1 00:00:41,251 --> 00:00:42,252 パパ 2 00:01:06,652 --> 00:01:08,111 冗談でしょ 3 00:01:15,327 --> 00:01:17,538 酒は止められたよね 4 00:01:18,247 --> 00:01:22,292 看護師に聞いたけど 介助を断ったの? 5 00:01:23,794 --> 00:01:24,795 そうだ 6 00:01:26,547 --> 00:01:27,589 なぜ? 7 00:01:28,340 --> 00:01:30,759 面倒を掛けたくない 8 00:01:32,469 --> 00:01:35,639 相手はプロで 給料も もらってる 9 00:01:35,806 --> 00:01:36,932 介助は不要だ 10 00:01:37,057 --> 00:01:37,933 支障が 11 00:01:38,058 --> 00:01:40,686 実際に見てないだろ 12 00:01:43,146 --> 00:01:46,191 やめろ 勝手なマネをするな 13 00:01:49,403 --> 00:01:50,153 フランキー 14 00:01:50,279 --> 00:01:53,156 酒を出したら通報するからね 15 00:01:54,867 --> 00:01:55,701 水は? 16 00:01:55,826 --> 00:01:58,078 水は要らない 酒を出せ 17 00:01:58,203 --> 00:01:59,913 お前は口を出すな 18 00:02:00,038 --> 00:02:01,415 部屋に戻って 19 00:02:01,540 --> 00:02:02,875 俺に構うな 20 00:02:03,000 --> 00:02:05,127 私しかいない 21 00:02:05,377 --> 00:02:09,298 パパが失せろと言うと みんな いなくなる 22 00:02:10,382 --> 00:02:13,844 ブリタニー パティ マーヴァさえね 23 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 親切で忍耐強いマーヴァも そんなパパには― 24 00:02:19,433 --> 00:02:21,685 対処できないのよ 25 00:02:26,648 --> 00:02:28,567 死にたいの? 26 00:02:30,819 --> 00:02:32,279 だとしたら? 27 00:02:35,073 --> 00:02:36,533 私のことは? 28 00:02:38,911 --> 00:02:40,537 お前が何だ? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,790 フランキー 酒だ 30 00:02:44,583 --> 00:02:45,417 水は? 31 00:02:45,584 --> 00:02:47,085 早く酒を出せ 32 00:02:47,544 --> 00:02:49,087 俺は客なんだぞ 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,213 コーヒー… 34 00:02:50,339 --> 00:02:53,258 コーヒーなんか飲むか 35 00:02:54,468 --> 00:02:56,345 どいつもこいつも 36 00:02:56,595 --> 00:02:58,096 何すんのよ 37 00:02:59,139 --> 00:03:00,182 ちょっと 38 00:03:03,810 --> 00:03:04,895 ほっとけ 39 00:03:05,312 --> 00:03:07,731 心配だから来たのよ 40 00:03:19,242 --> 00:03:20,744 死にたい? 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,830 願いが叶ったよ 42 00:03:24,706 --> 00:03:26,416 私のパパは死んだ 43 00:03:41,974 --> 00:03:42,933 これよ 44 00:03:43,433 --> 00:03:47,813 じゃあ しかるべき所に出すよ ありがとう 45 00:03:49,106 --> 00:03:50,315 いいのよ 46 00:03:53,068 --> 00:03:56,154 シカゴの天気予報を調べたよ 47 00:03:56,279 --> 00:04:00,242 マイナス100万度だ それでも行くか? 48 00:04:01,284 --> 00:04:02,536 帽子がある 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,080 手袋もあるから大丈夫 50 00:04:06,081 --> 00:04:06,915 あなたは? 51 00:04:07,040 --> 00:04:08,250 俺が何だ? 52 00:04:09,334 --> 00:04:10,502 痛みは? 53 00:04:11,044 --> 00:04:13,964 まだ痛むが 以前よりマシだ 54 00:04:14,423 --> 00:04:16,383 慣れただけかもな 55 00:04:17,843 --> 00:04:21,388 数十億ドル規模の陰謀に 関わるのは― 56 00:04:21,513 --> 00:04:23,265 体にいいかもね 57 00:04:23,390 --> 00:04:24,641 そうかもな 58 00:04:28,437 --> 00:04:30,355 会えて よかった 59 00:04:30,480 --> 00:04:31,690 俺もだ 60 00:04:33,066 --> 00:04:34,818 去るのも うれしい 61 00:04:36,903 --> 00:04:39,531 悪い方に取らないでね 62 00:04:46,121 --> 00:04:48,498 心配するのは つらいの 63 00:04:51,418 --> 00:04:52,878 それも終わり 64 00:04:53,879 --> 00:04:54,629 本当に? 65 00:04:54,755 --> 00:04:57,049 あなたは もう大丈夫 66 00:04:58,341 --> 00:05:00,052 どうかな 67 00:05:00,844 --> 00:05:02,262 ネクタイが斜めよ 68 00:05:02,387 --> 00:05:03,513 そうか? 69 00:05:05,348 --> 00:05:06,600 毎度のことだ 70 00:05:16,693 --> 00:05:17,986 開いてる 71 00:05:20,363 --> 00:05:22,240 迎えの車が来たぞ 72 00:05:22,949 --> 00:05:24,451 彼がマイクよ 73 00:05:25,077 --> 00:05:27,412 こちら ビリー・マクブライド 74 00:05:27,537 --> 00:05:29,498 会えて うれしいよ 75 00:05:29,623 --> 00:05:31,249 カージナルスのファンだ 76 00:05:32,501 --> 00:05:34,044 それは気の毒に 77 00:05:34,878 --> 00:05:38,965 また今度 ビールでも飲みながら話したい 78 00:05:39,091 --> 00:05:40,133 そうだな 79 00:05:40,717 --> 00:05:41,968 それじゃあ… 80 00:05:42,928 --> 00:05:44,513 彼女を頼んだよ 81 00:05:45,013 --> 00:05:46,515 任せてくれ 82 00:05:48,767 --> 00:05:50,685 また会いましょ 83 00:05:51,645 --> 00:05:52,604 いつかね 84 00:06:04,032 --> 00:06:05,408 元気でな 85 00:06:05,700 --> 00:06:06,785 あなたも 86 00:06:07,536 --> 00:06:08,286 じゃあ 87 00:06:08,411 --> 00:06:09,204 元気で 88 00:06:09,704 --> 00:06:10,372 行こう 89 00:06:10,497 --> 00:06:11,248 ええ 90 00:06:19,798 --> 00:06:25,095 フランクは優秀な化学者で 病気でさえなければ― 91 00:06:25,595 --> 00:06:30,475 偉業を成し遂げて 世界を変えられたはずです 92 00:06:32,018 --> 00:06:34,938 彼からトリマドンの警告は? 93 00:06:35,063 --> 00:06:37,649 一度もなかった 94 00:06:38,525 --> 00:06:42,737 兄は頭脳明晰で 天才的だったが― 95 00:06:43,280 --> 00:06:47,492 一方で異常な言動を 見せることがあった 96 00:06:48,869 --> 00:06:54,332 その状態が長くなって 辞めさせたんだ 97 00:06:54,457 --> 00:06:59,087 統合失調感情障害の知識は ありましたか? 