1 00:00:59,126 --> 00:01:00,382 Tak! 2 00:01:03,172 --> 00:01:04,691 Hvordan har din ryg det? 3 00:01:04,715 --> 00:01:06,151 - Du faldt hårdt ned. - Jeg har det fint. 4 00:01:06,175 --> 00:01:07,402 Steph, det var fantastisk. 5 00:01:07,426 --> 00:01:09,196 - Er du okay? - Jeg har det fint. 6 00:01:09,220 --> 00:01:10,947 - Kan du gøre det igen? - Ja. 7 00:01:10,971 --> 00:01:12,366 Det var for sjov. Det var fantastisk. 8 00:01:12,390 --> 00:01:14,159 - Tak. - Tak. 9 00:01:14,183 --> 00:01:15,952 Det var fantastisk! 10 00:01:15,976 --> 00:01:17,371 Kig på det. Kom. 11 00:01:17,395 --> 00:01:19,188 Vi fortsætter. 12 00:01:24,193 --> 00:01:25,754 Hold da op. 13 00:01:25,778 --> 00:01:29,865 Mit hjerte hoppede, da jeg så dig hoppe af kværnen. 14 00:01:31,075 --> 00:01:33,243 Hvorfor gør du det hver dag? 15 00:01:33,911 --> 00:01:35,412 Det er mit job. 16 00:01:35,913 --> 00:01:37,724 Alle skal tjene til livets ophold. 17 00:01:37,748 --> 00:01:39,601 Jeg kunne ikke. 18 00:01:39,625 --> 00:01:40,519 Nej. 19 00:01:40,543 --> 00:01:41,835 Hej, Steph. 20 00:01:42,294 --> 00:01:47,299 Der er en kasse til dig hjemme hos Roy. 21 00:01:48,634 --> 00:01:52,656 Der er nipsting, souvenirs og sådan. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,199 Du vil måske gerne have dem. 23 00:01:54,223 --> 00:01:55,641 - Okay. - Ja. 24 00:01:56,267 --> 00:01:57,619 Og... 25 00:01:57,643 --> 00:02:00,604 ...talte Roy nogensinde om sin ejendom? 26 00:02:01,772 --> 00:02:03,028 Nej. 27 00:02:03,441 --> 00:02:04,835 Okay. 28 00:02:04,859 --> 00:02:08,046 Du vil få et opkald fra bobestyreren, 29 00:02:08,070 --> 00:02:10,739 men jeg vil sige det til dig. 30 00:02:11,449 --> 00:02:14,702 Roy har testamenteret alt til dig. 31 00:02:16,287 --> 00:02:18,956 Jorden, huset, 32 00:02:19,707 --> 00:02:21,208 det hele er dit. 33 00:02:22,334 --> 00:02:23,877 Det forstår jeg ikke. 34 00:02:24,253 --> 00:02:25,509 Tja, 35 00:02:25,796 --> 00:02:27,840 du betød meget for Roy. 36 00:02:28,632 --> 00:02:30,592 Du og din mor. 37 00:02:40,644 --> 00:02:43,498 Men jeg vil gerne vide, 38 00:02:43,522 --> 00:02:46,900 om du vil beholde jorden. 39 00:02:47,568 --> 00:02:49,653 For hvis du vil sælge, 40 00:02:50,780 --> 00:02:53,282 håber jeg, du sælger til mig. 41 00:02:53,783 --> 00:02:56,910 Jeg vil give dig, hvad det er værd om ti år. 42 00:02:57,495 --> 00:03:01,040 Jorden var Roys liv og sjæl. 43 00:03:01,499 --> 00:03:06,920 Det ville gøre mig trist, hvis den gik til nogen, der ikke vidste det 44 00:03:07,630 --> 00:03:09,649 eller ikke ville passe på den som os. 45 00:03:09,673 --> 00:03:11,109 Ja. 46 00:03:11,133 --> 00:03:13,510 Tænk over det. For... 47 00:03:15,012 --> 00:03:17,973 ...gribbene vil kredse om dig. 48 00:03:18,682 --> 00:03:21,244 Det var skønt at se dig derude. 49 00:03:21,268 --> 00:03:23,479 Gå ud og fang nogle banditter, okay? 50 00:03:26,857 --> 00:03:28,113 Vi ses. 51 00:03:46,210 --> 00:03:48,480 Det var hurtigt. Kom ind. 52 00:03:48,504 --> 00:03:50,273 Roomservice er her! 53 00:03:50,297 --> 00:03:54,259 Hvad med lige her? 54 00:03:54,635 --> 00:03:59,241 Billy, jeg tager 20 dollar, men jeg betaler tilbage. 55 00:03:59,265 --> 00:04:02,017 Jeg holder styr på det. 56 00:04:02,268 --> 00:04:03,524 Værsgo. 57 00:04:04,019 --> 00:04:05,896 Jordan, tak. 58 00:04:06,355 --> 00:04:08,750 Skønt. 59 00:04:08,774 --> 00:04:11,026 Se lige. 60 00:04:11,443 --> 00:04:15,632 Jeg har æg og bacon, muffins og vafler til mig 61 00:04:15,656 --> 00:04:16,842 - og toasts. - Det er alle tiders, 62 00:04:16,866 --> 00:04:19,177 men jeg spiser ikke om morgenen, så slå dig løs. 63 00:04:19,201 --> 00:04:20,554 Du skal have noget i maven. 64 00:04:20,578 --> 00:04:21,763 Jeg skal bare have kaffe. 65 00:04:21,787 --> 00:04:24,248 - Det er fint. - Tag i det mindste lidt juice. 66 00:04:24,790 --> 00:04:26,166 - For guds skyld. - Ja. 67 00:04:26,625 --> 00:04:28,085 Drik ud. 68 00:04:28,711 --> 00:04:30,272 - Kom nu. Du har et stort rets... - Sådan. 69 00:04:30,296 --> 00:04:31,481 Nej, en slurk til. 70 00:04:31,505 --> 00:04:34,174 - En slurk til. - Jeg kan slet ikke lide juice. 71 00:04:36,385 --> 00:04:38,154 Tak. 72 00:04:38,178 --> 00:04:39,805 - Skønt. - Hør. 73 00:04:41,599 --> 00:04:43,517 Da vi var her før, 74 00:04:43,934 --> 00:04:46,997 havde vi et andet værelse, for jeg kan ikke huske udsigten. 75 00:04:47,021 --> 00:04:48,748 - Kan du? - Jeg kan ikke huske noget. 76 00:04:48,772 --> 00:04:51,126 Jeg kan huske din fætter Lemmy, og vi forsøgte at få... 77 00:04:51,150 --> 00:04:53,753 Derefter husvognen, og vi tog af sted. Jeg kan intet huske. 78 00:04:53,777 --> 00:04:55,922 - Undskyld. - Jeg burde have advaret dig. 79 00:04:55,946 --> 00:04:58,842 Mit hoved var så fyldt med Dan og highschool... 80 00:04:58,866 --> 00:05:01,136 Tror du, de sælger våben til banditter? 81 00:05:01,160 --> 00:05:02,846 Det skal du ikke tænke på. 82 00:05:02,870 --> 00:05:05,765 Jeg ved bare ikke, om jeg får dig at se igen. 83 00:05:05,789 --> 00:05:08,268 Og jeg har... 84 00:05:08,292 --> 00:05:10,478 Jeg har mine penge nu, så det er ikke dit problem længere. 85 00:05:10,502 --> 00:05:11,795 - Ja. - Men... 86 00:05:12,338 --> 00:05:14,590 - Tak for alt. - Ja. 87 00:05:15,132 --> 00:05:17,861 Jeg kan ikke lide at sige farvel, så skal vi ikke bare sige: "Vi ses?" 88 00:05:17,885 --> 00:05:20,363 - Okay. - Og du er altid velkommen. 89 00:05:20,387 --> 00:05:21,805 - Virkelig? - Ja da. 90 00:05:22,806 --> 00:05:23,783 - Er du sikker? - Ja. 91 00:05:23,807 --> 00:05:25,035 Kram? 92 00:05:25,059 --> 00:05:26,351 - Ja. - Okay. 93 00:05:26,769 --> 00:05:28,025 Sådan. 94 00:05:28,938 --> 00:05:30,332 Hav det godt. 95 00:05:30,356 --> 00:05:31,875 Held og lykke i retten i dag. 96 00:05:31,899 --> 00:05:33,084 Tak for det. 97 00:05:33,108 --> 00:05:35,462 Jeg tænkte... Vent lidt. Du må ikke gå. 98 00:05:35,486 --> 00:05:37,464 Jeg tænkte på, at nu din sag handler om vand. 99 00:05:37,488 --> 00:05:39,549 - Ja. - Jeg tænkte, at den her fyr 100 00:05:39,573 --> 00:05:42,469 måske kan hjælpe dig, for han indgår vandaftaler. 101 00:05:42,493 --> 00:05:44,262 Fedt. Hvem fanden er han? 102 00:05:44,286 --> 00:05:46,640 En fyr. Spencer. Vi mødte ham derinde. 103 00:05:46,664 --> 00:05:50,393 Han sagde: "Jeg indgår hemmelige vandaftaler." 