1 00:00:05,048 --> 00:00:07,259 ΜΠΡΙΖΟΛΑΔΙΚΟ "CHEZ JAY" 2 00:00:41,335 --> 00:00:42,419 Μπαμπά. 3 00:01:06,693 --> 00:01:08,153 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 4 00:01:15,369 --> 00:01:17,204 Ο γιατρός είπε ότι θα σε σκοτώσει αυτό. 5 00:01:18,330 --> 00:01:22,292 Μίλησα και με τη νοσοκόμα σου. Την έδιωξες; 6 00:01:23,836 --> 00:01:24,837 Ναι. 7 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Γιατί; 8 00:01:28,382 --> 00:01:30,384 Δεν ήθελα να σπαταλάω τον χρόνο της. 9 00:01:32,511 --> 00:01:35,639 Δεν σου κάνει χάρη, πληρώνεται γι' αυτό. 10 00:01:35,722 --> 00:01:37,307 Δεν τη χρειάζομαι πια. 11 00:01:37,391 --> 00:01:40,561 -Μετά βίας περπατάς. -Πού το ξέρεις; Καθιστός είμαι. 12 00:01:43,188 --> 00:01:46,275 Δώσε μου το ποτήρι, γαμώτο. Δεν έχεις κανένα δικαίωμα! 13 00:01:49,611 --> 00:01:50,487 Φράνκι; 14 00:01:50,571 --> 00:01:53,740 Φράνκι, αν του βάλεις να πιει, θα φωνάξω τους μπάτσους. 15 00:01:54,950 --> 00:01:58,203 -Θες λίγο νερό; -Δεν θέλω νερό. Ποτό θέλω. 16 00:01:58,287 --> 00:02:00,122 Δεν σε αφορά, εντάξει; 17 00:02:00,205 --> 00:02:01,248 Πήγαινε επάνω. 18 00:02:01,331 --> 00:02:04,918 -Πάψε να ασχολείσαι μαζί μου. -Είμαι η μόνη που διατίθεται να το κάνει! 19 00:02:05,002 --> 00:02:05,836 -Αλήθεια; -Ναι. 20 00:02:05,919 --> 00:02:09,423 Όταν διαολοστέλνεις τους άλλους, πηγαίνουν όντως στον διάολο! 21 00:02:10,465 --> 00:02:13,260 Η Μπρίτανι, η Πάτι, ακόμη και η Μάρβα. 22 00:02:14,052 --> 00:02:18,640 Ούτε η Μάρβα, ο πιο ευγενικός και υπομονετικός άνθρωπος στη Γη, 23 00:02:19,433 --> 00:02:21,685 δεν σ' αντέχει όταν είσαι έτσι. 24 00:02:26,648 --> 00:02:28,567 Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις; 25 00:02:30,819 --> 00:02:31,987 Μπορεί και να προσπαθώ. 26 00:02:35,115 --> 00:02:36,533 Κι εγώ; 27 00:02:38,994 --> 00:02:40,537 Τι πράγμα; 28 00:02:42,289 --> 00:02:45,417 -Φράνκι, βάλε μου ένα ποτό. -Τι λες για λίγο νερό; 29 00:02:45,500 --> 00:02:47,544 -Βάλε μου ένα ποτό, γαμώτο. -Λυπάμαι. 30 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Είμαι νόμιμος πελάτης. 31 00:02:49,671 --> 00:02:51,632 -Να σου βάλω καφέ; -Δεν θέλω καφέ. 32 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 Άντε γαμηθείτε όλοι σας! 33 00:02:54,509 --> 00:02:56,511 Πάω να πιω κάπου αλλού! 34 00:02:56,595 --> 00:02:58,096 Τι σκατά, Μπίλι; 35 00:02:59,139 --> 00:03:00,057 Περίμενε! 36 00:03:03,060 --> 00:03:04,561 -Στάσου! -Άσε με ήσυχο. 37 00:03:05,646 --> 00:03:07,773 Ήρθα να βοηθήσω και μου φέρεσαι άθλια. 38 00:03:19,242 --> 00:03:20,702 Θες να πεθάνεις; 39 00:03:22,120 --> 00:03:23,664 Η ευχή σου εκπληρώθηκε. 40 00:03:24,623 --> 00:03:25,832 Για εμένα, πέθανες. 