lige her foran en domstol. 427 00:21:40,575 --> 00:21:44,203 Så før De afgiver kendelse, bør De overveje dette her. 428 00:21:44,746 --> 00:21:47,308 Vi lever i en tid med stor ulighed. 429 00:21:47,332 --> 00:21:52,461 Den øverste ene procent er rigere end de nederste 90 procent tilsammen. 430 00:21:54,589 --> 00:21:56,650 Hr. Blackwood har lige forklaret, 431 00:21:56,674 --> 00:22:00,136 at da staten skar ned på hans vandleverancer, 432 00:22:00,929 --> 00:22:05,933 brugte han sin velstand til at få kontrol over en vandbank til 100 millioner 433 00:22:06,726 --> 00:22:09,687 og al statens overskud af vand i modydelse. 434 00:22:10,188 --> 00:22:12,356 Hvor efterlader det mine klienter? 435 00:22:13,858 --> 00:22:17,528 Hvor efterlader det de 90 procent? Eller de 99 procent? 436 00:22:17,862 --> 00:22:21,490 De higer ikke efter at blive multimilliardærer. 437 00:22:21,991 --> 00:22:24,261 De vil bare drikke et glas vand. 438 00:22:24,285 --> 00:22:28,039 I en perfekt verden finder vi her sandheden, 439 00:22:28,373 --> 00:22:30,583 og sandheden er, at folk lider. 440 00:22:32,627 --> 00:22:35,671 Så jeg beder Dem bare om, 441 00:22:36,839 --> 00:22:38,716 når De tænker over det her, 442 00:22:39,968 --> 00:22:41,969 at være retfærdig 443 00:22:42,553 --> 00:22:44,180 over for de 90 procent 444 00:22:45,056 --> 00:22:46,933 og de 99 procent. 445 00:22:50,478 --> 00:22:53,314 Og ikke lade det blive en mislyd. 446 00:22:57,568 --> 00:22:58,861 De forstår... 447 00:23:04,075 --> 00:23:05,928 I vores korte tid ved magten 448 00:23:05,952 --> 00:23:10,349 har vi søgt at genskabe rådhusets integritet og ansvarlighed. 449 00:23:10,373 --> 00:23:13,852 Men vi kan ikke hvile på vores bedrifter, 450 00:23:13,876 --> 00:23:19,441 for verden kommer til os efter lederskab, energi og opfindsomhed. 451 00:23:19,465 --> 00:23:22,736 Los Angeles har altid været en nytænker. 452 00:23:22,760 --> 00:23:27,491 Vi kan og skal udnytte byens utrolige kapital 453 00:23:27,515 --> 00:23:30,786 til at håndtere problemerne, bolignød, ulighed 454 00:23:30,810 --> 00:23:33,479 og konsekvenserne af klodens opvarmning. 455 00:23:33,771 --> 00:23:35,958 Men det er ikke blot erhvervslivet og de politiske ledere, 456 00:23:35,982 --> 00:23:37,918 der fører an, 457 00:23:37,942 --> 00:23:39,277 det er jer alle sammen. 458 00:23:40,111 --> 00:23:42,256 Når jeg tilbringer tid med studerende som jer... 459 00:23:42,280 --> 00:23:43,757 BORGMESTER MARISOL SILVA POLITISK STYRING OG FORVALTNING 460 00:23:43,781 --> 00:23:46,093 ...finder jeg inspiration i jeres energi og engagement 461 00:23:46,117 --> 00:23:48,637 til at gøre Los Angeles og Californien 462 00:23:48,661 --> 00:23:51,414 lederen af progressive infrastrukturer... 463 00:23:54,375 --> 00:23:57,312 ...der vil tjene og beskytte vores følsomme miljø 464 00:23:57,336 --> 00:23:59,046 i de kommende år. 465 00:23:59,630 --> 00:24:03,402 Landet efterlyser, at I, fremtidens ledere, 466 00:24:03,426 --> 00:24:07,281 er aktive og engagerede på lokalt niveau. 467 00:24:07,305 --> 00:24:12,786 Det er jeres lokale engagement, der vil inspirere til forandringer. 468 00:24:12,810 --> 00:24:15,539 Så lyt, lad jer høre, 469 00:24:15,563 --> 00:24:21,545 og I vil se forandringen, som landet har brug for i fremtiden. 