98 00:06:59,629 --> 00:07:00,714 かなりね 99 00:07:01,089 --> 00:07:04,467 当時は病名こそ 知らなかったが― 100 00:07:04,926 --> 00:07:08,221 父にも同様の症状があった 101 00:07:08,346 --> 00:07:09,681 大変でしたね 102 00:07:10,849 --> 00:07:12,934 子供の頃は苦労したが― 103 00:07:13,852 --> 00:07:17,522 製薬業界に入る きっかけになった 104 00:07:17,647 --> 00:07:21,401 ご自身の悲劇を 有益なものに? 105 00:07:21,568 --> 00:07:22,569 はい 106 00:07:23,028 --> 00:07:25,071 我々だけでなく― 107 00:07:25,197 --> 00:07:29,701 誰もが人生で 何らかの痛みを抱えてる 108 00:07:30,869 --> 00:07:32,871 薬は それを軽減する 109 00:07:33,038 --> 00:07:35,207 だから鎮痛薬の分野に? 110 00:07:35,498 --> 00:07:36,666 はい 111 00:07:36,791 --> 00:07:39,878 この分野は 大きく誤解されてる 112 00:07:40,128 --> 00:07:42,839 痛みは捉えどころがなく― 113 00:07:42,964 --> 00:07:47,636 医師が根本的原因を 特定できない場合が多い 114 00:07:47,761 --> 00:07:49,971 そこで私は考えた 115 00:07:50,096 --> 00:07:54,601 誰もが痛みを 軽減できるようにすべきだとね 116 00:07:54,726 --> 00:07:59,439 トリマドンの依存症者がいると 知った時は? 117 00:07:59,606 --> 00:08:01,024 ショックだった 118 00:08:01,858 --> 00:08:07,072 我が社の長年の研究で 依存性がないと判断してた 119 00:08:07,489 --> 00:08:09,741 それは貴社の研究が― 120 00:08:09,908 --> 00:08:13,662 医療用途に 絞られていたから? 121 00:08:13,787 --> 00:08:16,790 そうだ それが重要な違いだ 122 00:08:16,915 --> 00:08:20,001 依存症の話が出てきた時― 123 00:08:20,126 --> 00:08:23,046 違法な用途によると 分かった 124 00:08:23,171 --> 00:08:27,342 トリマドンの不正使用が 横行してると知り― 125 00:08:28,343 --> 00:08:30,428 どのような対策を? 126 00:08:30,595 --> 00:08:34,516 国内で 違法用途が 多発してる地域を― 127 00:08:34,641 --> 00:08:39,187 ただちに特定するようにと 従業員に命じた 128 00:08:39,312 --> 00:08:43,316 FDAやDEAからの命令で? 129 00:08:43,566 --> 00:08:46,027 自主的に やったことだ 130 00:08:47,112 --> 00:08:52,784 オピオイド乱用との闘いの 最前線にいたからね 131 00:08:52,909 --> 00:08:56,288 他に どんな対策を 講じました? 132 00:08:56,413 --> 00:09:01,626 2010年にはトリマドンの 乱用防止製剤を導入した 133 00:09:02,544 --> 00:09:06,006 従来品と違って 分解できないので― 134 00:09:06,131 --> 00:09:09,384 注射や吸引による摂取は 不可能だ 135 00:09:09,509 --> 00:09:12,429 指示通りに使用することで― 136 00:09:12,554 --> 00:09:15,765 常用者がハイになるのを防ぐ 137 00:09:16,683 --> 00:09:18,977 その開発の費用は? 138 00:09:19,686 --> 00:09:21,146 10億ドル以上だ 139 00:09:21,938 --> 00:09:25,817 乱用問題を 深刻に受け止めてきた 140 00:09:25,942 --> 00:09:30,947 我々ほど この問題に 対処してる者はいないね 141 00:09:31,156 --> 00:09:35,618 ザックスさん お時間を頂き感謝します 142 00:09:36,286 --> 00:09:37,329 ありがとう 143 00:09:38,204 --> 00:09:39,372 以上です 144 00:09:40,665 --> 00:09:41,416 私が 145 00:09:47,255 --> 00:09:48,006 (なんで…) 146 00:09:49,507 --> 00:09:52,719 いつでも座っていいですよ 147 00:09:52,844 --> 00:09:56,348 どうも 今日は調子がいいんです 148 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 こんにちは 149 00:09:59,809 --> 00:10:01,603 どうも ザックスさん 150 00:10:02,187 --> 00:10:03,396 よろしく 151 00:10:04,522 --> 00:10:09,736 早くから痛みの緩和を 提唱してきましたよね? 152 00:10:10,028 --> 00:10:11,196 そうだ 153 00:10:11,780 --> 00:10:15,575 オピオイドの効果を 確信してますね? 154 00:10:15,700 --> 00:10:16,785 その通り 155 00:10:17,202 --> 00:10:19,954 顧客基盤の拡大を望んだ? 156 00:10:20,872 --> 00:10:22,290 大勢を救いたい 157 00:10:22,999 --> 00:10:26,836 あなたはトリマドンに 思い入れがあり― 158 00:10:27,003 --> 00:10:31,925 発売時の販促活動に 積極的に参加しましたね? 159 00:10:33,468 --> 00:10:38,056 マーケティング部もあるが 自分で やりたい 160 00:10:38,348 --> 00:10:41,726 トリマドンの効果を 宣伝するために― 161 00:10:41,893 --> 00:10:46,940 5000人以上の看護師 医師 薬剤師を採用した? 162 00:10:47,440 --> 00:10:52,946 評判を広めるには 現場の人々と話すのが一番だ 163 00:10:53,738 --> 00:10:58,701 トリマドンを最も多く 処方した医師たちには― 164 00:10:58,827 --> 00:11:04,040 非常に高価な品物や 旅行をプレゼントしましたね 165 00:11:10,046 --> 00:11:12,632 座った方がいいのでは? 166 00:11:12,757 --> 00:11:16,010 少し ふらついてるようだが 167 00:11:17,804 --> 00:11:21,474 大丈夫です 質問に答えてください 168 00:11:21,641 --> 00:11:23,309 そうですね 169 00:11:24,352 --> 00:11:27,439 中小企業が生き残るには― 170 00:11:27,564 --> 00:11:31,192 人間関係の構築と維持が 不可欠だ 171 00:11:31,734 --> 00:11:34,404 ご承知じゃないかな? 172 00:11:36,114 --> 00:11:40,368 新規患者には 30日分の薬を無料提供 173 00:11:40,493 --> 00:11:43,913 麻薬の売人の手法に 似てますね 174 00:11:44,038 --> 00:11:44,956 異議あり 175 00:11:45,081 --> 00:11:47,584 認める 原告代理人は注意を 176 00:11:47,709 --> 00:11:50,587 すみません 言い直します 177 00:11:51,838 --> 00:11:54,591 依存させる意図がないなら― 178 00:11:54,716 --> 00:11:58,970 なぜ30日分を 無料提供するのですか? 179 00:12:01,806 --> 00:12:06,060 正当な医療上の必要性を持つ 患者には― 180 00:12:06,186 --> 00:12:09,898 1回のサンプル摂取では 不十分だ 181 00:12:10,023 --> 00:12:14,402 慢性的で持続的な痛みにはね 182 00:12:14,986 --> 00:12:19,532 なるほど “慢性的で持続的な痛み” 183 00:12:20,658 --> 00:12:21,784 そうですか? 184 00:12:23,119 --> 00:12:24,120 はい 185 00:12:29,751 --> 00:12:31,211 画面の人は? 186 00:12:32,837 --> 00:12:35,256 いや 分からない 187 00:12:36,591 --> 00:12:37,634 誰だ? 188 00:12:38,343 --> 00:12:40,178 アマンダ・トゥルーよ 189 00:12:40,762 --> 00:12:43,640 父親のトムも 私の家族同然でした 190 00:12:43,806 --> 00:12:45,850 代理人が証言してます 191 00:12:45,975 --> 00:12:47,060 撤回する 192 00:12:47,227 --> 00:12:51,272 彼女にも慢性的で 持続的な痛みが? 