41 00:03:38,971 --> 00:03:41,431 ΓΟΛΙΑΘ 42 00:03:41,974 --> 00:03:44,351 -Ορίστε. -Εντάξει. 43 00:03:44,434 --> 00:03:47,854 Θα το δώσω σε κάποιον που να το χρειάζεται. Ευχαριστώ. 44 00:03:49,147 --> 00:03:50,273 Παρακαλώ. 45 00:03:53,151 --> 00:03:56,655 Τσέκαρα το δελτίο καιρού για το Σικάγο. 46 00:03:56,738 --> 00:04:00,492 Θα έχει μείον 1.000 βαθμούς Κελσίου. Σίγουρα θέλεις να πας; 47 00:04:01,284 --> 00:04:04,830 Έχω σκούφο και γάντια. Νομίζω πως θα είμαι μια χαρά. 48 00:04:06,081 --> 00:04:08,000 -Εσύ; -Τι πράγμα; 49 00:04:09,292 --> 00:04:10,460 Πονάς ακόμη; 50 00:04:11,086 --> 00:04:13,755 Ναι, αλλά νομίζω ότι είμαι λίγο καλύτερα. 51 00:04:14,381 --> 00:04:16,299 Ίσως τον συνήθισα πια. Δεν ξέρω. 52 00:04:17,801 --> 00:04:21,388 Μάλλον το να εμπλέκεσαι σε μια συνωμοσία δισεκατομμυρίων 53 00:04:21,471 --> 00:04:23,306 κάνει καλό στην υγεία σου. 54 00:04:23,390 --> 00:04:24,558 Έτσι φαίνεται. 55 00:04:28,478 --> 00:04:30,313 Χαίρομαι πολύ που επέστρεψα. 56 00:04:30,397 --> 00:04:31,690 Ναι, κι εγώ. 57 00:04:33,108 --> 00:04:34,693 Μα χαίρομαι και που φεύγω. 58 00:04:36,903 --> 00:04:39,573 Θέλω να πω, μην το πάρεις στραβά, αλλά... 59 00:04:46,204 --> 00:04:48,165 Δεν μπορώ να ανησυχώ πια για εσένα. 60 00:04:51,418 --> 00:04:52,627 Δεν χρειάζεται, όμως. 61 00:04:53,962 --> 00:04:55,338 -Αλήθεια; -Ναι. 62 00:04:55,422 --> 00:04:57,049 Πιστεύω ότι θα 'σαι μια χαρά. 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,801 Ναι. Θα δείξει. 64 00:05:00,844 --> 00:05:02,345 Η γραβάτα σου είναι στραβή. 65 00:05:02,429 --> 00:05:03,638 Αλήθεια; Βασικά... 66 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Ως συνήθως. 67 00:05:16,735 --> 00:05:18,028 Ανοιχτά είναι. 68 00:05:20,363 --> 00:05:22,074 Γεια. Ήρθε το Uber, μωρό. 69 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Μπίλι, από δω ο Μάικ. 70 00:05:25,035 --> 00:05:29,122 -Μάικ, από δω ο Μπίλι ΜακΜπράιντ. -Η Μπριτ μού έχει μιλήσει για εσένα. 71 00:05:29,206 --> 00:05:31,666 -Χαίρω πολύ. -Υποστηρίζω τους Cardinals. Συγγνώμη. 72 00:05:32,334 --> 00:05:34,878 Εσύ είσαι εκείνος που θα πρέπει να ζήσει μ' αυτό. 73 00:05:34,961 --> 00:05:38,340 Μακάρι να προλαβαίναμε να πιούμε μια μπίρα και να τα πούμε, φίλε. 74 00:05:38,423 --> 00:05:40,133 -Την επόμενη φορά. -Ναι. 75 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 Να προσέχεις το κορίτσι μας, εντάξει; 76 00:05:45,013 --> 00:05:46,640 Ναι. Το 'χω. 77 00:05:48,683 --> 00:05:50,685 Θα τα ξαναπούμε κάποια στιγμή. 78 00:05:51,311 --> 00:05:52,604 -Ναι. -Έτσι δεν είναι; 79 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Να προσέχεις. 