470 00:24:21,569 --> 00:24:22,825 Tak. 471 00:24:25,782 --> 00:24:27,038 Tak. 472 00:24:35,708 --> 00:24:37,793 Det ønsker du ikke, vel? 473 00:24:38,628 --> 00:24:41,088 Har du ikke noget, du skal læse op på? 474 00:24:44,175 --> 00:24:45,431 Smut. 475 00:24:48,179 --> 00:24:49,805 Kom så. Læs en bog. 476 00:24:50,056 --> 00:24:52,350 Og, Denise, hils din far. 477 00:25:07,824 --> 00:25:10,076 Skal vi tale om hende? 478 00:25:11,202 --> 00:25:12,458 Hvad? 479 00:25:15,414 --> 00:25:16,670 Han er klar. 480 00:25:23,381 --> 00:25:24,775 Fr. Sen, sid ned. 481 00:25:24,799 --> 00:25:26,055 Tak. 482 00:25:26,884 --> 00:25:29,261 Hr. Blackwoods vidneudsagn er utilstedeligt, 483 00:25:29,554 --> 00:25:32,699 tillige med alt der har at gøre med mødet i Big Sur. 484 00:25:32,723 --> 00:25:34,243 Hvad mener De med utilstedeligt? 485 00:25:34,267 --> 00:25:37,371 Det er irrelevant for jeres sag, fr. Papagian. 486 00:25:37,395 --> 00:25:40,415 Hvordan de sagsøgte fik besiddelse af vandbanken, 487 00:25:40,439 --> 00:25:42,292 uanset hvor afskyeligt det er, 488 00:25:42,316 --> 00:25:45,778 har intet at gøre med deres nuværende dårlige forvaltning af den. 489 00:25:47,071 --> 00:25:49,716 Så De er i lommen på Blackwood? 490 00:25:49,740 --> 00:25:51,283 Pas på, hr. McBride. 491 00:25:51,826 --> 00:25:55,514 Du fremførte dine argumenter og har fået min opmærksomhed. Tillykke. 492 00:25:55,538 --> 00:25:58,416 Hvad skal jeg gøre med det vidneudsagn? 493 00:25:58,833 --> 00:26:01,228 Jeg kan ikke stille det for et nævningeting. 494 00:26:01,252 --> 00:26:03,897 Ikke blot er det irrelevant, 495 00:26:03,921 --> 00:26:06,233 det er yderst følsomt. 496 00:26:06,257 --> 00:26:09,278 Naturligvis er det yderst følsomt. Det er derfor, vi sagsøger ham. 497 00:26:09,302 --> 00:26:11,989 Henset til arten af hr. Blackwoods vidneudsagn 498 00:26:12,013 --> 00:26:14,348 beder vi om at få udskriftet forseglet. 499 00:26:14,682 --> 00:26:16,201 - Bevilliget. - Seriøst? 500 00:26:16,225 --> 00:26:17,369 Seriøst. 501 00:26:17,393 --> 00:26:20,205 Vi anmoder retten om en sikkerhedsforanstaltning 502 00:26:20,229 --> 00:26:22,749 for at forhindre enhver fremtidig offentliggørelse. 503 00:26:22,773 --> 00:26:24,029 Bevilliget. 504 00:26:24,400 --> 00:26:27,296 Så De lader os sidde tomhændet tilbage? 505 00:26:27,320 --> 00:26:30,531 Hr. McBride, du kom tomhændet, 506 00:26:30,907 --> 00:26:35,262 og du har blot spildt både min og fr. Sens tid. 507 00:26:35,286 --> 00:26:36,805 Nu vi taler om det, 508 00:26:36,829 --> 00:26:38,807 og normalt bryder jeg mig ikke om det, 509 00:26:38,831 --> 00:26:40,601 men hr. Cooperman har insisteret på, 510 00:26:40,625 --> 00:26:43,155 at sagsøgeren holdes ansvarlig for vores udgifter. 511 00:26:43,920 --> 00:26:45,272 Bevilliget. 512 00:26:45,296 --> 00:26:47,774 Hr. McBride, du er herved informeret om, 513 00:26:47,798 --> 00:26:51,361 at du er ansvarlig for hr. Blackwoods advokats høringshonorar. 514 00:26:51,385 --> 00:26:52,738 Kan vi overhovedet få ørenlyd, 515 00:26:52,762 --> 00:26:55,866 eller er det blevet en privat transaktion mellem Dem og Blackwood? 516 00:26:55,890 --> 00:26:58,476 Jeg har hørt nok, hr. McBride, 517 00:26:59,101 --> 00:27:01,038 og du hjælper ikke dig selv. 518 00:27:01,062 --> 00:27:04,208 Og endelig sammendraget af dommen. 519 00:27:04,232 --> 00:27:06,668 Som hr. McBride selv har bemærket, 520 00:27:06,692 --> 00:27:09,862 har han ikke længere bevis, der støtter hans påstande. 