193 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 彼女を知らないし 何も与えていない 194 00:12:55,360 --> 00:12:58,488 一時的なケガでした 195 00:12:58,613 --> 00:13:01,950 1週間の服用で 十分だったはず 196 00:13:03,243 --> 00:13:04,494 彼女の結末は? 197 00:13:04,619 --> 00:13:06,037 異議あり 198 00:13:06,162 --> 00:13:07,497 取り消す 199 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 本来 オピオイドは― 200 00:13:11,000 --> 00:13:15,880 末期の病気やガンの患者など まれなケースにしか― 201 00:13:16,005 --> 00:13:19,759 使用されていませんでしたね 202 00:13:21,010 --> 00:13:22,345 通常はな 203 00:13:22,512 --> 00:13:27,183 あなたは乱用問題に 取り組む代わりに― 204 00:13:27,308 --> 00:13:32,480 それまで閉ざされていた市場を 国民に開放した 205 00:13:32,647 --> 00:13:36,025 罪のない人々に 危険な薬を与えた 206 00:13:37,610 --> 00:13:40,947 あなたが宣伝したのは― 207 00:13:41,072 --> 00:13:46,578 ガンなどの重病患者のために 開発された薬だった 208 00:13:46,703 --> 00:13:51,916 なのに歯痛や 捻挫 ねんざ にも 安全だと発表しましたね 209 00:13:52,917 --> 00:13:56,963 トリマドンは 誰でも安全に服用できる 210 00:13:57,088 --> 00:14:00,174 フェンタニルや モルヒネとは違う 211 00:14:00,300 --> 00:14:02,885 そう宣伝しましたよね 212 00:14:03,011 --> 00:14:06,180 徐放性製剤だから安全だと? 213 00:14:06,598 --> 00:14:07,640 その通り 214 00:14:08,266 --> 00:14:11,311 この製剤は 他の鎮痛薬に比べ― 215 00:14:11,436 --> 00:14:16,941 依存性が低く 禁断症状も 出にくいと言いましたね 216 00:14:17,483 --> 00:14:19,652 でも それは違った 217 00:14:20,570 --> 00:14:22,530 FDAの言葉だ 218 00:14:22,697 --> 00:14:26,909 より多くのオピオイドを 配合するので― 219 00:14:27,035 --> 00:14:30,830 徐放性製剤の方が 乱用されやすい 220 00:14:30,997 --> 00:14:33,875 FDAが試験し 安全とした 221 00:14:34,000 --> 00:14:36,044 それは違いますよ 222 00:14:36,169 --> 00:14:39,297 試験を行うのは製薬会社です 223 00:14:40,006 --> 00:14:44,636 ああ そういう決まりに なっている 224 00:14:44,761 --> 00:14:46,429 では こうですか? 225 00:14:46,763 --> 00:14:52,352 FDAに保証されて トリマドンを安全だと宣伝した 226 00:14:52,894 --> 00:14:53,645 そうだ 227 00:14:53,770 --> 00:14:57,398 FDAはあなたに従い 安全だと言った 228 00:14:57,523 --> 00:15:02,695 不満なら 自分の税金で FDAの財政を支援しろ 229 00:15:02,820 --> 00:15:06,908 あなたは不正な販促活動の 先頭に立ち― 230 00:15:07,033 --> 00:15:10,370 全国的なまん延を作り出した 231 00:15:10,536 --> 00:15:11,245 裁判長… 232 00:15:11,371 --> 00:15:12,246 構わん 233 00:15:14,040 --> 00:15:14,999 違う 234 00:15:15,833 --> 00:15:20,296 人々が医療上の決定を 行えるようにした 235 00:15:20,880 --> 00:15:26,094 痛みを和らげる手段を持つのは 基本的な人権だ 236 00:15:28,513 --> 00:15:30,223 実現しましたね 237 00:15:31,015 --> 00:15:35,061 2008年 世界人口の 5%であるアメリカが― 238 00:15:35,186 --> 00:15:40,149 世界のオピオイド供給量の 80%以上を服用してた 239 00:15:40,525 --> 00:15:43,361 アメリカを荒廃させましたね 240 00:15:43,486 --> 00:15:46,239 また代理人が証言してます 241 00:15:46,364 --> 00:15:47,532 取り消します 242 00:15:49,367 --> 00:15:53,913 先ほど オピオイドの乱用を 抑制するために― 243 00:15:54,038 --> 00:15:56,624 尽力したと言いましたね 244 00:15:57,375 --> 00:15:58,459 ああ 言った 245 00:15:58,584 --> 00:16:01,671 10億ドルを費やして トリマドンの― 246 00:16:01,796 --> 00:16:05,717 乱用防止製剤を 開発したんですよね 247 00:16:05,883 --> 00:16:06,592 その通り 248 00:16:06,718 --> 00:16:09,971 トリマドンは 特許が切れましたね? 249 00:16:10,555 --> 00:16:11,723 偶然にね 250 00:16:12,807 --> 00:16:16,394 特許取得のための 再開発だった? 251 00:16:17,729 --> 00:16:19,605 辛辣な見方だな 252 00:16:19,731 --> 00:16:22,567 抗議書も出しましたね 253 00:16:22,692 --> 00:16:27,530 トリマドンのジェネリックを 製造させないために 254 00:16:27,780 --> 00:16:30,241 企業として当然の義務だ 255 00:16:30,366 --> 00:16:34,495 他の企業と同様 知的財産を守らなければ 256 00:16:35,037 --> 00:16:38,249 乱用を防止するために― 257 00:16:38,374 --> 00:16:42,211 コピーすべきでないと 主張しましたね 258 00:16:42,545 --> 00:16:45,423 だからこそ再開発したんだ 259 00:16:45,548 --> 00:16:47,508 では確認しますね 260 00:16:48,050 --> 00:16:51,387 自分の利益になる時は 安全で― 261 00:16:51,763 --> 00:16:55,850 都合が悪くなると 危険だと言ってます 262 00:16:55,975 --> 00:16:57,393 これも辛辣と? 263 00:16:57,518 --> 00:17:00,730 異議あり 非常に不適切です 264 00:17:00,897 --> 00:17:03,524 認める 質問を進めなさい 265 00:17:03,691 --> 00:17:04,692 すぐ終わります 266 00:17:04,817 --> 00:17:09,947 最近 特許を取得したのは 非依存性のアマージン 267 00:17:10,114 --> 00:17:11,991 その件は話せません 268 00:17:12,116 --> 00:17:14,494 どういうつもりですか? 269 00:17:14,619 --> 00:17:18,664 証人の弾劾を目的に 使います 270 00:17:28,966 --> 00:17:31,219 逸脱しないように 271 00:17:31,552 --> 00:17:33,679 これは警告よ 272 00:17:33,805 --> 00:17:35,223 分かりました 273 00:17:38,309 --> 00:17:39,727 異議は却下 274 00:17:40,478 --> 00:17:41,646 どうも 275 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 続けます 276 00:17:50,404 --> 00:17:55,618 フランクを解雇したのは 入院と同時期ですか? 277 00:17:56,619 --> 00:17:57,328 そうだ 278 00:17:57,453 --> 00:17:59,455 彼は復職しました? 