80 00:06:05,742 --> 00:06:06,743 Κι εσύ. 81 00:06:07,410 --> 00:06:09,121 -Τα λέμε. -Χάρηκα, Μάικ. 82 00:06:09,204 --> 00:06:10,997 -Κι εγώ. Έτοιμη; -Πάμε. 83 00:06:11,081 --> 00:06:12,082 Φύγαμε. 84 00:06:19,840 --> 00:06:21,967 Ο Φρανκ ήταν εξαίρετος χημικός. 85 00:06:22,676 --> 00:06:24,886 Θα μπορούσε να 'χε πετύχει πολλά περισσότερα. 86 00:06:25,595 --> 00:06:30,100 Θα μπορούσε να 'χε αλλάξει τον κόσμο, αν δεν τον εμπόδιζε η ασθένειά του. 87 00:06:32,060 --> 00:06:35,063 Σας προειδοποίησε ποτέ για το Trimadone; 88 00:06:35,147 --> 00:06:37,315 Όχι. Ποτέ. 89 00:06:38,608 --> 00:06:42,737 Για κάθε στιγμή διαύγειας και ευφυΐας, 90 00:06:43,280 --> 00:06:47,492 υπήρχαν μεγάλα διαστήματα μανίας και τρέλας. 91 00:06:48,869 --> 00:06:50,745 Που έγιναν μεγαλύτερα και συχνότερα. 92 00:06:50,829 --> 00:06:54,457 Σ' αυτήν την κατάσταση βρισκόταν όταν αναγκάστηκα να τον διώξω. 93 00:06:54,541 --> 00:06:57,627 Πόσο εξοικειωμένος ήσασταν με τη σχιζοσυναισθηματική διαταραχή 94 00:06:57,711 --> 00:06:59,087 όταν διαγνώστηκε ο Φρανκ; 95 00:06:59,671 --> 00:07:01,131 Αρκετά. 96 00:07:01,214 --> 00:07:04,176 Δυστυχώς, δεν γνωρίζαμε πώς ονομαζόταν εκείνη την περίοδο, 97 00:07:05,010 --> 00:07:07,929 αλλά ο πατέρας μας έπασχε από μια παρόμοια διαταραχή. 98 00:07:08,346 --> 00:07:09,472 Λυπάμαι. 99 00:07:10,891 --> 00:07:12,934 Δεν είχαμε εύκολη παιδική ηλικία, 100 00:07:13,852 --> 00:07:17,480 αλλά αυτό μας ενέπνευσε να ασχοληθούμε με τη φαρμακευτική. 101 00:07:17,564 --> 00:07:21,401 Προσπαθήσατε να μετατρέψετε μια προσωπική τραγωδία σε κάτι θετικό; 102 00:07:21,484 --> 00:07:25,155 Ναι. Βέβαια, δεν αφορούσε μόνο τη δική μας οικογένεια. 103 00:07:25,238 --> 00:07:29,701 Όλοι υποφέρουν από κάποιο είδος πόνου στη ζωή τους. 104 00:07:30,827 --> 00:07:32,871 Τα φάρμακα μπορούν να τον κατευνάσουν. 105 00:07:32,954 --> 00:07:35,457 Γι' αυτό αποφασίσατε να ασχοληθείτε με τα παυσίπονα; 106 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Ναι. 107 00:07:37,250 --> 00:07:39,878 Είναι ιδιαίτερα παρεξηγημένο πεδίο. 108 00:07:39,961 --> 00:07:42,130 Ενίοτε, ο πόνος είναι κάτι αόριστο. 109 00:07:42,214 --> 00:07:44,007 Συχνά, οι γιατροί δυσκολεύονται 110 00:07:44,090 --> 00:07:47,552 να διαγνώσουν τι τον προκαλεί, για να μπορέσουν να το θεραπεύσουν. 111 00:07:47,636 --> 00:07:49,471 Γι' αυτό, πιστεύω ακράδαντα 112 00:07:49,554 --> 00:07:54,643 ότι τα παυσίπονα πρέπει να είναι διαθέσιμα και προσβάσιμα σε όλους. 113 00:07:54,726 --> 00:07:56,019 Πώς αντιδράσατε 114 00:07:56,102 --> 00:07:59,439 όταν μάθατε ότι κάποιοι άνθρωποι εθίζονταν στο Trimadone; 115 00:07:59,522 --> 00:08:01,024 Σοκαρίστηκα. 116 00:08:01,775 --> 00:08:04,986 Όλη μας η έρευνα, επί δεκαετίες, 117 00:08:05,070 --> 00:08:07,489 έδειχνε ότι τα οπιοειδή δεν προκαλούσαν εθισμό. 