521 00:27:10,279 --> 00:27:11,925 Der er ikke længere nogen sag. 522 00:27:16,327 --> 00:27:19,806 Hr. McBride, du har to uger til at finde noget, 523 00:27:19,830 --> 00:27:24,001 ellers må jeg afsige kendelse til fordel for forsvaret. 524 00:27:24,335 --> 00:27:26,438 Og hvis du ikke bryder dig om det, 525 00:27:26,462 --> 00:27:29,066 kan du kære afgørelsen. 526 00:27:29,090 --> 00:27:31,217 Der er ikke tid til at klage. 527 00:27:31,759 --> 00:27:34,428 Det vil trække ud i 20 år, og det ved De. 528 00:27:34,804 --> 00:27:37,115 Men disse folk har brug for vand nu. 529 00:27:37,139 --> 00:27:38,659 Hvis tiden er en vigtig faktor, 530 00:27:38,683 --> 00:27:42,520 hvorfor forlader du så ikke min retssal og får sagen ud af verden. 531 00:27:43,771 --> 00:27:45,231 Vi er færdige her. 532 00:27:45,731 --> 00:27:47,775 Hvis jeg må være så fri... 533 00:27:50,736 --> 00:27:53,048 Ved nærmere omtanke, glem den del. 534 00:27:53,072 --> 00:27:55,133 Godt tænkt, hr. McBride. 535 00:27:55,157 --> 00:27:57,052 BLACKWOOD DOMHUS 536 00:27:57,076 --> 00:27:59,137 - Nå... - Jøsses. 537 00:27:59,161 --> 00:28:03,040 Wade smed hende praktisk talt under bussen, så måske vil hun tale nu. 538 00:28:04,333 --> 00:28:05,589 Gudfader. 539 00:28:11,632 --> 00:28:12,888 Nej. 540 00:28:13,884 --> 00:28:17,072 Du skjuler dig sgu for hende heroppe. 541 00:28:17,096 --> 00:28:19,950 Gider du ikke stoppe det psykoanalytiske nonsens? 542 00:28:19,974 --> 00:28:21,368 Fint nok. 543 00:28:21,392 --> 00:28:24,246 Jeg er faktisk ligeglad med dit imaginære kærlighedsliv. 544 00:28:24,270 --> 00:28:26,290 Men jeg har brug for at forstå, 545 00:28:26,314 --> 00:28:30,294 hvorfor hun altid kan slippe af sted med det? 546 00:28:30,318 --> 00:28:31,920 Vi har intet bevis mod hende. 547 00:28:31,944 --> 00:28:33,338 Det ville ikke have stoppet dig før. 548 00:28:33,362 --> 00:28:36,633 Jeg har meget lort at tackle. Jeg vil ikke tabe den her sag. 549 00:28:36,657 --> 00:28:38,635 Hvem vil tabe den her sag? Jeg vil ikke. 550 00:28:38,659 --> 00:28:40,554 Hvem vil det? Ingen. 551 00:28:40,578 --> 00:28:42,347 Jeg vil have, vi vinder den her sag, 552 00:28:42,371 --> 00:28:45,291 så vi efterfølgende kan tage os af det. Okay? 553 00:28:46,625 --> 00:28:47,881 Selvfølgelig. 554 00:28:51,339 --> 00:28:52,595 Det er ikke et ja. 555 00:28:52,882 --> 00:28:54,192 Det er betydningen af "selvfølgelig." 556 00:28:54,216 --> 00:28:55,277 - Niks. - Det betyder "ja." 557 00:28:55,301 --> 00:28:56,594 Forbandet også. 558 00:28:56,844 --> 00:28:58,780 - Det kan ikke passe! - Er I blevet vanvittige? 559 00:28:58,804 --> 00:29:00,198 Jeg forstår det ikke. 560 00:29:00,222 --> 00:29:03,100 Svarede Wade Blackwood på alle spørgsmål i retten? 561 00:29:04,060 --> 00:29:05,370 Det var kun en høring. 562 00:29:05,394 --> 00:29:07,365 Men du kan ikke sige, hvad han sagde? 563 00:29:07,646 --> 00:29:09,416 - Nej. - Det er noget fis! 564 00:29:09,440 --> 00:29:11,960 Kan du skrive det ned på en serviet? 565 00:29:11,984 --> 00:29:16,923 Nej. Vidneudsagnet er forseglet, og vi kan ikke bruge det i retten. 566 00:29:16,947 --> 00:29:19,291 Indrømmede Blackwood, at han stjal vores vand? 567 00:29:20,451 --> 00:29:23,513 - Han indrømmede det fandeme. - Det sagde jeg ikke. 568 00:29:23,537 --> 00:29:24,890 Han indrømmede, at han røvrendte os, 569 00:29:24,914 --> 00:29:27,142 og I kan ikke bruge det i retten for at få vores vand tilbage? 