104 00:05:50,417 --> 00:05:51,394 Hvad betyder det? 105 00:05:51,418 --> 00:05:52,729 Jeg kan ikke huske den gut. 106 00:05:52,753 --> 00:05:54,397 - Vi mødte ham til festen. - Jeg kan ikke huske ham. 107 00:05:54,421 --> 00:05:55,440 Nå, men jeg skal gå. 108 00:05:55,464 --> 00:05:56,942 - Lille advarsel. - Ja. 109 00:05:56,966 --> 00:05:58,985 Han er en kedelig fyr. 110 00:05:59,009 --> 00:06:01,696 Skal jeg pakke en toast ind... 111 00:06:01,720 --> 00:06:02,864 - Nej. - ...som du kan tage med? 112 00:06:02,888 --> 00:06:04,144 Nej, ellers tak. 113 00:06:25,995 --> 00:06:27,871 Jeg venter på min far. 114 00:06:28,330 --> 00:06:29,683 Jeg går, når han kommer. 115 00:06:29,707 --> 00:06:31,559 Han kommer snart. 116 00:06:31,583 --> 00:06:33,085 Jeg gør det kort. 117 00:06:34,294 --> 00:06:36,380 Det gør mig ondt med Roy. 118 00:06:36,922 --> 00:06:38,340 Han var en god mand. 119 00:06:39,466 --> 00:06:43,303 Jeg ved, dit forhold til ham var kompliceret. 120 00:06:45,472 --> 00:06:49,351 Din mor ville fortælle dig om ham for længe siden, 121 00:06:50,019 --> 00:06:51,913 men Roy ville ikke have det. 122 00:06:51,937 --> 00:06:53,689 Han vil ikke blande sig. 123 00:06:54,189 --> 00:06:57,818 Han ville ikke skabe gnidninger mellem dig og Joe. 124 00:06:58,193 --> 00:07:00,070 Jeg betragter Joe som min far. 125 00:07:02,239 --> 00:07:03,907 På godt og ondt. 126 00:07:04,992 --> 00:07:07,262 Roy betød meget for Wade 127 00:07:07,286 --> 00:07:08,542 og mig. 128 00:07:10,247 --> 00:07:11,707 Han var der, 129 00:07:12,207 --> 00:07:15,168 da din mor tog sit eget, du ved... 130 00:07:16,253 --> 00:07:17,509 Da hun døde. 131 00:07:20,090 --> 00:07:24,654 Du og jeg har lidt store tab. 132 00:07:24,678 --> 00:07:26,364 Så hvis du har brug for en skulder... 133 00:07:26,388 --> 00:07:27,723 Du vil have min jord. 134 00:07:28,766 --> 00:07:31,528 Men fremfor alt vil du have et sæde i vandkommissionen. 135 00:07:33,020 --> 00:07:34,748 Ja, men det... 136 00:07:34,772 --> 00:07:36,857 Først Wade og nu dig. 137 00:07:38,442 --> 00:07:41,403 Den må være mere værdifuld, end jeg tror. 138 00:07:41,737 --> 00:07:42,993 Så... 139 00:07:45,074 --> 00:07:46,950 Jeg tror, jeg beholder den. 140 00:07:50,454 --> 00:07:51,710 Der kommer min far. 141 00:08:01,173 --> 00:08:02,841 Det var godt at se dig. 142 00:08:12,059 --> 00:08:14,871 Diana har lige smidt mig ud. Min restaurant er væk. 143 00:08:14,895 --> 00:08:17,457 Jeg har ikke noget sted til mig og Maya. 144 00:08:17,481 --> 00:08:19,524 Jeg kan ikke stoppe nu. 145 00:08:21,276 --> 00:08:23,612 - Det gør mig ondt. - Nej. 146 00:08:31,578 --> 00:08:32,834 Er du okay? 147 00:08:33,205 --> 00:08:34,498 - Ja. - Ja? 148 00:08:35,124 --> 00:08:36,380 Godt så. 149 00:08:36,750 --> 00:08:39,354 Hvad fanden laver du? Giv mig det. 150 00:08:39,378 --> 00:08:41,231 Giv mig det. 151 00:08:41,255 --> 00:08:42,565 Vi går. Kom. 152 00:08:42,589 --> 00:08:44,508 Også dig. Alle ind. 153 00:08:44,842 --> 00:08:46,676 Alle ind. Dokumentmappe. 154 00:08:48,095 --> 00:08:49,388 Forbandet også. 155 00:08:51,473 --> 00:08:52,729 Gud! 156 00:08:53,684 --> 00:08:54,953 DOMMER BOYD PAXTON 157 00:08:54,977 --> 00:08:58,456 Halvfems procent dukker op. Så der er... Vi har ti procent. 158 00:08:58,480 --> 00:09:01,149 Jeg kan ikke. Det er ikke... 159 00:09:02,192 --> 00:09:03,253 Se. 160 00:09:03,277 --> 00:09:04,736 - Hvad? - Se. 161 00:09:08,782 --> 00:09:10,283 Den er så tillidsfuld. 162 00:09:12,619 --> 00:09:16,432 Vidste du, at kragen er det klogeste ikke-pattedyr? 163 00:09:16,456 --> 00:09:19,144 De er klogere end delfiner. 164 00:09:19,168 --> 00:09:21,980 De har regnbuer i deres vinger. 165 00:09:22,004 --> 00:09:23,565 Du gode gud. 166 00:09:23,589 --> 00:09:26,025 De er ikke til at lave om på. 167 00:09:26,049 --> 00:09:29,195 Billy, skal jeg hente dig en kop kaffe? 168 00:09:29,219 --> 00:09:31,114 - Hej, Marva. - Hej. 169 00:09:31,138 --> 00:09:33,032 Jeg ser ikke nok til dig. 170 00:09:33,056 --> 00:09:34,409 Jeg er glad for, du kom. 171 00:09:34,433 --> 00:09:35,493 Jeg er glad for at være her. 172 00:09:35,517 --> 00:09:36,773 Du er smuk. 173 00:09:37,060 --> 00:09:39,706 - Tak. - Skråt op, Marva, du distraherer. 174 00:09:39,730 --> 00:09:41,666 Deres fremlagte søgsmål 175 00:09:41,690 --> 00:09:46,153 er begrænset til indbyggere, der ikke har vand. 176 00:09:49,323 --> 00:09:50,782 Hr. McBride, 177 00:09:51,783 --> 00:09:54,429 Deres fremlagte søgsmål 178 00:09:54,453 --> 00:09:59,416 er begrænset til indbyggere, der ikke har vand, er det korrekt? 179 00:10:02,586 --> 00:10:03,688 Ja, det er korrekt. 180 00:10:03,712 --> 00:10:04,898 Er alt i orden? 181 00:10:04,922 --> 00:10:06,524 Alt går fint. 182 00:10:06,548 --> 00:10:09,110 Så flyver de bare væk. 183 00:10:09,134 --> 00:10:12,197 De tjekker, at deres område er i sin orden, 184 00:10:12,221 --> 00:10:13,656 og så flyver de bare væk. 185 00:10:13,680 --> 00:10:15,700 De er beskyttere, tror jeg, 186 00:10:15,724 --> 00:10:19,078 ...for at afsløre hvem, der ikke har vand 187 00:10:19,102 --> 00:10:22,415 og så bare føje dem til som individuelle sagsøgere. 188 00:10:22,439 --> 00:10:23,773 Ja, 189 00:10:24,483 --> 00:10:27,629 men vores sagsøgere består af illegale arbejdstagere, 190 00:10:27,653 --> 00:10:30,548 - som er bange for retssager. - Jeg forstår. 191 00:10:30,572 --> 00:10:32,884 Det er en krisesituation. De folk har ikke vand... 192 00:10:32,908 --> 00:10:34,135 - Det haster. - ...og vi har ikke tid... 193 00:10:34,159 --> 00:10:35,803 - Det haster. - ...til at samle alle individuelt. 194 00:10:35,827 --> 00:10:37,472 - Det haster. - Det haster. Hvad? 195 00:10:37,496 --> 00:10:41,517 Frøken Sen, har De noget at tilføje? 196 00:10:41,541 --> 00:10:44,586 Se lige der? 197 00:10:45,170 --> 00:10:47,398 - Må jeg nærme mig? - Værsgo. 198 00:10:47,422 --> 00:10:49,799 Dette kollektive søgsmål er ulovligt. 199 00:10:50,217 --> 00:10:53,238 Jeg plæderer for, at sagen afvises på basis af grov forsømmelse. 200 00:10:53,262 --> 00:10:55,365 Hvis grove forsømmelse? Billy. 201 00:10:55,389 --> 00:10:57,325 Din, frøken Solis-Papagian. 202 00:10:57,349 --> 00:10:58,368 Hvad? Billy. 203 00:10:58,392 --> 00:11:02,372 Ved du det ikke, vil jeg med glæde informere dig. 204 00:11:02,396 --> 00:11:03,665 Okay. 205 00:11:03,689 --> 00:11:05,482 - Hr. McBride! - Billy? 206 00:11:09,152 --> 00:11:12,006 Jeres hovedrepræsentant for søgsmålet Eugene Bennett 207 00:11:12,030 --> 00:11:15,492 hyrede jer oprindeligt i en sag om mistænkelig død, korrekt? 208 00:11:16,201 --> 00:11:17,095 Ja. 209 00:11:17,119 --> 00:11:18,930 Men sagen var ikke levedygtig, 210 00:11:18,954 --> 00:11:21,915 så I overbeviste ham om at indgive et kollektivt søgsmål? 