118 00:08:07,572 --> 00:08:09,741 Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι βασιζόταν 119 00:08:09,824 --> 00:08:13,745 σε ασθενείς με βάσιμες ιατρικές ανάγκες; 120 00:08:13,828 --> 00:08:16,873 Ναι. Και είναι σημαντικό να το διευκρινίσουμε αυτό. 121 00:08:16,957 --> 00:08:20,085 Μόλις άρχισαν να εμφανίζονται τα πρώτα περιστατικά εθισμού, 122 00:08:20,168 --> 00:08:23,338 σύντομα διαπιστώσαμε ότι αφορούσαν την παράνομη χρήση του. 123 00:08:23,421 --> 00:08:27,175 Κι όταν μάθατε για την ανεξέλεγκτη κατάχρηση του Trimadone, 124 00:08:28,385 --> 00:08:30,428 τι κάνατε για να την περιορίσετε; 125 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 Έδωσα άμεσα εντολή να ξεκινήσουμε ένα πρόγραμμα, 126 00:08:33,431 --> 00:08:36,893 το οποίο θα εντόπιζε τις προβληματικές περιοχές της χώρας, 127 00:08:36,977 --> 00:08:39,229 όπου επικρατούσε η παράνομη χρήση του. 128 00:08:39,312 --> 00:08:43,316 Αυτό έγινε κατόπιν εντολής του ΟΤΦ ή της Δίωξης Ναρκωτικών; 129 00:08:43,400 --> 00:08:46,027 Όχι, έγινε απολύτως εθελοντικά. 130 00:08:47,153 --> 00:08:52,200 Βασικά, πρωτοστατήσαμε στον πόλεμο ενάντια στην κατάχρηση οπιοειδών. 131 00:08:52,867 --> 00:08:56,329 Τι άλλο κάνατε για να αντιμετωπίσετε την επιδημία οπιοειδών; 132 00:08:56,413 --> 00:09:01,626 Το 2010 κυκλοφορήσαμε μια νέα εκδοχή του Trimadone που αποτρέπει την κατάχρηση. 133 00:09:02,544 --> 00:09:04,212 Σε αντίθεση με την αρχική φόρμουλα, 134 00:09:04,296 --> 00:09:09,426 αυτή δεν μπορεί να θρυμματιστεί ώστε να ληφθεί ενέσιμα ή από τη μύτη. 135 00:09:09,509 --> 00:09:12,429 Πρέπει να ληφθεί σύμφωνα με τις οδηγίες, 136 00:09:12,512 --> 00:09:15,765 κάτι που αποτρέπει τη λήψη της από τους χρήστες ναρκωτικών. 137 00:09:16,683 --> 00:09:18,893 Πόσο κόστισε η παρασκευή της νέας εκδοχής; 138 00:09:19,602 --> 00:09:21,229 Πάνω από ένα δισεκατομμύριο. 139 00:09:21,938 --> 00:09:25,900 Η Zax Pharma αντιμετωπίζει πολύ σοβαρά αυτήν την απειλή. 140 00:09:25,984 --> 00:09:30,947 Κανείς δεν έχει κάνει περισσότερα από εμάς για την καταπολέμηση αυτής της επιδημίας. 141 00:09:31,031 --> 00:09:33,450 Σας ευχαριστώ, κύριε Ζαξ. 142 00:09:34,200 --> 00:09:35,618 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 143 00:09:36,328 --> 00:09:37,329 Εγώ ευχαριστώ. 144 00:09:38,288 --> 00:09:39,414 Σειρά σας. 145 00:09:40,540 --> 00:09:41,416 Θα το κάνω εγώ. 146 00:09:47,339 --> 00:09:48,506 Τι στο... 147 00:09:49,507 --> 00:09:52,761 Κυρία Μαργκόλις, αν χρειαστεί να καθίσετε, ελεύθερα. 148 00:09:52,844 --> 00:09:56,056 Ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε, αλλά είναι καλή μέρα σήμερα. 