570 00:29:27,166 --> 00:29:29,394 - Er det ikke hele vores sag? - Jo. 571 00:29:29,418 --> 00:29:30,674 Godt. 572 00:29:31,337 --> 00:29:32,981 Hør her. 573 00:29:33,005 --> 00:29:35,692 Jeg forstår frustrationen. 574 00:29:35,716 --> 00:29:38,487 Men vi har andre muligheder for at komme videre med sagen. 575 00:29:38,511 --> 00:29:40,447 - Hvilke muligheder? - Lad mig gætte. 576 00:29:40,471 --> 00:29:42,348 - Du kan ikke sige det. - Præcis. 577 00:29:42,681 --> 00:29:44,618 Vi arbejder på det. 578 00:29:44,642 --> 00:29:45,660 Hold nu op. 579 00:29:45,684 --> 00:29:48,372 Vi gør vores bedste. Og I skal være tålmodige. 580 00:29:48,396 --> 00:29:50,499 Jeg har ikke vand og har banken i røven, 581 00:29:50,523 --> 00:29:52,751 - så jeg har ikke tid til at være tålmodig. - Forstået. 582 00:29:52,775 --> 00:29:54,586 Er du og McBride overhovedet gode advokater? 583 00:29:54,610 --> 00:29:57,547 For I gør, så vidt jeg kan se, et dårligt stykke arbejde. 584 00:29:57,571 --> 00:29:58,827 Godt så. 585 00:29:59,990 --> 00:30:01,301 Tak. 586 00:30:01,325 --> 00:30:03,053 Hvor fanden skal du hen? 587 00:30:03,077 --> 00:30:04,953 Vil du bare lade hende gå? 588 00:30:11,127 --> 00:30:13,587 Hør! 589 00:30:14,547 --> 00:30:16,983 Dropper I os? Fandeme skønt. 590 00:30:17,007 --> 00:30:21,446 Vi er oppe imod et af de største advokatfirmaer i staten, 591 00:30:21,470 --> 00:30:24,574 der repræsenterer en af de rigeste mænd i landet, 592 00:30:24,598 --> 00:30:27,744 og vi gør det pro bono. Ved du, hvad "pro bono" betyder? 593 00:30:27,768 --> 00:30:28,995 Ja. Gratis. 594 00:30:29,019 --> 00:30:31,415 Gratis! Bingo! Det er sgu gratis. 595 00:30:31,439 --> 00:30:34,626 Og I er så heldige at have mig på jeres side. 596 00:30:34,650 --> 00:30:37,712 Jeg er barsk over for dig lige nu, men nu skal du høre, 597 00:30:37,736 --> 00:30:40,173 jeg kører på pumperne, jeg er gravid, 598 00:30:40,197 --> 00:30:44,678 og mine allergier står i brand, fordi jeg har løbet rundt her. 599 00:30:44,702 --> 00:30:47,431 Her! I Satans støvede lortehul 600 00:30:47,455 --> 00:30:50,559 og forsøger at hjælpe jer, mens jeg indånder gud ved hvad, 601 00:30:50,583 --> 00:30:52,018 og nu har jeg udslæt. 602 00:30:52,042 --> 00:30:54,187 Så det mindste, du og dine venner kan gøre, 603 00:30:54,211 --> 00:30:56,182 er at have lidt tålmodighed, fordi... 604 00:30:56,422 --> 00:30:59,734 Jeg beklager, I har ikke andre muligheder 605 00:30:59,758 --> 00:31:01,653 end at lade os gøre vores job, 606 00:31:01,677 --> 00:31:05,597 som vi i øvrigt er skidegode til! 607 00:31:08,976 --> 00:31:10,519 Tillykke. 608 00:31:11,020 --> 00:31:12,276 Hvorfor? 609 00:31:13,022 --> 00:31:14,291 Du er gravid. 610 00:31:14,315 --> 00:31:15,571 Ja. 611 00:31:15,858 --> 00:31:17,151 Ja, det er jeg. 612 00:31:43,052 --> 00:31:45,554 Hvad så, Wade? Er Diana her? 613 00:31:46,972 --> 00:31:48,617 Jeg ved ikke, hvor hun er. 614 00:31:48,641 --> 00:31:51,268 Kontoret er lukket. Jeg prøvede derovre. 615 00:31:52,019 --> 00:31:53,604 Måske er hun forsvundet. 616 00:31:54,522 --> 00:31:55,778 Ja. 617 00:31:57,775 --> 00:32:00,962 Vi må ikke tale sammen, så hav en god aften. 618 00:32:00,986 --> 00:32:03,423 Jeg er skideligeglad med alt det juridiske lort. 619 00:32:03,822 --> 00:32:05,091 Det ved jeg. 620 00:32:05,115 --> 00:32:07,367 Vent et øjeblik. 621 00:32:11,830 --> 00:32:13,165 Hør, Billy. 622 00:32:15,084 --> 00:32:17,521 Det har været sjovt, ikke? 623 00:32:17,545 --> 00:32:18,801 Synes du? 624 00:32:21,382 --> 00:32:24,009 Lad os glemme de advokater. 