211 00:11:23,583 --> 00:11:28,838 Det er et subjektivt spørgsmål, som nogen 212 00:11:29,631 --> 00:11:31,258 bør gøre indsigelser mod 213 00:11:32,050 --> 00:11:33,111 meget hurtigt. 214 00:11:33,135 --> 00:11:36,346 Hr. Bennett var ikke glad for sagens nye retning, vel? 215 00:11:37,347 --> 00:11:40,285 Hans kone blev slået ihjel, så han var ikke en glad mand. 216 00:11:40,309 --> 00:11:41,911 Må jeg behandle hende som et modvilligt vidne? 217 00:11:41,935 --> 00:11:43,204 Åh gud, endelig. 218 00:11:43,228 --> 00:11:44,372 Bevilget. 219 00:11:44,396 --> 00:11:47,250 Et enkelt "ja" eller "nej" er nok. 220 00:11:47,274 --> 00:11:48,751 - Jeg er med på den. - Ikke "på den." 221 00:11:48,775 --> 00:11:50,044 - Javel. - Tak. 222 00:11:50,068 --> 00:11:50,962 Forstået. 223 00:11:50,986 --> 00:11:53,673 Var hr. Bennett glad for det kollektive søgsmål? 224 00:11:53,697 --> 00:11:55,383 Jeg skal have en ny kuglepen. 225 00:11:55,407 --> 00:11:56,301 Nej. 226 00:11:56,325 --> 00:11:57,844 Så I var bange for at miste ham som klient, 227 00:11:57,868 --> 00:12:02,515 og du gik på tv for at få andre med i dette skelsættende kollektive søgsmål. 228 00:12:02,539 --> 00:12:05,601 Sådan sagde jeg det ikke, og det sagde jeg ikke, så... 229 00:12:05,625 --> 00:12:06,881 Retsbetjent. 230 00:12:15,802 --> 00:12:18,638 Så hvis I bor i Blackwood 231 00:12:19,348 --> 00:12:21,868 og ikke har vand derhjemme, 232 00:12:21,892 --> 00:12:23,328 vil vi gerne høre fra jer, 233 00:12:23,352 --> 00:12:26,813 for I kunne indgå i dette skelsættende søgsmål. 234 00:12:27,773 --> 00:12:30,163 For mig lyder det som en opsøgning af klienter. 235 00:12:30,859 --> 00:12:32,777 Du ved, det ikke var min hensigt. 236 00:12:33,028 --> 00:12:35,697 Hensigt eller ej, ord har mening. 237 00:12:36,865 --> 00:12:39,761 Deltog Violet Webster ikke i dit lille bymøde 238 00:12:39,785 --> 00:12:41,679 og lyttede til alt, I havde at sige? 239 00:12:41,703 --> 00:12:44,724 Jo, hør her, møgso, du var der, så du ved... 240 00:12:44,748 --> 00:12:47,810 Advokat, hun er gravid. 241 00:12:47,834 --> 00:12:49,377 Vi skal være forsigtige. 242 00:12:49,628 --> 00:12:51,022 - Tak. - Tag det her med ud. 243 00:12:51,046 --> 00:12:52,148 Det var så lidt, min søde. 244 00:12:52,172 --> 00:12:54,233 - Tag det med ud. - Okay. 245 00:12:54,257 --> 00:12:56,694 ...så du ved, vi søgte vidner og ikke klienter. 246 00:12:56,718 --> 00:12:59,572 Men du sagde, det var et fortroligt advokat-klient møde, 247 00:12:59,596 --> 00:13:00,907 gjorde du ikke? 248 00:13:00,931 --> 00:13:03,117 Du betragtede alle de folk 249 00:13:03,141 --> 00:13:05,328 som mulige klienter, ikke vidner. 250 00:13:05,352 --> 00:13:06,496 Det er ikke korrekt. 251 00:13:06,520 --> 00:13:09,582 Men da hr. Bennett sagde fra, som forventet, 252 00:13:09,606 --> 00:13:13,544 gik du til frk. Webster og bad hende 253 00:13:13,568 --> 00:13:15,612 - være søgsmålets ansigt. - Dig. 254 00:13:16,321 --> 00:13:17,577 Gjorde du ikke? 255 00:13:18,407 --> 00:13:20,385 Jo. 256 00:13:20,409 --> 00:13:22,470 Frk. Solis-Papagian... 257 00:13:22,494 --> 00:13:24,764 - Solis-Papagian. - Solis-Papagian. 258 00:13:24,788 --> 00:13:27,100 - Tog du det med ud? - Ja. Jeg skaffede mig af med det. 259 00:13:27,124 --> 00:13:28,476 - Vi har forstået. - Han har forstået. 260 00:13:28,500 --> 00:13:29,852 - Tak. - Hun har ikke forstået det. 261 00:13:29,876 --> 00:13:30,770 Fortsæt, frk. Sen. 262 00:13:30,794 --> 00:13:34,982 Frk. Solis-Papagian har erkendt at opfordre til retssag 263 00:13:35,006 --> 00:13:37,944 i strid med de faglige regler. 264 00:13:37,968 --> 00:13:39,404 Hun er uegnet til at være advokat 265 00:13:39,428 --> 00:13:42,448 og kan ikke betroes beskyttelse af et kollektivt søgsmåls interesser. 266 00:13:42,472 --> 00:13:46,142 Retten skal afvise sagen med omkostninger. 267 00:13:47,894 --> 00:13:49,562 Hr. McBride. 268 00:13:50,355 --> 00:13:51,611 Nogen overvejelser? 269 00:13:54,192 --> 00:13:56,653 Deres vidne, hr. McBride. 270 00:13:56,653 --> 00:13:59,656 Fuld, sølle, trist lille mand 271 00:14:00,157 --> 00:14:01,991 i et trist lille jakkesæt. 272 00:14:04,035 --> 00:14:05,727 Du ser heller ikke for godt ud. 273 00:14:05,745 --> 00:14:06,764 Hvabehar? 274 00:14:06,788 --> 00:14:07,765 Hvabehar? 275 00:14:07,789 --> 00:14:10,125 - Hvad sagde du? - Det er ligegyldigt. 276 00:14:11,376 --> 00:14:12,632 Hej. 277 00:14:13,753 --> 00:14:15,009 Hej. 278 00:14:25,140 --> 00:14:26,396 Hej. 279 00:14:27,100 --> 00:14:28,601 - Halløjsa. - Hej. 280 00:14:32,647 --> 00:14:33,903 Så... 281 00:14:37,777 --> 00:14:39,070 Hvorfor... 282 00:14:40,447 --> 00:14:43,032 Hvorfor leverede damen vand? 283 00:14:44,951 --> 00:14:49,765 Mener du, hvorfor frk. Webster leverede vand, da jeg kom til byen 284 00:14:49,789 --> 00:14:51,875 og var strandet, og hun samlede mig op? 285 00:14:52,292 --> 00:14:53,626 Præcis. 286 00:14:54,920 --> 00:14:57,899 Forbi indbyggerne ikke havde vand. 287 00:14:57,923 --> 00:14:59,507 Havde de ikke vand? 288 00:15:02,427 --> 00:15:03,887 Det er frygteligt. 289 00:15:04,262 --> 00:15:07,450 Jeg tog med frk. Webster på en af hendes leveringer, 290 00:15:07,474 --> 00:15:09,577 hvor jeg så problemet på første hånd, 291 00:15:09,601 --> 00:15:14,773 og det skete før idéen om et kollektivt søgsmål. 292 00:15:19,277 --> 00:15:20,713 Det hele skete før. 293 00:15:20,737 --> 00:15:21,672 Ja. 294 00:15:21,696 --> 00:15:24,926 Jeg vil gå så vidt som at sige mit møde med frk. Webster 295 00:15:24,950 --> 00:15:29,055 var grunden til idéen om det kollektive søgsmål 296 00:15:29,079 --> 00:15:30,955 og ikke en opfordring. 297 00:15:31,623 --> 00:15:36,437 Billy-dreng, det fylder mit hjerte med glæde 298 00:15:36,461 --> 00:15:39,148 at se en sådan loyalitet mod en partner, 299 00:15:39,172 --> 00:15:42,842 selv en afbleget sagførerhaj. 300 00:15:43,093 --> 00:15:45,720 Hvorfor holder du ikke mund om hende? 301 00:15:46,846 --> 00:15:51,893 Jeg sagde bare, at vidnet leder sin egen undersøgelse. 302 00:15:52,394 --> 00:15:55,522 - Nej. - Jeg vil tillade det, frk. Sen. 303 00:15:55,814 --> 00:16:00,652 Men, hr. McBride, De virker distræt. 304 00:16:05,115 --> 00:16:06,407 Han har svigtet mig. 305 00:16:07,284 --> 00:16:11,663 Han svigter dig, som han har svigtet alle, han elsker. 306 00:16:11,913 --> 00:16:15,142 Og en dag, meget snart, 307 00:16:15,166 --> 00:16:16,811 dør han, 308 00:16:16,835 --> 00:16:19,295 fortabt og alene. 