149 00:09:56,973 --> 00:09:58,141 Καλησπέρα σας. 150 00:09:59,809 --> 00:10:01,603 Καλησπέρα, κύριε Ζαξ. 151 00:10:02,228 --> 00:10:03,438 Καλησπέρα. 152 00:10:04,356 --> 00:10:07,025 Υπήρξατε ένθερμος υποστηρικτής των παυσιπόνων 153 00:10:07,108 --> 00:10:09,736 από την πρώτη στιγμή, σωστά; 154 00:10:09,819 --> 00:10:11,154 Μάλιστα. 155 00:10:11,696 --> 00:10:15,575 Προφανώς, πιστεύετε στην ικανότητα των οπιοειδών να ανακουφίζουν τον πόνο. 156 00:10:15,658 --> 00:10:16,785 Ναι, πιστεύω. 157 00:10:17,243 --> 00:10:19,954 Και θέλατε μια ευρύτερη πελατειακή βάση, σωστά; 158 00:10:20,914 --> 00:10:22,832 Ήθελα να βοηθήσω περισσότερο κόσμο. 159 00:10:22,916 --> 00:10:26,836 Όταν πρωτοκυκλοφόρησε το Trimadone, το πάθος σας για το συγκεκριμένο πλάνο 160 00:10:26,920 --> 00:10:30,590 σας ενέπνευσε να συμμετάσχετε κι εσείς στη διαφημιστική του εκστρατεία, 161 00:10:30,673 --> 00:10:31,925 έτσι δεν είναι; 162 00:10:33,468 --> 00:10:38,056 Έχουμε διαφημιστικό τμήμα, φυσικά, αλλά μου αρέσει να συμμετέχω ενεργά. 163 00:10:38,139 --> 00:10:43,186 Προσλάβατε κι εκπαιδεύσατε πάνω από 5.000 νοσηλεύτριες, γιατρούς και φαρμακοποιούς, 164 00:10:43,269 --> 00:10:46,314 για να διαφημίσουν τα οφέλη του Trimadone, σωστά; 165 00:10:47,357 --> 00:10:49,401 Ο καλύτερος τρόπος να περάσει ένα μήνυμα 166 00:10:49,484 --> 00:10:53,279 είναι να δώσεις τον λόγο στους ειδικούς. 167 00:10:53,738 --> 00:10:55,824 Και παρείχατε εκατομμύρια δολάρια, 168 00:10:56,950 --> 00:11:00,036 πανάκριβα δώρα και διακοπές 169 00:11:00,787 --> 00:11:04,791 στους γιατρούς που συνταγογραφούσαν τα περισσότερα Trimadone. Σωστά; 170 00:11:10,088 --> 00:11:12,841 Σίγουρα δεν θέλετε να καθίσετε, κυρία Μαργκόλις; 171 00:11:12,924 --> 00:11:15,677 Μου φαίνεστε κάπως ασταθής. 172 00:11:17,846 --> 00:11:21,474 Μια χαρά είμαι. Ευχαριστώ πολύ. Μπορείτε να απαντήσετε στην ερώτηση; 173 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Ναι, φυσικά. Με συγχωρείτε. 174 00:11:24,394 --> 00:11:26,187 Όπως σε κάθε μικρή εταιρεία, 175 00:11:26,271 --> 00:11:30,942 η καλλιέργεια και διατήρηση σχέσεων είναι κομβική για την επιβίωσή μας. 176 00:11:31,693 --> 00:11:34,404 Είμαι σίγουρος πως καταλαβαίνετε τι εννοώ. 177 00:11:36,156 --> 00:11:40,410 Επίσης, παρείχατε δωρεάν χάπια για έναν μήνα στους νέους ασθενείς σας. 178 00:11:40,493 --> 00:11:43,997 Παρόμοια τακτική δεν ακολουθούν και οι έμποροι ναρκωτικών; 179 00:11:44,080 --> 00:11:45,165 Ένσταση. 180 00:11:45,248 --> 00:11:47,709 Δεκτή. Σας παρακαλώ, κυρία Μαργκόλις. 181 00:11:47,792 --> 00:11:50,378 Με συγχωρείτε, κυρία Πρόεδρε. Θα αναδιατυπώσω. 