625 00:32:25,761 --> 00:32:27,965 Hvordan får vi det her bragt ud af verden? 626 00:32:29,765 --> 00:32:32,160 Skal det virkelig reduceres til et tal? 627 00:32:32,184 --> 00:32:33,912 Næh, sådan fungerer det ikke. 628 00:32:33,936 --> 00:32:35,192 Ja. 629 00:32:36,021 --> 00:32:37,439 Hold nu op, Billy. 630 00:32:37,982 --> 00:32:39,483 Hvor mange nuller? 631 00:32:44,446 --> 00:32:46,448 Som jeg sagde, hav en god aften. 632 00:33:51,305 --> 00:33:52,561 Hvad vil du? 633 00:33:54,058 --> 00:33:55,314 Er du vred på mig? 634 00:33:56,852 --> 00:33:58,108 Betyder det noget? 635 00:33:59,855 --> 00:34:03,567 Undskyld, jeg brugte dit navn som medtiltalt i det her søgsmål, 636 00:34:04,443 --> 00:34:06,069 men det var alt eller intet. 637 00:34:06,612 --> 00:34:09,924 Roy Wheeler var rodet ud i noget snavs. 638 00:34:09,948 --> 00:34:12,117 Det er ikke personligt mod dig. 639 00:34:13,661 --> 00:34:15,704 Jeg vil gerne tilbyde dig et forlig. 640 00:34:17,122 --> 00:34:20,792 Jeg fjerner Wheelers ejendom og forretning fra søgsmålet, 641 00:34:21,126 --> 00:34:24,087 og du kan bruge arven, som du vil. 642 00:34:27,132 --> 00:34:28,388 Hvad er hagen? 643 00:34:28,842 --> 00:34:30,395 Jeg har brug for lidt hjælp. 644 00:34:30,803 --> 00:34:33,740 Før Roy døde, snakkede han lidt over sig 645 00:34:33,764 --> 00:34:36,076 og sagde, jeg kiggede i den forkerte retning, 646 00:34:36,100 --> 00:34:37,885 da jeg tjekkede vandkommissionen. 647 00:34:39,853 --> 00:34:41,173 Ved du, hvad han mente? 648 00:34:43,023 --> 00:34:45,126 Det var nok for at få dig til at skride. 649 00:34:45,150 --> 00:34:46,652 Det tror jeg ikke. 650 00:34:48,153 --> 00:34:49,905 Jeg tror, det betyder noget. 651 00:34:50,197 --> 00:34:52,717 Men hvis du vil have, jeg skrider, skrider jeg, 652 00:34:52,741 --> 00:34:56,294 men så har jeg ikke oplysningerne for at kunne droppe søgsmålet mod dig. 653 00:35:01,333 --> 00:35:03,293 Jeg ved ikke, hvad Roy mente. 654 00:35:03,711 --> 00:35:04,967 Okay. 655 00:35:05,921 --> 00:35:08,692 Hvis du kommer på det, ved du, hvor jeg er. 656 00:35:08,716 --> 00:35:09,972 Ja. 657 00:35:38,871 --> 00:35:40,622 Billy ved, du er desperat. 658 00:35:41,999 --> 00:35:43,255 Er jeg? 659 00:35:44,251 --> 00:35:45,507 Det burde du være. 660 00:35:47,838 --> 00:35:50,632 Hvorfor? Vil du vidne imod mig? 661 00:35:52,134 --> 00:35:53,677 Det ved jeg ikke endnu. 662 00:35:57,723 --> 00:35:59,927 Det ved jeg, når jeg har snakket med Billy. 663 00:36:01,810 --> 00:36:04,563 Hvorfor tilbyder du ikke mig samme handel som ham? 664 00:36:05,397 --> 00:36:08,299 Jeg fortæller dig præcis, hvor mange nuller, der skal til. 665 00:36:09,359 --> 00:36:10,736 Det behøver jeg ikke. 666 00:36:12,446 --> 00:36:13,906 Stoler du så meget på mig? 667 00:36:14,740 --> 00:36:15,996 Overhovedet ikke. 668 00:36:18,368 --> 00:36:19,786 Du ved, 669 00:36:21,789 --> 00:36:24,058 at din tunnel på statens jord 670 00:36:24,082 --> 00:36:26,227 blev fuldt ud betalt 671 00:36:26,251 --> 00:36:30,547 af dit opdigtede Fer de Lance-firma. 672 00:36:31,006 --> 00:36:33,526 Du er den ansvarlige. 673 00:36:33,550 --> 00:36:35,510 Bortset fra at det er dine penge. 674 00:36:35,844 --> 00:36:37,137 Nej. 675 00:36:39,223 --> 00:36:42,577 Det er dit selskab, ikke mit selskab. 