309 00:16:19,963 --> 00:16:24,259 En trist afslutning på en drukkenbolts triste eventyr. 310 00:16:25,010 --> 00:16:27,303 Amen. 311 00:16:27,804 --> 00:16:30,056 Hr. McBride? 312 00:16:37,188 --> 00:16:39,607 Jeg ved, jeg aldrig fik sagt farvel. 313 00:16:40,609 --> 00:16:42,527 Det gjorde jeg heller ikke. 314 00:16:43,653 --> 00:16:44,797 Hvem sagde aldrig hvad? 315 00:16:44,821 --> 00:16:46,882 Jeg fik aldrig sagt farvel. 316 00:16:46,906 --> 00:16:52,161 Du ved, at det, du gør gratis, ikke har nogen pris. 317 00:16:53,163 --> 00:16:54,419 Du har ret. 318 00:16:56,374 --> 00:16:57,630 Du har ret. 319 00:17:07,427 --> 00:17:08,321 Dommer? 320 00:17:08,345 --> 00:17:09,488 Ja? 321 00:17:09,512 --> 00:17:11,723 Forstår De, min partner... 322 00:17:11,973 --> 00:17:15,184 De kender ikke min partner. 323 00:17:16,353 --> 00:17:19,439 Det er ligegyldigt, hvad hun sagde. 324 00:17:19,939 --> 00:17:22,335 Det er ikke sagen. 325 00:17:22,359 --> 00:17:24,694 Hvad er sagen, hr. McBride? 326 00:17:28,490 --> 00:17:30,158 Sagen er, 327 00:17:31,242 --> 00:17:36,205 at hun så folk lide, og hun gjorde noget, jeg ikke kan gøre. 328 00:17:39,626 --> 00:17:41,687 De havde ingen vand, 329 00:17:41,711 --> 00:17:43,421 og hun måtte hjælpe dem. 330 00:17:44,381 --> 00:17:45,637 Og? 331 00:17:48,718 --> 00:17:49,974 Flere spørgsmål? 332 00:17:51,513 --> 00:17:53,389 Ikke flere spørgsmål. 333 00:17:56,351 --> 00:17:58,061 Det var stort. 334 00:18:00,605 --> 00:18:02,482 Sid ned, hr. McBride. 335 00:18:18,957 --> 00:18:21,125 Jeg formoder, De gjorde Deres bedste. 336 00:18:21,710 --> 00:18:26,339 Men jeg mener også, at De opfordrede til søgsmålet. 337 00:18:26,589 --> 00:18:27,483 Pis. 338 00:18:27,507 --> 00:18:31,779 Jeg vil give medhold til forsvaret og afviser sagen. 339 00:18:31,803 --> 00:18:35,306 Jeg vil også kontakte advokatstanden. 340 00:18:35,598 --> 00:18:38,128 - Denne form for opførsel... - Jeg gør det gratis. 341 00:18:38,560 --> 00:18:41,288 - Hvabehar? - Jeg sagde, jeg gør det gratis. 342 00:18:41,312 --> 00:18:44,125 Der er intet forbud mod opfordring pro bono, 343 00:18:44,149 --> 00:18:45,566 så jeg gør det gratis. 344 00:18:50,238 --> 00:18:51,531 Tja... 345 00:18:54,075 --> 00:18:58,788 Så længe De ikke får økonomisk gevinst, 346 00:18:59,330 --> 00:19:02,643 har De Dem et søgsmål, tillykke. 347 00:19:02,667 --> 00:19:04,979 Det kan De ikke mene? 348 00:19:05,003 --> 00:19:06,981 De kan betragte det som en sejr, frk. Sen. 349 00:19:07,005 --> 00:19:08,923 De kan ikke gøre det bedre. 350 00:19:09,966 --> 00:19:11,467 Retten er hævet. 351 00:19:12,427 --> 00:19:13,845 Alle rejser sig. 352 00:19:18,933 --> 00:19:22,163 Så jeg anlægger officielt sag mod vandkommissionen? 353 00:19:22,187 --> 00:19:23,443 Ja. 354 00:19:23,688 --> 00:19:25,374 Det gik rigtig godt. 355 00:19:25,398 --> 00:19:27,442 Min gud, giv mig styrke. 356 00:19:32,655 --> 00:19:35,134 Hvad fanden var det? 357 00:19:35,158 --> 00:19:38,220 - Hør... - Du skal ikke sige noget. 358 00:19:38,244 --> 00:19:40,890 Vi tager beslutninger som partnere hver for sig. 359 00:19:40,914 --> 00:19:42,767 - Igen pro bono? - Det var ikke det. 360 00:19:42,791 --> 00:19:43,893 Du skal ikke sige noget. 361 00:19:43,917 --> 00:19:46,270 Sov den ud. Jeg vil ikke tale med dig nu. 362 00:19:46,294 --> 00:19:48,355 Der er noget galt. Jeg ved ikke, hvad det er, 363 00:19:48,379 --> 00:19:51,758 men du kunne i det mindste give mig en chance for at tale med dig. 364 00:19:52,467 --> 00:19:53,723 Forbandet. 365 00:20:24,415 --> 00:20:25,476 Hej. 366 00:20:25,500 --> 00:20:27,668 Hør, Billy. 367 00:20:27,669 --> 00:20:28,646 Ja? 368 00:20:28,670 --> 00:20:32,215 Jeg gik forbi Denises kollegium, da jeg var på campus. 369 00:20:33,091 --> 00:20:36,010 Da jeg dukkede op, var Denise bevidstløs 370 00:20:36,553 --> 00:20:37,887 midt på dagen. 371 00:20:38,805 --> 00:20:41,474 Hendes bofælle sagde, hun drak en del. 372 00:20:42,141 --> 00:20:44,352 Som om det ikke var første gang. 373 00:20:44,727 --> 00:20:45,913 KÆLLING 374 00:20:45,937 --> 00:20:47,814 Jeg er lidt bekymret for hende. 375 00:20:48,106 --> 00:20:50,125 Er hun hos dig nu? 376 00:20:50,149 --> 00:20:51,859 Nej, jeg fik hende i bad. 377 00:20:53,194 --> 00:20:54,880 Sig, hun skal ringe til mig. 378 00:20:54,904 --> 00:20:57,698 Okay, men du bør komme herned. 379 00:20:58,491 --> 00:20:59,969 Tale med hende personligt. 380 00:20:59,993 --> 00:21:01,249 Ja. 381 00:21:02,453 --> 00:21:05,224 Hør, tak for din omsorg. 382 00:21:05,248 --> 00:21:06,833 Selvfølgelig. 383 00:21:07,709 --> 00:21:09,019 Hvad er der galt? 384 00:21:09,043 --> 00:21:10,962 Jeg er vist ved at blive skør. 385 00:21:12,839 --> 00:21:14,632 Jeg ser syner. 386 00:21:17,844 --> 00:21:21,472 Jeg ved ikke, om det er en hjernesvulst... Jeg ved ikke, hvad der sker. 387 00:21:21,890 --> 00:21:24,159 Men jeg ser syner. Alt muligt. 388 00:21:24,183 --> 00:21:25,560 Du gør mig bange. 389 00:21:26,769 --> 00:21:29,647 Undskyld, jeg vil ikke gøre dig bange. 390 00:21:30,523 --> 00:21:32,775 Jeg fortæller dig bare sandheden. 391 00:21:35,737 --> 00:21:37,155 Jeg elsker dig. 392 00:21:44,913 --> 00:21:48,457 Du behøver ikke sige i lige måde. Det er i orden. 393 00:21:51,669 --> 00:21:53,504 Du skulle bare vide det. 394 00:21:56,257 --> 00:21:58,384 Du ved, jeg holder af dig. 395 00:21:59,385 --> 00:22:00,641 Ja. 396 00:22:02,555 --> 00:22:04,223 En ting ad gangen, okay? 397 00:22:04,599 --> 00:22:06,152 Din datter har brug for dig. 398 00:22:08,436 --> 00:22:09,692 Ja. Det har hun. 399 00:22:10,980 --> 00:22:13,167 Ring, når du er tilbage i LA. 400 00:22:13,191 --> 00:22:14,483 Okay, Brittany. 401 00:22:15,985 --> 00:22:17,862 Du lægger på først. 402 00:24:12,810 --> 00:24:14,066 Hej. 403 00:24:15,813 --> 00:24:16,957 Endelig fandt jeg dig. 404 00:24:16,981 --> 00:24:19,025 Jeg har svaret din mor. 405 00:24:19,609 --> 00:24:21,902 Ja, hun brød sig ikke om svaret. 406 00:24:22,361 --> 00:24:24,405 Diana godtager ikke et nej. 407 00:24:40,129 --> 00:24:42,054 Du har aldrig kæmpet efter reglerne. 408 00:24:45,510 --> 00:24:47,261 Gå, før jeg brækker noget. 409 00:24:47,845 --> 00:24:48,947 Jeg hader dig! 410 00:24:48,971 --> 00:24:50,032 Sådan en kælling. 411 00:24:50,056 --> 00:24:51,312 Hvad kaldte du mig? 412 00:26:08,885 --> 00:26:10,219 Fuck dig. 413 00:26:40,374 --> 00:26:41,630 Pis. 414 00:26:42,585 --> 00:26:45,147 - Er du okay? - Ja. 415 00:26:45,171 --> 00:26:46,190 Nej, du er ej. 416 00:26:46,214 --> 00:26:47,441 Jo. 417 00:26:47,465 --> 00:26:49,526 Jeg tror, din arm er brækket. 