182 00:11:51,504 --> 00:11:54,716 Πώς είναι καλό επιχειρηματικό μοντέλο για τους νέους ασθενείς 183 00:11:54,799 --> 00:11:58,970 η δωρεάν χορήγηση χαπιών για έναν μήνα, αν δεν σκοπεύετε να τους εθίσετε σ' αυτά; 184 00:12:01,848 --> 00:12:04,142 Μία μόνο δόση ως δείγμα 185 00:12:04,225 --> 00:12:09,522 θα ήταν τραγικά ανεπαρκής για έναν ασθενή με αποδεδειγμένες ιατρικές ανάγκες. 186 00:12:09,981 --> 00:12:13,526 Για κάποιον που υποφέρει από χρόνιους κι επίμονους πόνους. 187 00:12:14,986 --> 00:12:18,573 Για κάποιον που υποφέρει από χρόνιους κι επίμονους πόνους. 188 00:12:20,617 --> 00:12:21,784 Σωστά; 189 00:12:23,119 --> 00:12:24,120 Ναι. 190 00:12:29,834 --> 00:12:31,211 Γνωρίζετε ποια είναι αυτή; 191 00:12:32,879 --> 00:12:34,923 Όχι. Δεν γνωρίζω. 192 00:12:36,591 --> 00:12:37,634 Θα 'πρεπε; 193 00:12:38,384 --> 00:12:40,094 Το όνομά της ήταν Αμάντα Τρου. 194 00:12:40,637 --> 00:12:43,640 Γνωρίζατε τον πατέρα της, Τομ Τρου. Τους είχα σαν οικογένεια. 195 00:12:43,723 --> 00:12:45,892 Ένσταση. Η ενάγουσα καταθέτει. 196 00:12:45,975 --> 00:12:47,060 Να διαγραφεί αυτό. 197 00:12:47,143 --> 00:12:49,270 Υπέφερε η Αμάντα από χρόνιους πόνους 198 00:12:49,354 --> 00:12:51,397 όταν της παρείχατε τα δωρεάν χάπια; 199 00:12:51,481 --> 00:12:55,193 Όπως είπα, δεν τη γνωρίζω. Συνεπώς, δεν της έδωσα τίποτα. 200 00:12:55,276 --> 00:12:58,029 Δεν είχε χρόνιους πόνους. Απλώς υπέστη έναν τραυματισμό. 201 00:12:58,112 --> 00:13:01,824 Θα της αρκούσε να πάρει παυσίπονα για μια μέρα ή το πολύ για μια εβδομάδα. 202 00:13:03,076 --> 00:13:04,953 Θέλετε να μαντέψετε τι απέγινε; 203 00:13:05,036 --> 00:13:07,247 -Ένσταση. -Το αποσύρω. 204 00:13:08,164 --> 00:13:09,958 Η αλήθεια είναι, κύριε Ζαξ, 205 00:13:10,959 --> 00:13:15,880 ότι πριν από την επανάστασή σας, τα οπιοειδή ήταν για σπάνιες περιπτώσεις. 206 00:13:15,964 --> 00:13:19,759 Τα χορηγούσαν μόνο σε ασθενείς με ανίατες παθήσεις ή καρκίνο, σωστά; 207 00:13:21,010 --> 00:13:22,345 Συνήθως, ναι. 208 00:13:22,428 --> 00:13:26,516 Η πραγματική συνεισφορά σας σ' αυτήν την κρίση δεν ήταν το Trimadone. 209 00:13:27,058 --> 00:13:28,851 Η πραγματική συνεισφορά σας 210 00:13:28,935 --> 00:13:32,272 ήταν ότι ανοίξατε μια αγορά που ήταν κλειστή για τους Αμερικανούς. 211 00:13:32,355 --> 00:13:36,025 Αθώα άτομα όπως η Αμάντα απέκτησαν πρόσβαση σ' ένα επικίνδυνο φάρμακο. 212 00:13:37,610 --> 00:13:39,904 Δημιουργήσατε μια διαφημιστική εκστρατεία, 213 00:13:39,988 --> 00:13:44,450 η οποία πήρε ένα φάρμακο που κατεύναζε τους αφόρητους πόνους 214 00:13:44,534 --> 00:13:46,619 των καρκινοπαθών σε τελικό στάδιο, 215 00:13:46,703 --> 00:13:51,624 και το προωθήσατε ως ασφαλές παυσίπονο για τον πονόδοντο και το στραμπούληγμα. 