676 00:36:42,601 --> 00:36:46,206 Og pengene vil spores tilbage til dig. 677 00:36:46,230 --> 00:36:48,565 Sådan vil et nævningeting se på det. 678 00:36:53,070 --> 00:36:54,571 Jeg har advaret dig. 679 00:36:55,072 --> 00:36:56,448 Roy advarede dig. 680 00:36:56,782 --> 00:37:02,013 At grave en tunnel på statens jord ville bide dig i halen, 681 00:37:02,037 --> 00:37:04,790 og nu sker det, og du kan ikke engang mærke det. 682 00:37:05,541 --> 00:37:09,813 Vi taler om fængsel, Diana. 683 00:37:09,837 --> 00:37:12,297 Billy ved intet om tunnelen. 684 00:37:12,714 --> 00:37:14,216 Indtil han gør. 685 00:37:16,844 --> 00:37:20,514 Du ville skyde dig selv i foden, hvis du fortalte det. 686 00:37:23,183 --> 00:37:25,227 Er du så sikker på det? 687 00:37:27,980 --> 00:37:29,374 Ja. 688 00:37:29,398 --> 00:37:30,654 Helt? 689 00:37:34,653 --> 00:37:35,909 Ja. 690 00:37:37,281 --> 00:37:38,698 Eller... 691 00:37:40,409 --> 00:37:42,285 ...du og jeg 692 00:37:43,620 --> 00:37:45,080 finder en ordning. 693 00:37:48,584 --> 00:37:49,840 Våbenstilstand? 694 00:37:57,551 --> 00:37:59,094 Aldrig. 695 00:38:03,515 --> 00:38:05,161 Det er derfor, jeg elsker dig. 696 00:38:09,229 --> 00:38:11,148 Det bliver spændende, ikke? 697 00:38:12,274 --> 00:38:13,530 Meget. 698 00:38:18,322 --> 00:38:19,948 Det er i gang. 699 00:38:24,494 --> 00:38:26,465 Han har brug for oplysninger fra Roy. 700 00:38:28,665 --> 00:38:30,542 Det bliver lidt bøvlet, 701 00:38:31,627 --> 00:38:34,129 nu han er død. 702 00:38:36,089 --> 00:38:37,345 Ja. 703 00:38:39,426 --> 00:38:40,682 Medmindre... 704 00:38:41,803 --> 00:38:44,347 ...du har oplysningerne, han har brug for. 705 00:38:46,600 --> 00:38:47,856 Ja. 706 00:38:50,729 --> 00:38:52,189 Har du? 707 00:38:54,274 --> 00:38:55,530 Måske. 708 00:38:57,778 --> 00:39:00,989 Hjælper jeg med søgsmålet, kommer Diana efter dig. 709 00:39:01,448 --> 00:39:02,866 Hun stinker. 710 00:39:04,952 --> 00:39:06,208 Og... 711 00:39:07,663 --> 00:39:09,849 ...jeg vil ikke skabe problemer for dig. 712 00:39:09,873 --> 00:39:12,918 Hør her, hjælper du Billy McBride, 713 00:39:13,460 --> 00:39:14,716 hjælper han dig. 714 00:39:16,296 --> 00:39:18,048 - Er du sikker? - Ja. 715 00:39:20,634 --> 00:39:21,890 Hør, jeg... 716 00:39:22,344 --> 00:39:25,805 Jeg ved, jeg har været en elendig stedfar. 717 00:39:26,682 --> 00:39:27,938 Tja... 718 00:39:30,519 --> 00:39:31,454 Det er okay. 719 00:39:31,478 --> 00:39:34,231 Jeg vil bare ikke have, du kommer noget til. 720 00:39:36,149 --> 00:39:37,405 Okay. 721 00:39:42,698 --> 00:39:43,954 Tak. 722 00:39:45,867 --> 00:39:47,160 Vi ses. 723 00:40:01,883 --> 00:40:03,139 Patty. 724 00:40:05,929 --> 00:40:08,723 Jeg vidner ikke. 725 00:40:09,224 --> 00:40:11,911 Jeg lufter ikke offentligt mit beskidte vasketøj. 726 00:40:11,935 --> 00:40:14,437 Så lad os slå en handel af. 727 00:40:15,856 --> 00:40:17,542 Jeg er nødt til at tale med Billy. 728 00:40:17,566 --> 00:40:20,944 Jeg vil bare tale med dig. Vi kommer godt ud af det med hinanden. 729 00:40:21,278 --> 00:40:25,949 Jeg kender dig ret intimt, og efter hvad jeg har gjort for dig... 730 00:40:26,783 --> 00:40:29,327 Har du forsøgt at kontakte din mor? 731 00:40:29,578 --> 00:40:31,288 Du må være nysgerrig. 732 00:40:34,416 --> 00:40:36,769 Vi indstævner dig, 733 00:40:36,793 --> 00:40:40,213 og du skal svare på vores spørgsmål i retten. 