418 00:26:49,550 --> 00:26:50,806 Nej. 419 00:26:52,094 --> 00:26:53,350 Vil du have et lift. 420 00:26:54,222 --> 00:26:56,432 Nej. Jeg er okay. 421 00:26:56,766 --> 00:26:58,035 Tak. 422 00:26:58,059 --> 00:26:59,315 Jeg går. 423 00:27:00,228 --> 00:27:01,484 Fuck dig. 424 00:27:06,651 --> 00:27:07,943 Skrid. 425 00:27:18,412 --> 00:27:20,349 Han har altid været lidt 426 00:27:20,373 --> 00:27:24,084 en skiderik over for dig. 427 00:27:28,798 --> 00:27:31,425 Måske er han ganske enkelt en skiderik. 428 00:27:33,052 --> 00:27:35,304 Han forsøger at imponere 429 00:27:35,554 --> 00:27:37,765 vores mor. 430 00:27:42,770 --> 00:27:45,606 Jeg stoler ikke på hende. 431 00:27:45,940 --> 00:27:49,026 Hun er kompliceret. 432 00:27:51,320 --> 00:27:52,839 Du kender 433 00:27:52,863 --> 00:27:55,574 hende ikke rigtigt. 434 00:27:57,159 --> 00:27:59,703 Hvad mener du? 435 00:28:04,750 --> 00:28:05,811 Ikke noget. 436 00:28:05,835 --> 00:28:07,545 Sig det! 437 00:28:08,421 --> 00:28:09,797 Sig det! 438 00:28:25,771 --> 00:28:27,231 Hvad laver du? 439 00:28:29,442 --> 00:28:31,277 Kom så, dame, let røven! 440 00:28:33,446 --> 00:28:35,573 Det er en parkeringsplads. 441 00:28:38,784 --> 00:28:40,160 Er du sindssyg? 442 00:28:46,459 --> 00:28:48,756 DEN SIDSTE PERSON, DU SER, FØR DU DØR, ER DIG 443 00:28:52,840 --> 00:28:54,359 Hvor længe har du været herude? 444 00:28:54,383 --> 00:28:56,153 Hvad fanden laver du her? 445 00:28:56,177 --> 00:28:57,469 Jeg har haft... 446 00:28:58,262 --> 00:29:00,615 Jeg har haft en fantastisk oplevelse. 447 00:29:00,639 --> 00:29:02,159 Hvor længe har du været herude? 448 00:29:02,183 --> 00:29:03,285 Ingen anelse. 449 00:29:03,309 --> 00:29:06,913 Jeg skulle til at køre, men så stod min eksmand der. 450 00:29:06,937 --> 00:29:09,666 - Hvad laver han her? - Vi gik en tur og talte, 451 00:29:09,690 --> 00:29:12,443 og jeg har det meget bedre med min skilsmisse. 452 00:29:12,777 --> 00:29:15,714 Så kom den her mand op fra jorden, 453 00:29:15,738 --> 00:29:18,175 som om han kom op fra en undervandsbåd, 454 00:29:18,199 --> 00:29:20,302 og toppen åbnede sig som en lem, 455 00:29:20,326 --> 00:29:21,511 og han sagde: "Er du faret vild?" 456 00:29:21,535 --> 00:29:24,014 Jeg svarede: "Ikke længere." 457 00:29:24,038 --> 00:29:25,849 - Jeg vil spørge dig om noget. - Han var møgbeskidt. 458 00:29:25,873 --> 00:29:27,184 - Hør efter. - Ja? 459 00:29:27,208 --> 00:29:30,729 Har du drukket alkohol eller noget, der smagte underligt? 460 00:29:30,753 --> 00:29:32,981 - Har du taget medicin? - Nej. 461 00:29:33,005 --> 00:29:34,733 Jeg har også haft underlige oplevelser 462 00:29:34,757 --> 00:29:38,236 og set ting, som ikke eksisterer. 463 00:29:38,260 --> 00:29:41,782 Jeg spiste bare morgenmad. Måske var det vaflerne. 464 00:29:41,806 --> 00:29:43,766 Jeg fik ingen vafler. 465 00:29:44,558 --> 00:29:45,911 Hvad fik du? 466 00:29:45,935 --> 00:29:47,162 Ingenting. 467 00:29:47,186 --> 00:29:50,123 Jeg drak den skide juice, det er alt. 468 00:29:50,147 --> 00:29:52,691 - Jeg drak ud. - Gjorde du? 469 00:29:53,859 --> 00:29:56,195 - Det hele. - Kom her. 470 00:30:15,089 --> 00:30:16,345 Er du okay? 471 00:30:22,638 --> 00:30:24,139 Hør her, 472 00:30:25,349 --> 00:30:27,244 hvorfor går du ikke tilbage på værelset, 473 00:30:27,268 --> 00:30:29,538 så henter jeg dig om lidt og følger dig hjem? 474 00:30:29,562 --> 00:30:30,789 Okay. 475 00:30:30,813 --> 00:30:32,707 Jeg trænger til et bad. 476 00:30:32,731 --> 00:30:35,252 Jeg lugter af asfalt. Kan du lugte det? 477 00:30:35,276 --> 00:30:36,532 Nej, skat. 478 00:30:38,028 --> 00:30:39,947 - Farvel. - Farvel. 479 00:30:47,037 --> 00:30:48,640 Du har fået selskab af din kone. 480 00:30:48,664 --> 00:30:50,225 Hun er ikke min kone, 481 00:30:50,249 --> 00:30:52,561 men hun har fortalt mig, hvad der er sket, 482 00:30:52,585 --> 00:30:55,230 og du havde ret. Jeg har været her før. 483 00:30:55,254 --> 00:30:58,340 Så du kan huske, hvad jeg fortalte dig. 484 00:31:00,384 --> 00:31:01,528 Jeg ved en ting. 485 00:31:01,552 --> 00:31:03,780 Hvis jeg var dig, ville jeg tale med køkkenpersonalet 486 00:31:03,804 --> 00:31:06,324 om morgenmaden, for den var så som så, 487 00:31:06,348 --> 00:31:07,933 hvis du forstår? 488 00:31:08,476 --> 00:31:10,328 Var der noget galt? 489 00:31:10,352 --> 00:31:13,331 Måske var det et uheld, sikkert ikke. 490 00:31:13,355 --> 00:31:16,117 På den ene eller anden måde kan du forvente en retssag. 491 00:31:18,152 --> 00:31:21,488 Jeg ved ikke, hvad du insinuerer. 492 00:31:22,198 --> 00:31:23,657 Det tror jeg, du gør. 493 00:31:24,116 --> 00:31:25,784 Jeg siger ikke mere. 494 00:31:38,047 --> 00:31:39,548 Diana, det er Joe. 495 00:31:40,382 --> 00:31:42,134 Røvhullet ved det. 496 00:31:42,927 --> 00:31:45,012 ...få dit humør i vejret. 497 00:31:47,890 --> 00:31:49,516 Ryst din stress af... 498 00:31:52,353 --> 00:31:53,914 - Patty? - Ja. 499 00:31:53,938 --> 00:31:56,815 - Frk. Blackwood kan tage imod dig nu. - Okay. 500 00:31:59,902 --> 00:32:01,338 Følg med denne vej. 501 00:32:01,362 --> 00:32:04,072 Ja, ja. Er du et kompas? Vent. 502 00:32:09,370 --> 00:32:10,829 - Hej. - Hej. 503 00:32:11,247 --> 00:32:12,682 Hvordan går det? 504 00:32:12,706 --> 00:32:13,850 - Ja. - Hej. 505 00:32:13,874 --> 00:32:15,834 - Tak. - Mange tak. 506 00:32:16,585 --> 00:32:19,940 Vil du have noget at spise? En snack eller juice... 507 00:32:19,964 --> 00:32:21,274 Ellers tak. 508 00:32:21,298 --> 00:32:23,675 - Hvorfor sætter du dig ikke her? - Okay. 509 00:32:24,677 --> 00:32:25,933 Nå... 510 00:32:26,637 --> 00:32:27,893 Jep. 511 00:32:29,181 --> 00:32:31,183 Jeg er glad for, du kom forbi. 512 00:32:32,059 --> 00:32:33,370 Hvad kan jeg gøre for dig? 513 00:32:33,394 --> 00:32:36,438 Jeg ville tale om Glorias restaurant. 514 00:32:38,148 --> 00:32:40,025 Ja. Den er svær. 515 00:32:40,317 --> 00:32:41,573 Er den? 516 00:32:42,319 --> 00:32:43,575 Tja... 517 00:32:44,405 --> 00:32:47,658 Jeg talte med min bror om det, og... 518 00:32:50,035 --> 00:32:53,473 Jeg ville ikke fyre hende, men det er nok det bedste. 519 00:32:53,497 --> 00:32:54,753 Optik? 520 00:32:55,374 --> 00:32:56,518 Det er en lille by. 521 00:32:56,542 --> 00:32:59,537 Jeg troede, du og din bror holdt jeres forretninger adskilt. 