216 00:13:52,959 --> 00:13:56,546 Το Trimadone σχεδιάστηκε ώστε να είναι ασφαλές για όλους. 217 00:13:57,171 --> 00:13:59,757 Δεν πρόκειται για φαιντανύλη ή μορφίνη. 218 00:14:00,258 --> 00:14:02,969 Έτσι ακριβώς το διαφημίσατε, σωστά; 219 00:14:03,052 --> 00:14:05,763 Ως ασφαλές χάπι, λόγω της σταδιακής του απελευθέρωσης. 220 00:14:06,681 --> 00:14:07,682 Σωστά. 221 00:14:08,308 --> 00:14:11,436 Ισχυριστήκατε ότι αυτή η φόρμουλα ήταν λιγότερο εθιστική, 222 00:14:11,519 --> 00:14:12,937 απέτρεπε την κατάχρηση 223 00:14:13,021 --> 00:14:16,774 κι είχε τις μικρότερες πιθανότητες να προκαλέσει στερητικό σύνδρομο. 224 00:14:17,483 --> 00:14:19,652 Όμως αυτό δεν ίσχυε, έτσι δεν είναι; 225 00:14:20,528 --> 00:14:22,530 Έτσι απεφάνθη ο ΟΤΦ. 226 00:14:22,614 --> 00:14:26,909 Η αλήθεια είναι ότι η φόρμουλα σταδιακής απελευθέρωσης ευνοούσε την κατάχρηση, 227 00:14:26,993 --> 00:14:30,830 καθώς πλέον έμπαιναν περισσότερα οπιοειδή σε κάθε χάπι, σωστά; 228 00:14:30,913 --> 00:14:33,916 Ο ΟΤΦ τέσταρε τη φόρμουλα και απεφάνθη ότι ήταν ασφαλής. 229 00:14:34,000 --> 00:14:36,169 Όχι, δεν την τέσταραν, κύριε Ζαξ. 230 00:14:36,252 --> 00:14:39,922 Οι δοκιμές του ΟΤΦ χρηματοδοτούνται από τις φαρμακευτικές εταιρείες. 231 00:14:40,006 --> 00:14:44,344 Πράγματι. Έτσι πάει, κυρία Μαργκόλις. 232 00:14:44,844 --> 00:14:46,638 Για να καταλάβω, λοιπόν. 233 00:14:46,721 --> 00:14:51,726 Προωθήσατε το Trimadone ως ασφαλές, επειδή αυτό απεφάνθη ο ΟΤΦ. 234 00:14:52,727 --> 00:14:53,603 Σωστά. 235 00:14:53,686 --> 00:14:57,398 Και ο ΟΤΦ απεφάνθη ότι είναι ασφαλές, επειδή τους το είπατε εσείς. 236 00:14:57,482 --> 00:14:59,609 Αν δεν εγκρίνετε το υπάρχον σύστημα, 237 00:14:59,692 --> 00:15:02,862 πληρώστε περισσότερους φόρους για να τους χρηματοδοτείτε εσείς. 238 00:15:02,945 --> 00:15:07,075 Ηγηθήκατε μιας επιθετικής και ανέντιμης εκστρατείας, 239 00:15:07,158 --> 00:15:10,370 η οποία προκάλεσε μια επιδημία που εξαπλώθηκε σε όλη τη χώρα. 240 00:15:10,453 --> 00:15:11,829 -Κυρία Πρόεδρε... -Όχι. 241 00:15:14,082 --> 00:15:14,999 Όχι. 242 00:15:15,917 --> 00:15:20,296 Έδωσα στο κοινό τη δύναμη να αποφασίζει εκείνο για τα φάρμακά του. 243 00:15:20,922 --> 00:15:25,718 Όλοι δικαιούνται πρόσβαση στην ανακούφιση πόνου. Αποτελεί βασικό ανθρώπινο δικαίωμα. 244 00:15:28,471 --> 00:15:30,223 Και το πετύχατε αυτό, σωστά; 245 00:15:31,057 --> 00:15:32,684 Ήδη το 2008, οι ΗΠΑ, 246 00:15:32,767 --> 00:15:35,269 που αποτελούν μόλις το 5% του παγκόσμιου πληθυσμού, 247 00:15:35,353 --> 00:15:39,440 κατανάλωναν πάνω από το 80% του παγκοσμίου αποθέματος οπιοειδών. 248 00:15:40,608 --> 00:15:43,361 Συγχαρητήρια, κύριε Ζαξ. Δημιουργήσατε ένα χάος. 249 00:15:43,444 --> 00:15:46,447 Κυρία Πρόεδρε. Ενίσταμαι. Πάλι καταθέτει η ενάγουσα. 