734 00:40:47,888 --> 00:40:50,724 I ved ikke engang, hvad I skal spørge om. 735 00:41:07,074 --> 00:41:08,908 Hvad skrev du? 736 00:41:11,328 --> 00:41:14,140 Jeg ved det ikke. Jeg tror, det kan være... 737 00:41:14,164 --> 00:41:15,457 Lad os se. 738 00:41:19,211 --> 00:41:21,046 Jeg er straks tilbage. 739 00:41:28,095 --> 00:41:30,263 - Hej. - Undskyld, havde du travlt? 740 00:41:31,932 --> 00:41:33,743 Lidt. Hvad sker der? 741 00:41:33,767 --> 00:41:35,161 Undskyld. Jeg er et røvhul. 742 00:41:35,185 --> 00:41:36,811 Hvad sker der? 743 00:41:38,688 --> 00:41:40,613 Jeg tror, jeg holder op med at læse. 744 00:41:41,900 --> 00:41:43,156 Hvorfor? 745 00:41:44,194 --> 00:41:45,904 Jeg hører ikke til. 746 00:41:47,072 --> 00:41:50,450 Jeg hader alt ved det her skide sted. 747 00:41:51,326 --> 00:41:52,582 Hvad er der sket? 748 00:41:53,829 --> 00:41:58,768 Jeg var tæt på at dolke en. 749 00:41:58,792 --> 00:42:01,878 - Hvad? - Jeg gik til Marisols tale, 750 00:42:02,295 --> 00:42:04,214 og der skete ikke noget. 751 00:42:05,632 --> 00:42:08,259 Min hjerne er helt ude af kontrol, 752 00:42:09,261 --> 00:42:12,013 og jeg kan intet gøre ved Marisol, 753 00:42:12,472 --> 00:42:14,599 min far eller mit liv. 754 00:42:15,058 --> 00:42:16,494 Og jeg 755 00:42:16,518 --> 00:42:18,937 drikker for meget, 756 00:42:19,813 --> 00:42:21,499 og jeg ved det. 757 00:42:21,523 --> 00:42:23,000 Okay. 758 00:42:23,024 --> 00:42:24,752 - Så, så. - Jeg er ved at drukne. 759 00:42:24,776 --> 00:42:25,711 Godt. 760 00:42:25,735 --> 00:42:27,797 Jeg pakker mine sager sammen. 761 00:42:27,821 --> 00:42:30,824 - Det skal du ikke. - Stop. 762 00:42:31,283 --> 00:42:32,909 Vi går en tur. 763 00:42:33,201 --> 00:42:35,412 Du får det bedre. Det lover jeg. 764 00:42:35,662 --> 00:42:38,182 Du må bare se at få lidt styr på tingene. 765 00:42:38,206 --> 00:42:40,935 - Måske tale med nogen. - Okay. 766 00:42:40,959 --> 00:42:42,215 Du må ikke græde. 767 00:42:48,300 --> 00:42:51,154 Så høringen gik dårligt, 768 00:42:51,178 --> 00:42:53,179 og hun har taget noget bedøvende? 769 00:42:54,055 --> 00:42:55,640 Det sagde jeg til dig. 770 00:42:56,057 --> 00:42:56,951 Så... 771 00:42:56,975 --> 00:43:00,061 Hvor længe har hun været bevidstløs? 772 00:43:01,313 --> 00:43:03,857 Omkring en time. 773 00:43:06,276 --> 00:43:09,612 Det sker igen, ikke? 774 00:43:10,947 --> 00:43:12,949 Jo. 775 00:43:14,117 --> 00:43:17,454 Hun mister kontrol. 776 00:43:23,919 --> 00:43:25,646 Mor. 777 00:43:25,670 --> 00:43:27,255 Hej, drenge. 778 00:43:29,633 --> 00:43:32,028 Fandt du, hvad du ledte efter? 779 00:43:32,052 --> 00:43:33,308 Forsigtigt. 780 00:43:35,639 --> 00:43:36,895 Ja. 781 00:43:45,023 --> 00:43:46,900 Vi har kun hinanden. 782 00:43:49,986 --> 00:43:51,242 Ved I det? 783 00:43:53,281 --> 00:43:57,076 Bare vi tre mod verden. 784 00:43:58,370 --> 00:44:00,413 Hvad med onkel Wade? 785 00:44:02,707 --> 00:44:03,963 Hvad med ham? 786 00:44:04,834 --> 00:44:07,128 I to er det eneste, der betyder noget. 787 00:44:09,881 --> 00:44:11,549 Måske er det på tide... 788 00:44:13,551 --> 00:44:16,930 ...at skille fårene fra bukkene, som landmænd ville sige. 789 00:44:21,601 --> 00:44:23,228 Lad os køre en tur. 790 00:44:25,063 --> 00:44:27,124 Hvor skal vi hen, mor? 791 00:44:27,148 --> 00:44:28,733 Giv mig nøglerne. 792 00:44:29,276 --> 00:44:30,568 Giv mig nøglerne. 793 00:44:34,155 --> 00:44:35,448 Tak. 794 00:44:36,116 --> 00:44:37,492 Min søde dreng. 795 00:45:01,516 --> 00:45:03,828 Er I bange for, jeg mister kontrollen? 