522 00:32:59,545 --> 00:33:04,651 Det gør vi normalt, men jeres søgsmål har gjort livet besværligt for alle. 523 00:33:04,675 --> 00:33:06,820 Du bør genvurdere din dårlige behandling af dine ansatte, 524 00:33:06,844 --> 00:33:09,698 for det er dem, der lider under dine forretningsmetoder. 525 00:33:09,722 --> 00:33:11,032 Mine forretningsmetoder? 526 00:33:11,056 --> 00:33:14,494 Som den gratis klinik og det økologiske cafeteria? 527 00:33:14,518 --> 00:33:16,246 Jeg talte om det økologiske cafeteria. 528 00:33:16,270 --> 00:33:18,873 - Det er et problem for dem. - Ja. 529 00:33:18,897 --> 00:33:23,587 Gloria og Violet er virkelig søde. 530 00:33:23,611 --> 00:33:26,923 Jeg bebrejder dem ikke for at tage parti, men det er et søgsmål. 531 00:33:26,947 --> 00:33:29,426 De har taget parti, og vi må svare igen. 532 00:33:29,450 --> 00:33:31,451 Ja, og jeres svar var lortet. 533 00:33:36,999 --> 00:33:39,167 Du holder virkelig af dem. 534 00:33:40,002 --> 00:33:42,963 Tilgiv mig, 535 00:33:44,048 --> 00:33:46,049 men jeg har noget her. 536 00:33:47,343 --> 00:33:49,052 Jeg kunne ikke lade være. 537 00:33:51,347 --> 00:33:52,603 Hvad er det? 538 00:33:53,974 --> 00:33:56,369 Jeg ved ikke, om du ved det, 539 00:33:56,393 --> 00:33:59,313 men jeg har adopteret mine drenge. 540 00:33:59,605 --> 00:34:01,416 Jeg føler for børn, 541 00:34:01,440 --> 00:34:03,501 som har været i familiepleje... 542 00:34:03,525 --> 00:34:04,419 Okay. 543 00:34:04,443 --> 00:34:08,655 ...og som måske ikke ved, hvor de kommer fra. 544 00:34:10,324 --> 00:34:13,577 Jeg ved, du har været i systemet i årevis. 545 00:34:13,911 --> 00:34:17,557 Og jeg fik en ven fra socialforsorgen 546 00:34:17,581 --> 00:34:19,180 til at kigge på din historie. 547 00:34:19,750 --> 00:34:21,770 Så jeg ved ikke, om du har haft lyst 548 00:34:21,794 --> 00:34:24,189 til at møde eller tale med din biologiske mor. 549 00:34:24,213 --> 00:34:25,523 Hvor malplaceret. 550 00:34:25,547 --> 00:34:27,609 Sådan ser jeg ikke på det. 551 00:34:27,633 --> 00:34:28,777 Fuck dig. 552 00:34:28,801 --> 00:34:30,153 Det gør jeg ikke. 553 00:34:30,177 --> 00:34:32,614 Patty, den her information var svær at få fat i. 554 00:34:32,638 --> 00:34:33,698 Jeg er ligeglad. 555 00:34:33,722 --> 00:34:35,098 Patty. 556 00:34:36,517 --> 00:34:38,518 Jeg vil bare hjælpe. 557 00:34:39,269 --> 00:34:42,064 Hjælp Violet og Gloria. Dem skal du hjælpe, okay? 558 00:34:42,356 --> 00:34:43,649 Okay. 559 00:34:45,651 --> 00:34:48,380 Jeg taler med min bror, og vi ser, hvad vi kan gøre. 560 00:34:48,404 --> 00:34:50,382 Specielt i forbindelse med Glorias boligsituation. 561 00:34:50,406 --> 00:34:52,240 - Gør det. - Okay. 562 00:34:52,533 --> 00:34:54,719 Vil du have lidt? Der er cannabisolie i. 563 00:34:54,743 --> 00:34:56,388 Det kan du stikke op i røven. 564 00:34:56,412 --> 00:34:58,246 Det kan hjælpe med din stress. 565 00:35:01,208 --> 00:35:03,103 - Fik du det hele? - Ja. 566 00:35:03,127 --> 00:35:04,688 Du glemte ikke noget under sengen, vel? 567 00:35:04,712 --> 00:35:06,088 - Nej. - Okay. 568 00:35:07,381 --> 00:35:09,150 Jeg vil ikke flytte, mor. 569 00:35:09,174 --> 00:35:11,510 Jeg ved det. Jeg vil heller ikke flytte. 570 00:35:26,525 --> 00:35:27,901 Gloria? 571 00:35:28,527 --> 00:35:29,587 Ja? 572 00:35:29,611 --> 00:35:31,029 Jeg har din check. 573 00:35:32,239 --> 00:35:33,495 Min check? 574 00:35:33,949 --> 00:35:35,093 For hvad? 575 00:35:35,117 --> 00:35:36,219 For alt. 576 00:35:36,243 --> 00:35:38,638 Du kunne måske bruge dem som udbetaling til et eller andet? 577 00:35:38,662 --> 00:35:41,349 Noget til dig selv eller den lille prinsesse. 578 00:35:41,373 --> 00:35:43,333 En lejlighed, en ny bil... 579 00:35:45,002 --> 00:35:46,688 Du milde himmel! 580 00:35:46,712 --> 00:35:48,296 Tyve tusinde dollar? 581 00:35:48,714 --> 00:35:49,691 Hvem er det fra? 582 00:35:49,715 --> 00:35:52,175 Det skal du ikke tænke på. 583 00:35:56,430 --> 00:35:57,931 Hvem var den kvinde? 584 00:35:58,390 --> 00:36:00,642 Det ved jeg ikke. Kom. 585 00:36:04,897 --> 00:36:05,999 Hallo? 586 00:36:06,023 --> 00:36:07,279 Hej. 587 00:36:07,816 --> 00:36:11,421 Det er Gloria fra Glorias restaurant. Er det Brittany? 588 00:36:11,445 --> 00:36:13,030 Hej. Ja. 589 00:36:13,363 --> 00:36:16,593 Undskyld forstyrrelsen. Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle ringe til. 590 00:36:16,617 --> 00:36:18,052 Hvad sker der? 591 00:36:18,076 --> 00:36:22,724 En ukendt kvinde gav mig en check på 20.000 dollar uden forklaring. 592 00:36:22,748 --> 00:36:24,976 Jeg er da glad for pengene, 593 00:36:25,000 --> 00:36:26,770 men jeg kender ikke firmaet. 594 00:36:26,794 --> 00:36:28,188 - Jeg er sulten. - Jeg ved det, skat. 595 00:36:28,212 --> 00:36:31,256 Jeg kender ikke selskabet, eller hvorfor de betaler mig. 596 00:36:31,632 --> 00:36:33,425 Hvad hedder selskabet? 597 00:36:34,134 --> 00:36:36,094 "Fer de Lance"? 598 00:36:36,512 --> 00:36:38,865 Kan du tage et billede af checken og sende det til mig? 599 00:36:38,889 --> 00:36:39,908 Ja. 600 00:36:39,932 --> 00:36:42,309 Det lyder underligt, ikke? 601 00:36:43,101 --> 00:36:44,561 Vi kigger på det. 602 00:36:44,812 --> 00:36:46,456 Bare rolig. 603 00:36:46,480 --> 00:36:47,791 - Alle tiders. - Okay. 604 00:36:47,815 --> 00:36:48,917 - Tak. - Tak, Gloria. 605 00:36:48,941 --> 00:36:50,376 - Farvel. -Farvel. 606 00:36:50,400 --> 00:36:52,903 Jeg havde en dårlig dag og fik et par drinks. 607 00:36:53,487 --> 00:36:55,548 Det er ikke noget at tale om. 608 00:36:55,572 --> 00:36:56,966 Det er ikke ligegyldigt. 609 00:36:56,990 --> 00:36:59,594 Du må bare ikke træffe forkerte beslutninger. 610 00:36:59,618 --> 00:37:00,929 Du af alle. 611 00:37:00,953 --> 00:37:02,305 Præcis. 612 00:37:02,329 --> 00:37:05,266 Da jeg var førsteårsstuderende begyndte det på den her måde. 613 00:37:05,290 --> 00:37:08,794 Det var ikke et problem, før det pludselig blev et. 614 00:37:09,795 --> 00:37:11,051 Nå, 615 00:37:11,463 --> 00:37:13,650 men tak for moralprædikenen. 616 00:37:13,674 --> 00:37:14,692 Er vi færdige? 617 00:37:14,716 --> 00:37:16,718 Kan du give mig en af de der? 618 00:37:20,138 --> 00:37:21,032 Okay. 619 00:37:21,056 --> 00:37:22,283 ONDE KÆLLING 620 00:37:22,307 --> 00:37:24,577 Hvad er det her for billeder? 621 00:37:24,601 --> 00:37:25,703 Hun er fandeme kriminel. 622 00:37:25,727 --> 00:37:27,080 Du skal slippe det, skat. 623 00:37:27,104 --> 00:37:30,041 Hvordan skal jeg kunne det? Hvorfor gør vi ikke noget? 624 00:37:30,065 --> 00:37:30,959 Hvad skal jeg gøre? 625 00:37:30,983 --> 00:37:32,377 Hvad ved jeg? Du er den geniale advokat. 