279 00:18:00,248 --> 00:18:04,544 今も かなりの自社株を 所有している 280 00:18:04,836 --> 00:18:06,128 答えは“いいえ”? 281 00:18:06,838 --> 00:18:08,881 再雇用はしていない 282 00:18:09,465 --> 00:18:14,762 では 特許申請書に 名前が載ってる理由は? 283 00:18:16,848 --> 00:18:21,018 アマージンは昔 フランクが開発していたが― 284 00:18:21,435 --> 00:18:22,895 完成しなかった 285 00:18:23,479 --> 00:18:28,025 もう1人の開発者のケイトが 修正できた 286 00:18:28,651 --> 00:18:32,905 彼が これを開発したのは トリマドンの後? 287 00:18:33,072 --> 00:18:33,906 後だ 288 00:18:34,240 --> 00:18:38,077 トリマドンは 安全だと言っているのに― 289 00:18:38,202 --> 00:18:40,621 非依存性の薬剤の開発を? 290 00:18:42,623 --> 00:18:48,254 ご承知の通り 兄の考えを 理解するのは難しい 291 00:18:48,379 --> 00:18:53,509 彼はトリマドンについて 警告しなかったんですよね 292 00:18:54,468 --> 00:18:56,262 そう答えた 293 00:18:56,387 --> 00:19:00,016 依存性があると 言わなかったのですね 294 00:19:00,141 --> 00:19:02,560 異議あり すでに答えた 295 00:19:04,270 --> 00:19:07,648 非依存性の薬剤を 開発中だとは? 296 00:19:10,651 --> 00:19:15,323 答える前に 少し時間が必要ですか? 297 00:19:15,781 --> 00:19:18,492 私なら慎重になります 298 00:19:18,618 --> 00:19:19,535 異議あり 299 00:19:19,660 --> 00:19:20,286 何に? 300 00:19:20,411 --> 00:19:24,916 依頼人と相談したいので 少し休憩を 301 00:19:25,082 --> 00:19:30,880 原告側の質問の後に 再直接尋問をしなさい 302 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 ザックスさん 彼の解雇時に― 303 00:19:33,591 --> 00:19:38,220 非依存性薬剤を 開発中だと知ってましたか? 304 00:19:41,599 --> 00:19:42,558 はい 305 00:19:44,393 --> 00:19:48,230 つまりトリマドンに 依存性があると― 306 00:19:48,439 --> 00:19:50,942 示唆していますよね? 307 00:19:54,987 --> 00:19:58,115 証人は質問に答えてください 308 00:20:01,953 --> 00:20:03,788 当然 それは考えた 309 00:20:05,331 --> 00:20:09,168 トリマドンに依存性があると 知りながら― 310 00:20:09,293 --> 00:20:13,005 非依存性薬剤の代わりに 発売した 311 00:20:13,130 --> 00:20:15,466 アマージンは失敗作だ 312 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 心を病んだ者が作り出した 313 00:20:18,719 --> 00:20:22,515 では25年も 棚上げしていたのですね 314 00:20:22,640 --> 00:20:26,185 非依存性薬剤の開発を 続けていれば― 315 00:20:26,310 --> 00:20:29,188 大勢の命を救えたかも 316 00:20:29,313 --> 00:20:33,150 私に非はない すべて規則に従った 317 00:20:33,275 --> 00:20:34,944 私の判断ではない 318 00:20:35,111 --> 00:20:36,195 非はない? 319 00:20:36,320 --> 00:20:37,154 ない 320 00:20:37,321 --> 00:20:41,450 外部の弁護士に相談した時 言われたのは… 321 00:20:41,617 --> 00:20:44,245 止めます それは伝聞です 322 00:20:45,997 --> 00:20:50,292 弁護士がアマージンを調べ 彼の助言で… 323 00:20:50,418 --> 00:20:52,920 ザックスさん やめて 324 00:20:53,045 --> 00:20:57,758 弁護士の判断にまで 責任を取れというのか? 325 00:20:57,883 --> 00:21:02,805 第三者の意見を 代弁することはできません 326 00:21:02,972 --> 00:21:04,849 次の質問に移って 327 00:21:07,018 --> 00:21:09,228 質問は以上です 328 00:21:10,771 --> 00:21:12,732 質問はありません 329 00:21:13,941 --> 00:21:16,444 証人は退席してください 330 00:21:21,365 --> 00:21:24,076 被告代理人 次の証人を 331 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 少し お待ちください 332 00:21:28,330 --> 00:21:30,041 彼女が仕組んだ 333 00:21:30,166 --> 00:21:31,208 分かってる 334 00:21:32,043 --> 00:21:33,252 ナメやがって 335 00:21:35,713 --> 00:21:37,214 仕方ありません 336 00:21:41,343 --> 00:21:42,261 そうだな 337 00:21:45,931 --> 00:21:51,270 裁判長 次の証人は ウィリアム・マクブライドです 338 00:22:08,037 --> 00:22:09,705 右手を上げて 339 00:22:09,830 --> 00:22:13,000 当法廷での 本件に関する証言は― 340 00:22:13,125 --> 00:22:17,129 すべて真実であると 誓いますか? 341 00:22:17,254 --> 00:22:18,339 誓います 342 00:22:31,602 --> 00:22:35,689 マクブライド氏を 敵性証人として扱います 343 00:22:35,815 --> 00:22:36,941 問題ない 344 00:22:37,066 --> 00:22:39,735 当然でしょうね 許可する 345 00:22:40,486 --> 00:22:44,156 以前はザックス社の 顧問でしたね? 346 00:22:44,281 --> 00:22:45,616 25年前に短期間… 347 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 “はい”か“いいえ”で 348 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 はい 349 00:22:49,453 --> 00:22:55,334 フランクが開発していた 非依存性のアマージンを評価し 350 00:22:55,793 --> 00:22:59,630 依頼人に 発売できないと伝えましたね 351 00:23:00,339 --> 00:23:04,135 発売せず 研究を続けるよう言った 352 00:23:04,260 --> 00:23:04,927 裁判長 353 00:23:05,094 --> 00:23:07,346 “はい”か“いいえ”で答えて 354 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 さもないと法廷侮辱罪です 355 00:23:10,724 --> 00:23:11,559 はい 356 00:23:11,725 --> 00:23:15,563 研究を続けろとは 言ってませんよね 357 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 こう書いてます 358 00:23:17,356 --> 00:23:22,111 “ただちに 研究と開発を中止するように” 359 00:23:22,236 --> 00:23:23,154 はい 360 00:23:23,279 --> 00:23:28,367 なのに非依存性のオピオイドの 開発を試みたことが― 361 00:23:28,492 --> 00:23:32,538 依存性を知ってたという 証明になると? 362 00:23:32,830 --> 00:23:33,581 当然だ 363 00:23:33,706 --> 00:23:35,374 依頼人も調べた 364 00:23:36,000 --> 00:23:38,669 だが止めたのは あなただ 365 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 研究と開発の中止を 提言しましたね? 