796 00:45:03,852 --> 00:45:06,163 Jøsses, mor. Det må du ikke gøre, du skræmmer mig. 797 00:45:06,187 --> 00:45:07,461 Det var bare for sjov. 798 00:45:50,065 --> 00:45:50,958 Hej. 799 00:45:50,982 --> 00:45:52,734 Læser du ihærdigt? 800 00:45:53,735 --> 00:45:54,991 Jeg prøver. 801 00:45:55,528 --> 00:45:57,840 Hvad med Denise? Jeg har ikke hørt fra hende længe. 802 00:45:57,864 --> 00:45:59,365 Ja, Denise er... 803 00:46:00,950 --> 00:46:01,886 Hun er okay. 804 00:46:01,910 --> 00:46:03,679 Jeg præsenterer hende for nogle folk, 805 00:46:03,703 --> 00:46:07,141 der kan hjælpe hende igennem det første svære år. 806 00:46:07,165 --> 00:46:09,042 Det skal du have tak for. 807 00:46:09,292 --> 00:46:11,878 Jeg er nødt til at fortælle dig noget vigtigt. 808 00:46:12,337 --> 00:46:13,593 Ja. 809 00:46:14,798 --> 00:46:16,054 Hvad sker der? 810 00:46:18,051 --> 00:46:19,427 Tillykke. 811 00:46:21,054 --> 00:46:22,531 Skide røvhul. 812 00:46:22,555 --> 00:46:24,557 Hvad troede du, jeg ville sige? 813 00:46:24,933 --> 00:46:27,078 Det ved jeg ikke. At du var blevet anholdt, 814 00:46:27,102 --> 00:46:30,664 eller havde kørt nogen over. 815 00:46:30,688 --> 00:46:33,292 Du har aldrig husket min fødselsdag. 816 00:46:33,316 --> 00:46:36,611 Som de siger, skal en gang være den første. 817 00:46:37,946 --> 00:46:39,572 Tak, fordi du huskede det. 818 00:46:39,948 --> 00:46:41,204 Selvfølgelig. 819 00:46:43,660 --> 00:46:45,828 Jeg ringer tilbage senere. 820 00:46:46,287 --> 00:46:49,248 - Godnat. - Godt, skat. Tillykke. Farvel. 821 00:47:06,307 --> 00:47:08,285 Slemme drenge med dødsdrift 822 00:47:08,309 --> 00:47:09,870 er sjove, 823 00:47:09,894 --> 00:47:13,290 indtil den dag du er passager 824 00:47:13,314 --> 00:47:15,626 og skriger af dine lungers fulde kraft, 825 00:47:15,650 --> 00:47:17,545 at han skal sænke farten, 826 00:47:17,569 --> 00:47:21,674 og han vifter med en pistol og siger: "Vil du smage den her?" 827 00:47:21,698 --> 00:47:23,300 Og det næste, der sker, er, 828 00:47:23,324 --> 00:47:25,678 at du står i et cafeteria klokken tre om morgenen, 829 00:47:25,702 --> 00:47:27,161 og han har taget gidsler. 830 00:47:28,997 --> 00:47:30,057 Kors. 831 00:47:30,081 --> 00:47:31,773 Undskyld, jeg bliver personlig. 832 00:47:32,250 --> 00:47:34,895 Det er i orden. Jeg går lige... 833 00:47:34,919 --> 00:47:36,689 Jeg går lige lidt tilbage. 834 00:47:36,713 --> 00:47:40,675 Hvor ofte taler Billy om at dø? 835 00:47:41,217 --> 00:47:42,945 Ikke meget. Kun når han er vågen. 836 00:47:42,969 --> 00:47:44,113 Jeg forstår. 837 00:47:44,137 --> 00:47:48,015 Han dukker op, når han har drukket fem, måske syv glas. 838 00:47:48,308 --> 00:47:49,827 Fyren er et rod. 839 00:47:49,851 --> 00:47:52,955 Når jeg siger, han er et rod, så er det... 840 00:47:52,979 --> 00:47:54,564 Fandeme et rod, ja. 841 00:47:55,523 --> 00:47:57,918 - Hej, Rita. - Hvordan går det? 842 00:47:57,942 --> 00:47:59,861 Nej. Det er... 843 00:48:01,779 --> 00:48:04,073 Jeg leder efter Billy. 844 00:48:04,491 --> 00:48:06,677 Vi leder alle efter Billy. Meld dig ind i klubben. 845 00:48:06,701 --> 00:48:08,095 Han er her ikke. 846 00:48:08,119 --> 00:48:10,230 Jeg er hans partner. Kan jeg hjælpe dig? 847 00:48:13,833 --> 00:48:16,688 Sig til Billy, at jeg forventer, at han holder sit løfte. 848 00:48:17,045 --> 00:48:18,301 Hvad er det her? 849 00:48:18,671 --> 00:48:20,673 Idéer til, hvor han skal lede.