626 00:37:32,401 --> 00:37:33,657 Tak. 627 00:37:36,446 --> 00:37:38,365 Det er sygt, hun ikke er i fængsel. 628 00:37:39,950 --> 00:37:41,594 Jeg skal til time. 629 00:37:41,618 --> 00:37:42,874 Vi ses... 630 00:37:43,412 --> 00:37:45,580 ...hvis du kommer tilbage til LA. 631 00:37:48,959 --> 00:37:50,603 Jeg bliver ved. 632 00:37:50,627 --> 00:37:52,087 Det er jeg glad for. 633 00:37:54,047 --> 00:37:55,066 Kan du huske Gloria? 634 00:37:55,090 --> 00:37:56,526 - Fra Glorias restaurant? - Ja. 635 00:37:56,550 --> 00:38:00,637 Hun fik en mistænkelig check på en masse penge. 636 00:38:01,179 --> 00:38:03,199 Jeg ved ikke, om det er relateret til sagen. 637 00:38:03,223 --> 00:38:05,055 Jeg får Marva til at kigge på det. 638 00:38:07,060 --> 00:38:09,146 Undskyld, jeg skræmte dig. 639 00:38:12,566 --> 00:38:14,252 Det er okay, bare rolig. 640 00:38:14,276 --> 00:38:18,256 Da jeg sagde det der til dig i telefonen... 641 00:38:18,280 --> 00:38:20,991 - Jeg følte mig underlig. - Billy. 642 00:38:21,325 --> 00:38:22,581 Det er i orden. 643 00:38:25,037 --> 00:38:27,289 TILLYKKE ANTON TILLYKKE DARIO 644 00:38:42,971 --> 00:38:46,308 Har nogen noget at sige om noget? 645 00:38:51,897 --> 00:38:53,481 Vi har et blåt øje 646 00:38:54,358 --> 00:38:55,734 og en arm i gips. 647 00:38:56,401 --> 00:38:58,737 Jeg ved, der ligger en historie bag. 648 00:38:59,947 --> 00:39:01,990 Nej? Diana? 649 00:39:02,950 --> 00:39:04,284 Har du noget? 650 00:39:05,744 --> 00:39:07,871 Hvorfor fortæller du os ikke om din dag? 651 00:39:10,791 --> 00:39:12,292 Tja, min dag... 652 00:39:13,585 --> 00:39:15,503 Min dag var begivenhedsløs. 653 00:39:17,965 --> 00:39:20,717 Er et besøg på et filmset begivenhedsløst? 654 00:39:25,263 --> 00:39:27,390 Du har talt med Stephanie. 655 00:39:28,976 --> 00:39:29,911 Nu forstår jeg. 656 00:39:29,935 --> 00:39:32,062 - Gør du? - Ja. 657 00:39:33,313 --> 00:39:35,023 Vi taler om det senere. 658 00:39:35,273 --> 00:39:39,110 Du lægger planer for vores fremtid. Det bør være en familiediskussion. 659 00:39:41,780 --> 00:39:43,036 Okay. 660 00:39:43,865 --> 00:39:45,951 Så lad os tale om det nu. 661 00:39:46,493 --> 00:39:49,722 Faktisk er jeg ikke i humør til det. Jeg tror, jeg går i seng. 662 00:39:49,746 --> 00:39:51,724 Mor, hvad med kagen og gaverne? 663 00:39:51,748 --> 00:39:52,892 Det er jeg heller ikke i humør til. 664 00:39:52,916 --> 00:39:55,687 Hvad fanden er du så i humør til? 665 00:39:55,711 --> 00:39:58,481 Jeg føler mig forrådt. 666 00:39:58,505 --> 00:40:00,858 Du milde, og det føles ubehageligt, ikke? 667 00:40:00,882 --> 00:40:02,860 Vi du give mig en lærestreg? 668 00:40:02,884 --> 00:40:04,445 Nej. 669 00:40:04,469 --> 00:40:05,947 Gamle hunde og alt det fis. 670 00:40:05,971 --> 00:40:08,282 Du kan være en ondskabsfuld skid. 671 00:40:08,306 --> 00:40:10,225 Jeg vil spørge dig om noget. 672 00:40:11,018 --> 00:40:14,622 Da du tilbød Stephanie at købe Roys jord, 673 00:40:14,646 --> 00:40:17,000 hvis penge havde du tænkt dig at bruge? 674 00:40:17,024 --> 00:40:20,044 Hver skilling har jeg tjent til dig. 675 00:40:20,068 --> 00:40:22,630 Jeg vil med glæde give dig en check for udført arbejde. 676 00:40:22,654 --> 00:40:23,840 Hvad sker der? 677 00:40:23,864 --> 00:40:25,633 At kontakte Stephanie burde have været til diskussion 678 00:40:25,657 --> 00:40:27,510 mellem os to. 679 00:40:27,534 --> 00:40:29,470 Som et hold. Hold op, Anton! 680 00:40:29,494 --> 00:40:33,182 Jeg kan ikke huske, at telefonen ringede, da du talte med hende. 681 00:40:33,206 --> 00:40:35,810 Måske ville jeg overraske dig. 682 00:40:35,834 --> 00:40:39,981 Måske ville jeg give dig et underskrevet skøde i gave. 683 00:40:40,005 --> 00:40:42,191 - Måske. - Måske fordi jeg elsker dig, 684 00:40:42,215 --> 00:40:45,218 - ville jeg... - Det er altid "måske" med dig. 685 00:40:45,927 --> 00:40:47,488 Nu skal jeg fortælle dig noget. 686 00:40:47,512 --> 00:40:48,805 Okay. 687 00:40:49,306 --> 00:40:52,475 Jeg tager mig af Roys land. 688 00:40:55,145 --> 00:40:57,564 Efter måden han døde på, 689 00:40:59,357 --> 00:41:01,096 er det det mindste, du kan gøre. 690 00:41:21,880 --> 00:41:23,441 Ikke nu. 691 00:41:23,465 --> 00:41:25,967 Jeg er nødt til at spørge om noget. 692 00:41:26,551 --> 00:41:28,136 Værsgo. 693 00:41:29,096 --> 00:41:31,449 Hvorfor adopterede du os, 694 00:41:31,473 --> 00:41:34,017 når du ikke engang ønskede os? 695 00:41:35,018 --> 00:41:36,287 Det er tåbeligt. 696 00:41:36,311 --> 00:41:39,481 Så du forsøgte ikke at drukne os? 697 00:41:43,193 --> 00:41:46,464 Du sagde, det var en ulykke. 698 00:41:46,488 --> 00:41:49,258 En lastbil tvang os fra vejen. 699 00:41:49,282 --> 00:41:52,428 Sådan endte vi i vandet. 700 00:41:52,452 --> 00:41:55,205 Det var din version. 701 00:41:56,331 --> 00:41:58,041 Hvem har givet dig den idé? 702 00:42:04,256 --> 00:42:05,840 Hent din bror. 703 00:42:16,685 --> 00:42:19,062 Jeg elsker jer begge meget højt. 704 00:42:20,689 --> 00:42:24,901 Men I har begge skuffet mig, og det kan ikke gå ustraffet hen. 705 00:42:26,069 --> 00:42:29,614 Så I skal begge fortælle, hvad I har gjort. 706 00:42:30,824 --> 00:42:33,243 Og hvorfor I får mig til at straffe jer begge. 707 00:42:36,454 --> 00:42:38,331 Jeg stolede ikke på dig. 708 00:42:39,374 --> 00:42:40,630 Og? 709 00:42:41,459 --> 00:42:44,921 Jeg gør det aldrig igen. 710 00:42:52,053 --> 00:42:53,114 Jeg slog fejl. 711 00:42:53,138 --> 00:42:54,394 Og? 712 00:42:54,931 --> 00:42:56,391 Det sker ikke igen. 713 00:43:00,103 --> 00:43:01,359 Okay. 714 00:43:02,105 --> 00:43:03,361 Så... 715 00:43:04,482 --> 00:43:08,027 En kigger på, og den anden tager imod. 716 00:43:08,820 --> 00:43:10,076 Anton, du vælger. 717 00:43:17,037 --> 00:43:19,205 Jeg kigger på. 718 00:43:34,012 --> 00:43:35,268 Husk på, 719 00:43:36,514 --> 00:43:37,770 at jeg elsker dig. 720 00:43:39,351 --> 00:43:40,810 Jeg elsker dig. 721 00:43:49,694 --> 00:43:51,339 Jeg ved ikke, hvorfor du tager tilbage. 722 00:43:51,363 --> 00:43:53,656 Jeg bestiller bare ikke mere roomservice. 723 00:43:53,990 --> 00:43:55,867 Hvad skal det betyde? 724 00:43:56,243 --> 00:43:59,096 De har holdt øje med mig, nu holder jeg øje med dem, okay? 725 00:43:59,120 --> 00:44:01,182 Det er en skrækkelig idé. 726 00:44:01,206 --> 00:44:02,642 Kommer du med? 727 00:44:02,666 --> 00:44:04,143 Klart nej. Hvad? 728 00:44:04,167 --> 00:44:05,877 Det tænkte jeg nok. 729 00:44:06,419 --> 00:44:07,897 Min mad er der. 730 00:44:07,921 --> 00:44:10,233 Jeg ringer, når jeg er tilbage fra Sacramento. 