366 00:23:43,090 --> 00:23:44,133 はい 367 00:23:44,258 --> 00:23:47,595 なのに訴える理由は? 368 00:23:48,095 --> 00:23:51,682 今さら 依頼人のせいにするのは― 369 00:23:51,932 --> 00:23:55,352 これで 金をせしめる魂胆ですか? 370 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 異議あり 371 00:23:57,146 --> 00:24:01,192 証人が退職したのは 被告側も知ってます 372 00:24:01,317 --> 00:24:02,902 異議を認める 373 00:24:03,027 --> 00:24:05,029 ああ そうでした 374 00:24:05,529 --> 00:24:09,200 本件には関われないですよね 375 00:24:09,325 --> 00:24:09,992 はい 376 00:24:10,117 --> 00:24:15,497 おまけに不正で 業務停止処分を受けてますよね 377 00:24:15,664 --> 00:24:16,624 その通り 378 00:24:16,749 --> 00:24:20,669 あなたが 本件に干渉し続けたら― 379 00:24:20,794 --> 00:24:24,673 裁判全体が 無効になりますよね? 380 00:24:25,299 --> 00:24:25,966 はい 381 00:24:26,091 --> 00:24:31,805 守秘義務のある依頼人情報を 原告側に渡すことは? 382 00:24:34,558 --> 00:24:38,395 モニターの使い方なら 私も知ってます 383 00:24:38,938 --> 00:24:42,399 昨日 マーゴリス氏宅に 入りましたね 384 00:24:42,524 --> 00:24:45,736 その写真は見ていません 385 00:24:45,861 --> 00:24:48,739 今 見ればいい 使用を許可する 386 00:24:49,406 --> 00:24:54,536 そして昨夜 彼女も あなたのアパートに入った 387 00:24:54,662 --> 00:24:59,416 裁判中 同じ日に 2回も会っている 388 00:25:01,085 --> 00:25:05,965 本件について 原告代理人と話したんですね? 389 00:25:06,090 --> 00:25:06,840 はい 390 00:25:06,966 --> 00:25:11,971 今日 何を言うべきか 原告代理人に指示した? 391 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 はい 392 00:25:14,390 --> 00:25:18,227 裁判長 少し よろしいですか? 393 00:25:20,437 --> 00:25:21,397 あなたも 394 00:25:35,619 --> 00:25:39,039 証人は本件を裏で操り― 395 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 依頼人の情報を渡し 原告を助けてました 396 00:25:43,294 --> 00:25:44,586 審理無効です 397 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 反対尋問の権利があります 398 00:25:47,506 --> 00:25:48,924 陪審の前で? 399 00:25:49,049 --> 00:25:52,511 初めから原告側は 本件をちゃかし― 400 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 司法手続きを無視してる 401 00:25:55,055 --> 00:25:59,977 証人が無実なら 何も問題はないですよね? 402 00:26:00,853 --> 00:26:03,939 いいわ 反対尋問を許可する 403 00:26:04,064 --> 00:26:05,399 どうも 裁判長 404 00:26:17,328 --> 00:26:18,871 私たちは友達? 405 00:26:19,997 --> 00:26:21,749 そうでありたい 406 00:26:21,915 --> 00:26:24,001 時々 話をしますよね 407 00:26:24,626 --> 00:26:25,502 はい 408 00:26:25,627 --> 00:26:29,381 被告の顧問だったことに 関しても? 409 00:26:30,007 --> 00:26:32,217 秘密情報は話してない 410 00:26:32,343 --> 00:26:36,305 でも私はアマージンの件を 被告に尋ねた 411 00:26:36,930 --> 00:26:41,560 私はその情報を いかに入手できたのでしょう? 412 00:26:41,685 --> 00:26:45,189 あなたの考えは知り得ない 413 00:26:49,026 --> 00:26:51,403 昨夜 私を訪ねましたね? 414 00:26:53,072 --> 00:26:55,282 私への懸念があった 415 00:26:55,407 --> 00:26:59,328 その内容を 陪審に話してください 416 00:27:01,205 --> 00:27:03,123 それは必要ない 417 00:27:08,545 --> 00:27:14,134 本件に関する仕事の報酬は 一切 受け取ってませんね? 418 00:27:15,094 --> 00:27:17,179 そうだ 解雇された 419 00:27:17,513 --> 00:27:18,806 そうです 420 00:27:20,432 --> 00:27:23,102 あなたの不正行為により― 421 00:27:23,227 --> 00:27:27,189 事務所が経営危機に 陥ったからです 422 00:27:27,856 --> 00:27:28,690 異議あり 423 00:27:29,691 --> 00:27:32,861 示談の話は慎重にしなさい 424 00:27:32,986 --> 00:27:35,948 審理無効になるわよ 425 00:27:36,073 --> 00:27:37,408 分かりました 426 00:27:37,533 --> 00:27:38,992 異議は却下 427 00:27:40,452 --> 00:27:43,372 それを読み上げてください 428 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 我々は見ていません 429 00:27:46,417 --> 00:27:47,626 賛成できない 430 00:27:47,751 --> 00:27:49,461 どうしました? 431 00:27:51,088 --> 00:27:56,009 証人に対する尋問の準備が 不十分でした 432 00:27:56,135 --> 00:27:59,847 コピーを取ってきますので お待ちを 433 00:28:07,938 --> 00:28:09,189 大丈夫よ 434 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 本当にいいのか? 435 00:28:16,488 --> 00:28:18,031 大丈夫ですか? 436 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 継続は無理です 437 00:28:23,537 --> 00:28:27,166 休廷とします 再開は15分後に 438 00:28:27,291 --> 00:28:28,417 全員 起立 439 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 恐らく― 440 00:28:41,930 --> 00:28:45,809 私じゃなければ ビリーは答えると思う 441 00:28:48,812 --> 00:28:50,230 いいんですか? 442 00:28:51,023 --> 00:28:51,940 ええ 443 00:28:52,649 --> 00:28:53,650 了解 444 00:28:54,568 --> 00:28:56,487 ごめんなさい 445 00:28:57,821 --> 00:28:59,490 何に対して? 446 00:29:01,867 --> 00:29:03,327 利用したこと 447 00:29:04,328 --> 00:29:07,039 でも あなたを尊敬してる 448 00:29:07,498 --> 00:29:09,333 いい関係を築きたい 449 00:29:11,668 --> 00:29:12,669 ええ 450 00:29:16,965 --> 00:29:21,345 マーゴリス氏は 心配ありませんが― 451 00:29:21,512 --> 00:29:25,682 ソリス=パパジアン氏が 引き継ぎます 452 00:29:25,849 --> 00:29:27,267 どうも 裁判長 453 00:29:31,313 --> 00:29:32,272 よろしく 454 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 よろしく 455 00:29:34,191 --> 00:29:37,528 我々は お互いをよく知ってる? 