731 00:44:10,257 --> 00:44:11,901 Fint. Farvel. 732 00:44:11,925 --> 00:44:13,218 Farvel. 733 00:44:13,677 --> 00:44:15,112 Gud. 734 00:44:15,136 --> 00:44:17,096 Ja. Fald ned! 735 00:44:40,870 --> 00:44:43,581 Soop - Hvis du ændrer mening... Kærligst Diana. 736 00:44:49,963 --> 00:44:52,465 FØDSELSATTEST PATRICIA LUKIN 737 00:45:15,780 --> 00:45:19,867 Når Pocahontas flirter, tror du på alt, hun siger. 738 00:45:20,493 --> 00:45:21,828 Ikke kalde hende hvad? 739 00:45:22,746 --> 00:45:24,682 Hvad? 740 00:45:24,706 --> 00:45:26,350 Du er et skide røvhul. 741 00:45:26,374 --> 00:45:27,393 Fuck dig. 742 00:45:27,417 --> 00:45:30,003 Hun gjorde det fandeme ikke. 743 00:46:16,257 --> 00:46:17,234 Hold øje. 744 00:46:17,258 --> 00:46:20,154 Jeg ved, hvem du er, med de store briller. Se her. 745 00:46:20,178 --> 00:46:21,434 Intet der. 746 00:47:23,366 --> 00:47:28,162 Visse personer gør en masse godt i verden. Det opfordrer til at gøre gode gerninger. 747 00:47:28,997 --> 00:47:31,916 Få personer lægger forkert ud. 748 00:47:32,292 --> 00:47:35,670 Deres onde handlinger er som en advarsel. 749 00:47:36,713 --> 00:47:39,191 Sangen, jeg vil synge nu, drenge og piger, 750 00:47:39,215 --> 00:47:42,802 handler om en dreng, der gik på dydens smalle sti, 751 00:47:43,428 --> 00:47:45,221 men fik smag for afveje. 752 00:47:46,139 --> 00:47:49,559 Som med alle banditter betalte han med sit liv. 753 00:47:50,810 --> 00:47:53,688 Han hed Billy the Kid. 754 00:48:00,153 --> 00:48:05,050 Jeg vil synge en sand historie Om Billy the Kid 755 00:48:05,074 --> 00:48:09,996 Jeg vil synge om de desperate handlinger Han stod bag 756 00:48:10,455 --> 00:48:15,168 Ganske som stakkels Billy Kommer han på afveje 757 00:48:15,168 --> 00:48:18,939 Og mister sit liv på selvsamme måde 758 00:48:18,963 --> 00:48:20,840 AFDELINGEN FOR VANDRESSOURCER 759 00:48:22,133 --> 00:48:23,235 Hej. 760 00:48:23,259 --> 00:48:24,320 Spencer Jackson. 761 00:48:24,344 --> 00:48:25,446 Billy McBride. 762 00:48:25,470 --> 00:48:27,072 Ja, vi har mødt hinanden før. 763 00:48:27,096 --> 00:48:30,516 Jeg kan ikke huske alt, men jeg forstår, det var en vild aften. 764 00:48:30,808 --> 00:48:33,746 Du er en skiderik. 765 00:48:33,770 --> 00:48:35,998 Du gjorde mig så fuld den aften. 766 00:48:36,022 --> 00:48:37,708 Jeg har ikke været så fuld siden skolen. 767 00:48:37,732 --> 00:48:40,294 Jeg kan have den effekt på nogle. 768 00:48:40,318 --> 00:48:41,545 Ja. 769 00:48:41,569 --> 00:48:44,256 Hvad med den roulette-tøs, du var med? 770 00:48:44,280 --> 00:48:46,091 - Tja... - Hvordan vandt hun alle de penge? 771 00:48:46,115 --> 00:48:48,677 Rising Sun må bringe hende lykke. 772 00:48:48,701 --> 00:48:51,597 - Jeg ved det ikke. - Mand. Jeg elsker det sted. 773 00:48:51,621 --> 00:48:52,515 Ja. 774 00:48:52,539 --> 00:48:54,475 Det er et hul i jorden, men det er så langt ude, 775 00:48:54,499 --> 00:48:56,894 og man gør en masse uden for referat. 776 00:48:56,918 --> 00:48:58,646 Ingen tvivl om det. 777 00:48:58,670 --> 00:48:59,605 Hvad kan jeg gøre for dig? 778 00:48:59,629 --> 00:49:01,565 Jeg er advokat, og... 779 00:49:01,589 --> 00:49:02,942 Hvad har jeg gjort? 780 00:49:02,966 --> 00:49:04,300 Vi får se. 781 00:49:05,802 --> 00:49:09,972 Vi har et kollektivt søgsmål mod Blackwoods vandkommission. 782 00:49:11,724 --> 00:49:13,434 Hvordan kan jeg hjælpe med det? 783 00:49:14,018 --> 00:49:17,563 Jeg håbede på at få oplysninger om Big Sur-aftalen. 784 00:49:18,064 --> 00:49:19,649 - Big Sur? - Ja. 785 00:49:19,899 --> 00:49:21,155 Du var der, ikke? 786 00:49:21,568 --> 00:49:22,836 Jo, jeg har været der, 787 00:49:22,860 --> 00:49:24,755 men kender intet til en aftale. 788 00:49:24,779 --> 00:49:27,216 Ja. Fortrolighedsaftalerne. Dem skal jeg have afkodet. 789 00:49:27,240 --> 00:49:30,052 Når det sker, finder jeg ud af, hvem der var der. 790 00:49:30,076 --> 00:49:33,597 Hvem der var de store aktører, og hvad hver enkelt person har at miste. 791 00:49:33,621 --> 00:49:37,583 Rygte og karriere og sådan noget. 792 00:49:38,167 --> 00:49:40,771 Var jeg dig, ville jeg gøre mig grundige overvejelser, 793 00:49:40,795 --> 00:49:43,774 om du vil være forrest eller bagerst i toget. 794 00:49:43,798 --> 00:49:45,776 For som statens repræsentant 795 00:49:45,800 --> 00:49:49,446 er jeg ret sikker på at finde dit navn på den stiplede linje, 796 00:49:49,470 --> 00:49:54,183 som ham der har accepteret at privatisere en offentlig ressource. 797 00:49:54,726 --> 00:49:55,744 Det er ikke fedt. 798 00:49:55,768 --> 00:49:57,413 Billy, jeg har et møde klokken 11.00. 799 00:49:57,437 --> 00:49:59,540 Har du? Det er fandeme en overraskelse. 800 00:49:59,564 --> 00:50:00,857 Jeg har arbejde. 801 00:50:01,608 --> 00:50:04,044 Jeg går ud fra, du ringer, når du finder ud af, 802 00:50:04,068 --> 00:50:07,089 at de her pampere, du har leget med, de her milliardærer, 803 00:50:07,113 --> 00:50:10,551 har et hav af savlende advokater, 804 00:50:10,575 --> 00:50:12,845 der ikke kan vente på at knalde dig 805 00:50:12,869 --> 00:50:14,745 og give dig hele skylden. 806 00:50:15,747 --> 00:50:16,849 Jeg hører nok fra dig. 807 00:50:16,873 --> 00:50:18,624 Jeg ville give dig et kort, 808 00:50:19,292 --> 00:50:22,962 men de fleste af de fyre har mit nummer, så du kan let få fat på det. 809 00:50:23,504 --> 00:50:24,760 Hav det godt. 810 00:50:36,976 --> 00:50:38,895 Wade, det er Spence. 811 00:50:39,270 --> 00:50:41,772 Hvad fanden foregår der i Blackwood? 812 00:50:42,273 --> 00:50:43,334 Hvad mener du? 813 00:50:43,358 --> 00:50:46,295 Billy McBride er lige gået. 814 00:50:46,319 --> 00:50:47,945 - Er han? - Ja. 815 00:50:48,321 --> 00:50:51,741 Hvor bekymret skal jeg være? 816 00:50:54,911 --> 00:50:58,122 Spencer spørger, hvor bekymret han skal være. 817 00:51:00,708 --> 00:51:05,189 Han bør ryste som en hund, der skider på tyndt is. 818 00:51:05,213 --> 00:51:06,469 Hvad... 819 00:51:07,924 --> 00:51:09,360 Har du det bedre? 820 00:51:09,384 --> 00:51:13,095 Kan du ikke sige det ligeud? Har vi problemer eller ej? 821 00:51:16,641 --> 00:51:18,434 Og hvad med mig, Donald? 822 00:51:20,019 --> 00:51:23,105 Når en rose så smuk som dig blomstrer, 823 00:51:24,190 --> 00:51:25,650 kommer bierne 824 00:51:26,567 --> 00:51:27,944 uopfordret. 825 00:51:28,778 --> 00:51:31,280 Jeg vil spidde og montere 826 00:51:32,490 --> 00:51:34,450 hver eneste ene.