456 00:29:37,653 --> 00:29:42,491 約5年 仕事仲間として 多くを乗り越えてきた 457 00:29:42,616 --> 00:29:45,452 だからよく知ってると思う 458 00:29:45,577 --> 00:29:48,413 被告の情報を私に話した? 459 00:29:49,039 --> 00:29:49,748 いいえ 460 00:29:49,873 --> 00:29:53,835 本件から外れて以来 ろくに話してない 461 00:29:54,962 --> 00:29:57,339 積もる話がありそうね 462 00:29:57,839 --> 00:29:59,341 楽しみです 463 00:30:00,676 --> 00:30:03,387 アマージンの問題は? 464 00:30:04,888 --> 00:30:08,559 非依存性の部分は 解決できたが― 465 00:30:08,684 --> 00:30:12,688 マウスの神経に 深刻な副作用が出たんだ 466 00:30:12,854 --> 00:30:15,482 だから臨床試験を止めた 467 00:30:15,607 --> 00:30:19,444 非依存性薬剤を 製造できることも― 468 00:30:19,570 --> 00:30:22,531 被告は知っていたんですね? 469 00:30:22,739 --> 00:30:23,532 はい 470 00:30:23,657 --> 00:30:26,868 アマージンは もうすぐ発売されますね 471 00:30:27,035 --> 00:30:28,328 改良されたかな 472 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 黙らせろ 473 00:30:29,913 --> 00:30:33,542 代理人に守秘義務のある 情報です 474 00:30:33,709 --> 00:30:37,879 この話題を始めたのは あなたよ マヌケ君 475 00:30:38,005 --> 00:30:38,714 裁判長 476 00:30:38,880 --> 00:30:40,132 異議は却下 477 00:30:40,257 --> 00:30:43,093 侮辱する必要はないでしょ 478 00:30:43,218 --> 00:30:44,386 どうも 479 00:30:45,095 --> 00:30:47,431 アマージンの話をしたのは? 480 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 初めてだ 481 00:30:49,099 --> 00:30:51,268 マーゴリス氏は なぜ知った? 482 00:30:55,689 --> 00:30:57,524 ジョージ・ザックスが話した 483 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 ザックス社を訴えていた 事務所の代表が― 484 00:31:02,112 --> 00:31:06,116 被告に協力していたと いうことですか? 485 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 2人で本件を妨害していた 486 00:31:09,453 --> 00:31:12,497 裁判長 私は申し立てをしてます 487 00:31:12,623 --> 00:31:13,790 却下する 488 00:31:13,915 --> 00:31:18,045 自ら火をつけて 放火とは主張できません 489 00:31:18,629 --> 00:31:19,338 続けて 490 00:31:19,463 --> 00:31:20,505 どうも 491 00:31:20,964 --> 00:31:23,759 いくつか質問がありますが― 492 00:31:23,884 --> 00:31:28,305 まず被告を訴えた経緯を 説明してください 493 00:31:28,555 --> 00:31:33,060 サムが君を雇い 俺も訴訟チームに招いた 494 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 なぜ あなたを? 495 00:31:34,436 --> 00:31:37,856 本件でアマージンに 触れられない― 496 00:31:37,981 --> 00:31:39,900 唯一の弁護士だった 497 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 それが重要? 498 00:31:42,402 --> 00:31:46,990 トリマドンの依存性の記録を 彼らは全部 破棄した 499 00:31:47,491 --> 00:31:50,118 唯一 残された証拠は― 500 00:31:50,243 --> 00:31:54,623 同時に非依存性薬剤も 開発していたこと 501 00:31:54,790 --> 00:31:58,085 アマージンの件を知る人が 少数なら― 502 00:31:58,210 --> 00:32:03,382 なぜマーゴリス氏は そこまで心配したのですか? 503 00:32:03,715 --> 00:32:08,261 有能な弁護士なら いずれ その証拠に気づく 504 00:32:08,387 --> 00:32:12,557 だからアマージンに 言及できない者を雇った 505 00:32:13,016 --> 00:32:14,226 異議あり 506 00:32:14,851 --> 00:32:15,727 何に? 507 00:32:16,144 --> 00:32:20,232 根拠のない主張で 何の証拠もありません 508 00:32:20,399 --> 00:32:23,777 原告代理人 証拠はありますか? 509 00:32:24,569 --> 00:32:29,366 先ほどマーゴリス氏は 証人に何かを渡しました 510 00:32:29,533 --> 00:32:32,202 それは何ですか? 511 00:32:32,327 --> 00:32:36,123 マーゴリス&トゥルー宛ての 小切手3枚で― 512 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 入金は彼女の口座に 513 00:32:38,458 --> 00:32:40,669 振出人と金額は? 514 00:32:40,794 --> 00:32:43,880 1枚目はラッセル社の代表 515 00:32:44,005 --> 00:32:45,757 金額は5億ドル 516 00:32:45,882 --> 00:32:48,635 次はティリンジャー社の代表 517 00:32:48,760 --> 00:32:51,054 金額は同じく5億ドル 518 00:32:51,179 --> 00:32:53,598 最後はザックス社 519 00:32:53,724 --> 00:32:56,017 金額は10億ドル 520 00:32:56,184 --> 00:32:59,604 合計20億ドルですね 何のために? 521 00:33:00,564 --> 00:33:01,982 着手金だ 522 00:33:02,441 --> 00:33:08,029 本件を終えたら 3社と 顧問契約を結ぶ予定だった 523 00:33:08,196 --> 00:33:13,368 自分を訴えてる弁護士を 雇うのは適切ですか? 524 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 いいえ 全然 525 00:33:15,537 --> 00:33:18,832 高額な着手金は 普通ですか? 526 00:33:19,416 --> 00:33:21,001 見たことがない 527 00:33:21,126 --> 00:33:24,296 彼は専門家証人では ありません 528 00:33:24,421 --> 00:33:28,759 世界最大手 法律事務所の 元代表弁護士よ 529 00:33:29,134 --> 00:33:32,804 弁護士による不正行為にも 詳しい 530 00:33:33,054 --> 00:33:35,182 法廷で確認済み 531 00:33:35,348 --> 00:33:38,935 異議は却下 続きを聞きたい 532 00:33:39,686 --> 00:33:41,146 つまり20億は? 533 00:33:41,271 --> 00:33:42,689 見返りです 534 00:33:43,356 --> 00:33:48,987 訴えを取り下げた場合の 損失額を補償するものだ 535 00:33:49,112 --> 00:33:50,530 共謀してたと? 536 00:33:50,655 --> 00:33:53,617 そうだ 首謀者はジョージ・ザックス 537 00:33:53,825 --> 00:33:55,577 ザックスが薬を作り― 538 00:33:55,702 --> 00:33:58,622 ティリンジャーが出荷 ラッセルが販売 539 00:33:58,747 --> 00:34:02,125 3社でオピオイド事業を 展開してる 540 00:34:02,250 --> 00:34:06,963 でも3社が共謀したことを 示す証拠は― 541 00:34:07,088 --> 00:34:09,883 何もなかったんですよね? 542 00:34:10,133 --> 00:34:15,138 法外な額を稼ぐという 企み以外はないですね 543 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 マーゴリス氏の関与は? 544 00:34:18,225 --> 00:34:19,810 被告に利用された 545 00:34:20,435 --> 00:34:24,022 彼女は病魔と闘いながら― 546 00:34:24,147 --> 00:34:27,317 父親の事務所を 守ろうとしてた 547 00:34:27,442 --> 00:34:31,154 被告は彼女の苦しみを 利用したんだ 548 00:34:31,279 --> 00:34:34,366 大勢の被害者にしたようにね 549 00:34:35,951 --> 00:34:37,869 彼女に非はない 550 00:34:38,453 --> 00:34:42,791 そこに座ってる ジョージ・ザックスの責任だ 551 00:34:42,958 --> 00:34:46,795 異議あり 証人尋問の範囲を超えてます 552 00:34:46,962 --> 00:34:50,048 異議は却下 証人の話を聞きたい 553 00:34:51,299 --> 00:34:52,843 私をハメたな 554 00:34:53,677 --> 00:34:55,595 ほざいてなさい 555 00:34:56,096 --> 00:34:59,724 責任について話してましたね 556 00:34:59,850 --> 00:35:01,101 はい 557 00:35:01,226 --> 00:35:05,021 被告はトリマドンの依存性を 知ってた 558 00:35:05,146 --> 00:35:09,734 だが彼には どうでもいいことだったんだ 559 00:35:09,860 --> 00:35:14,698 彼が従事してるのは 痛みの緩和ではなく― 560 00:35:14,823 --> 00:35:18,660 依存症ビジネスだからです 561 00:35:19,536 --> 00:35:22,706 大勢が死んでも関係ない 562 00:35:22,831 --> 00:35:26,918 彼は巨額の富を 築いているのに― 563 00:35:27,043 --> 00:35:29,087 まだ満足していない 564 00:35:29,212 --> 00:35:32,716 もっと儲けたいと思ってる 565 00:35:32,841 --> 00:35:36,511 すべては金のためなんです 566 00:35:37,053 --> 00:35:40,473 最も決定的な証拠は アマンダではない 567 00:35:40,932 --> 00:35:44,060 20万人もの犠牲者ではなく― 568 00:35:44,185 --> 00:35:46,021 生き残った人々だ 569 00:35:46,605 --> 00:35:51,651 大切な誰かがいない日々を 送り続ける人々 570 00:35:51,776 --> 00:35:57,699 被告の悪行によって 生涯 苦しみ続ける人々です 571 00:35:58,408 --> 00:36:01,244 だが我々は抵抗できる 572 00:36:04,581 --> 00:36:08,084 悪党に従う必要はありません 573 00:36:08,209 --> 00:36:12,297 彼らはウソをつき 我々を毒しています 574 00:36:13,089 --> 00:36:17,969 阻止しようという意思が 世間にあれば― 575 00:36:18,094 --> 00:36:22,933 ここから大富豪と 大手製薬会社の衰退が始まる 576 00:36:23,058 --> 00:36:24,601 皆さん次第です 577 00:36:24,726 --> 00:36:30,148 マクブライドさん 今は弁護士ではなく証人です 578 00:36:30,273 --> 00:36:31,608 すみません 579 00:36:32,192 --> 00:36:34,611 つい忘れていました 580 00:36:39,324 --> 00:36:43,745 とにかくウソも毒も 終わらせましょう 581 00:36:44,955 --> 00:36:49,167 ラッセル ティリンジャー ザックスの3社は― 582 00:36:49,793 --> 00:36:51,795 償う必要がある 583 00:36:53,755 --> 00:36:54,923 ありがとう 584 00:36:56,091 --> 00:36:57,175 皆さんも 585 00:36:57,509 --> 00:36:59,260 質問を終えます 586 00:37:21,741 --> 00:37:24,953 陪審は評決に達しましたか? 587 00:37:25,745 --> 00:37:26,955 はい 裁判長 588 00:37:42,303 --> 00:37:44,806 “請求1の争点1” 589 00:37:45,348 --> 00:37:50,353 “被告は危険な規制物質の 製造 流通 販売において―” 590 00:37:50,520 --> 00:37:52,897 “過失があったか?” 591 00:37:54,983 --> 00:37:56,067 “いいえ” 592 00:37:57,360 --> 00:38:00,280 “請求1の争点2” 593 00:38:00,405 --> 00:38:05,952 “被告は依存性物質を 製造 流通 販売することで―” 594 00:38:06,077 --> 00:38:11,666 “意図的に悪意ある行為を 行ったのか?” 595 00:38:12,584 --> 00:38:13,626 “はい” 596 00:38:14,127 --> 00:38:15,295 やった 597 00:38:15,628 --> 00:38:17,297 賠償金の支払いに― 598 00:38:17,505 --> 00:38:21,468 連邦破産法第11章は 適用されません 599 00:38:22,218 --> 00:38:23,595 “請求2” 600 00:38:24,095 --> 00:38:27,515 “被告は個別 および互いに協力して―” 601 00:38:27,640 --> 00:38:32,937 “州民の健康に有害となる状況を つくり出したか?” 602 00:38:34,064 --> 00:38:35,023 “はい” 603 00:38:36,024 --> 00:38:37,358 “請求3” 604 00:38:37,901 --> 00:38:43,656 “被告は 消費者が受け取る 製品の性質について―” 605 00:38:43,823 --> 00:38:48,745 “虚偽表示を行い 重要な事実を 隠蔽 いんぺい したか?” 606 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 “はい” 607 00:38:52,415 --> 00:38:54,876 最後に“請求4” 608 00:38:55,919 --> 00:38:59,798 “被告は共謀して 司法制度を悪用したか?” 609 00:38:59,923 --> 00:39:05,720 “そしてオピオイド使用の 危険性と利点を不当表示し” 610 00:39:05,845 --> 00:39:09,057 “膨大な利益を 得ようとしたか?” 611 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 “はい” 612 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 裁判長 聞いてください 613 00:39:13,978 --> 00:39:16,439 もう評決は出ました 614 00:39:16,981 --> 00:39:21,402 “原告に支払われる 損害賠償金は―” 615 00:39:23,071 --> 00:39:25,573 “140億ドルとする” 616 00:39:27,408 --> 00:39:29,536 信じらんない 617 00:39:34,791 --> 00:39:38,128 陪審員の皆さん ご苦労さま 618 00:39:38,253 --> 00:39:39,963 閉廷とします 619 00:39:40,088 --> 00:39:41,214 全員 起立 620 00:39:46,970 --> 00:39:47,804 パティ 621 00:39:49,806 --> 00:39:51,182 おめでとう 622 00:39:52,225 --> 00:39:53,101 本当に… 623 00:39:55,228 --> 00:39:56,396 見事だった 624 00:39:57,814 --> 00:39:59,607 私の名も看板に 625 00:40:00,692 --> 00:40:03,570 外で報道陣が待ってるから… 626 00:40:05,363 --> 00:40:06,114 お祝いね 627 00:40:06,239 --> 00:40:07,699 答えはイエス? 628 00:40:08,283 --> 00:40:09,492 イエスね 629 00:40:10,660 --> 00:40:11,828 おい 630 00:40:11,953 --> 00:40:15,456 20億ドルは取り返すからな 631 00:40:17,667 --> 00:40:18,668 面白いか? 632 00:40:19,544 --> 00:40:21,754 お前は刑務所で死ぬ 633 00:40:21,880 --> 00:40:22,922 終わりだ 634 00:40:23,047 --> 00:40:24,132 まだだ 635 00:40:24,257 --> 00:40:25,216 終わりだ 636 00:40:25,341 --> 00:40:28,928 控訴で勝って 彼女の隣に埋めてやる 637 00:40:29,053 --> 00:40:31,598 トムたちに払う額が楽しみだ 638 00:40:32,557 --> 00:40:33,391 父さん 639 00:40:33,516 --> 00:40:34,392 何だ? 640 00:40:37,353 --> 00:40:38,646 ふざけんな! 641 00:40:50,491 --> 00:40:52,744 彼は地獄で腐ればいい 642 00:40:52,869 --> 00:40:54,996 地獄があれば そうなる 643 00:40:55,747 --> 00:40:56,915 彼の言う通り 644 00:40:57,373 --> 00:41:00,501 私は たぶん刑務所内で死ぬ 645 00:41:02,128 --> 00:41:04,964 有能な弁護士なら救える 646 00:41:07,550 --> 00:41:09,010 ありがとう 647 00:41:09,135 --> 00:41:10,470 こちらこそ 648 00:41:17,894 --> 00:41:19,354 負けるな 649 00:41:29,989 --> 00:41:31,199 やあ ロブ 650 00:41:31,324 --> 00:41:32,617 素晴らしかった 651 00:41:33,952 --> 00:41:35,703 言葉が出ない 652 00:41:35,828 --> 00:41:39,123 トムの音声を聞き サムが改心した 653 00:41:41,292 --> 00:41:46,256 トムが 車に引きずり込まれる 様子が映ってる 654 00:41:46,381 --> 00:41:47,840 これを証拠に 655 00:41:50,551 --> 00:41:52,178 分かりました 656 00:41:53,096 --> 00:41:54,430 感謝します 657 00:41:54,764 --> 00:41:57,308 礼を言うのは俺の方だ 658 00:42:01,312 --> 00:42:03,898 君がいて トムもツイてた 659 00:42:17,912 --> 00:42:21,624 失礼 犬の写真を 撮ってもいいかな? 660 00:42:21,749 --> 00:42:23,209 ええ どうぞ 661 00:42:23,835 --> 00:42:25,378 すまないね 662 00:42:25,795 --> 00:42:26,713 問題ない 663 00:42:28,423 --> 00:42:29,799 ほら こっちだ 664 00:42:30,675 --> 00:42:33,136 カッコいいね 犬種は? 665 00:42:33,261 --> 00:42:34,554 セントハウンド犬 666 00:42:34,679 --> 00:42:36,389 セントハウンドか 667 00:42:39,267 --> 00:42:40,268 挨拶しろ 668 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 いいね 撮れた 669 00:42:42,645 --> 00:42:43,438 それじゃ 670 00:42:43,563 --> 00:42:44,480 ああ 671 00:42:46,482 --> 00:42:47,817 新しい趣味? 672 00:42:49,569 --> 00:42:51,279 立派な犬だ 673 00:42:53,656 --> 00:42:54,907 帰ったかと 674 00:42:56,159 --> 00:42:58,578 君は忙しそうだったから 675 00:42:58,911 --> 00:43:00,496 すごく疲れた 676 00:43:01,748 --> 00:43:05,126 140億ドルを勝ち取ったからな 677 00:43:05,460 --> 00:43:06,419 でしょ? 678 00:43:06,544 --> 00:43:07,378 そうだ 679 00:43:07,503 --> 00:43:08,504 ええ 680 00:43:11,049 --> 00:43:12,091 この後は? 681 00:43:14,635 --> 00:43:16,054 ロスに戻る 682 00:43:17,221 --> 00:43:18,222 そう 683 00:43:18,765 --> 00:43:19,974 電話してくれ 684 00:43:20,808 --> 00:43:23,186 出る気あるの? 685 00:43:23,353 --> 00:43:24,103 電話する? 686 00:43:24,228 --> 00:43:25,688 ええ する 687 00:43:26,689 --> 00:43:27,732 なら出るよ 688 00:43:28,483 --> 00:43:29,400 分かった 689 00:43:36,532 --> 00:43:37,950 じゃあ これで… 690 00:43:42,038 --> 00:43:46,751 今 私は心の中で あなたをハグしてる 691 00:43:48,878 --> 00:43:49,921 今さらだろ? 692 00:43:50,046 --> 00:43:50,797 そうよ 693 00:43:52,048 --> 00:43:53,341 同感だ 694 00:43:55,635 --> 00:43:57,762 言っておくが 俺は… 695 00:44:00,473 --> 00:44:01,766 君は その… 696 00:44:06,437 --> 00:44:07,522 分かってる 697 00:44:09,899 --> 00:44:10,900 それじゃ 698 00:44:12,151 --> 00:44:13,152 またな 699 00:45:01,409 --> 00:45:04,120 いい加減にして ウンザリよ 700 00:45:04,245 --> 00:45:07,290 これ以上 聞きたくない 701 00:45:21,512 --> 00:45:22,805 早く出ろ 702 00:45:43,993 --> 00:45:45,119 時間よ 703 00:45:49,415 --> 00:45:51,918 “ハドリービル” 704 00:45:58,007 --> 00:45:59,300 こちらへ 705 00:46:20,029 --> 00:46:22,031 片道切符ですよ 706 00:46:23,449 --> 00:46:24,867 そのようだな 707 00:46:28,037 --> 00:46:29,497 残念です 708 00:46:30,873 --> 00:46:32,375 仕方ないさ 709 00:46:33,417 --> 00:46:37,171 この席しか空いてなくて 残念です 710 00:46:45,680 --> 00:46:48,057 お前は降りるんだ 711 00:46:50,726 --> 00:46:52,061 言う通りにしろ 712 00:46:52,895 --> 00:46:55,690 お前たちの苦痛が増すだけだ 713 00:46:56,399 --> 00:46:57,692 俺には分かる 714 00:47:06,325 --> 00:47:08,452 いいスライダーだった 715 00:47:11,455 --> 00:47:12,456 ああ 716 00:47:14,834 --> 00:47:16,252 俺より上手だ 717 00:48:34,997 --> 00:48:38,250 “保安官” 718 00:49:04,026 --> 00:49:05,069 もしもし 719 00:49:08,030 --> 00:49:09,198 もしもし 720 00:50:00,791 --> 00:50:06,380 サザンパシフィック駅の 裏手にある赤レンガの路地 721 00:50:06,505 --> 00:50:10,384 誰もが仕事をしている けだるい午後 722 00:50:10,509 --> 00:50:14,263 やがて せわしい通勤ラッシュが始まる 723 00:50:14,388 --> 00:50:18,851 ビルから飛び出してきた スーツ姿の人々が― 724 00:50:19,018 --> 00:50:23,314 労働者の間を 徒歩やバスで通り過ぎる 725 00:50:23,439 --> 00:50:26,692 これぞカリフォルニアの 人の波 726 00:50:27,067 --> 00:50:31,113 古きサンフランシスコ 悲しき地の果て 727 00:50:32,239 --> 00:50:33,407 人々や― 728 00:50:34,325 --> 00:50:38,162 トラックや車で あふれる路地 729 00:50:38,287 --> 00:50:39,497 誰も… 730 00:53:23,661 --> 00:53:26,497 友人のラミ グリア ジュリーに捧ぐ 731 00:53:26,622 --> 00:53:28,624 日本語字幕 香月 縁