250 00:15:46,531 --> 00:15:47,657 Να διαγραφεί αυτό. 251 00:15:49,367 --> 00:15:54,038 Νωρίτερα, είπατε στον κύριο Πέτοκ πως κάνατε ό,τι περνούσε από το χέρι σας 252 00:15:54,122 --> 00:15:56,624 για να μειώσετε την κατάχρηση οπιοειδών, σωστά; 253 00:15:57,333 --> 00:15:58,459 Ναι, το είπα. 254 00:15:58,543 --> 00:16:01,671 Μάλιστα, ξοδέψατε ένα δισεκατομμύριο δολάρια 255 00:16:01,754 --> 00:16:04,841 για μια νέα φόρμουλα που θα απέτρεπε την κατάχρηση. 256 00:16:04,924 --> 00:16:06,551 -Σωστά; -Ναι. 257 00:16:06,634 --> 00:16:09,512 Δεν εξέπνεε η κατοχύρωση της πατέντας του Trimadone; 258 00:16:10,596 --> 00:16:11,723 Συμπτωματικά, ναι. 259 00:16:12,807 --> 00:16:16,394 Έπρεπε να επανασχεδιαστεί για να κατοχυρώσετε νέα πατέντα, σωστά; 260 00:16:17,729 --> 00:16:19,731 Πολύ κυνικό εκ μέρους σας. 261 00:16:19,814 --> 00:16:21,816 Επίσης, καταθέσατε αίτημα 262 00:16:22,650 --> 00:16:25,361 να μην καταστεί γενόσημη φόρμουλα 263 00:16:25,445 --> 00:16:27,530 η αρχική εκδοχή του Trimadone, σωστά; 264 00:16:27,613 --> 00:16:30,283 Βεβαίως. Απλώς πράξαμε τα δέοντα. 265 00:16:30,366 --> 00:16:32,618 Οφείλουμε να προστατεύουμε τα δικαιώματά μας, 266 00:16:32,702 --> 00:16:34,495 όπως κάθε εταιρεία. 267 00:16:35,037 --> 00:16:38,249 Ισχυριστήκατε ότι ήταν τόσο εύκολο να γίνει κατάχρησή του, 268 00:16:38,332 --> 00:16:41,836 που δεν θα έπρεπε να επιτραπεί να το αντιγράψει καμία εταιρεία. 269 00:16:42,295 --> 00:16:45,757 Γι' αυτό ακριβώς αλλάξαμε τη φόρμουλα. 270 00:16:45,840 --> 00:16:47,425 Για να είμαστε σαφείς, λοιπόν. 271 00:16:48,009 --> 00:16:51,387 Όποτε σας συμφέρει, ισχυρίζεστε ότι το Trimadone είναι ασφαλές, 272 00:16:51,471 --> 00:16:55,641 αλλά όποτε σας εξυπηρετεί, το χαρακτηρίζετε επικίνδυνο. 273 00:16:55,725 --> 00:16:57,894 Ή μήπως γίνομαι πάλι κυνική, κύριε Ζαξ; 274 00:16:57,977 --> 00:17:00,730 Ένσταση, κυρία Πρόεδρε. Εντελώς ανάρμοστο επιχείρημα. 275 00:17:00,813 --> 00:17:03,524 Δεκτή. Συντομεύετε, κυρία Μαργκόλις. 276 00:17:03,608 --> 00:17:04,692 Τελειώνω. 277 00:17:04,776 --> 00:17:07,278 Πρόσφατα κατοχυρώσατε κι άλλη πατέντα. 278 00:17:07,361 --> 00:17:09,947 Για ένα μη εθιστικό οπιοειδές ονόματι Amurzyn. 279 00:17:10,031 --> 00:17:12,450 Ένσταση, κα Πρόεδρε. Δεν δύναται να το αναφέρει. 280 00:17:12,533 --> 00:17:14,577 Τι κάνετε, κυρία Μαργκόλις; 281 00:17:14,660 --> 00:17:18,414 Το χρησιμοποιώ αποκλειστικά για να αμφισβητήσω τον μάρτυρα. 282 00:17:29,008 --> 00:17:33,179 Με προσοχή, κυρία Μαργκόλις. Σας προειδοποιώ. 283 00:17:33,846 --> 00:17:35,056 Κατανοητόν. 284 00:17:38,226 --> 00:17:39,519 Απορρίπτεται. 285 00:17:40,436 --> 00:17:41,646 Ευχαριστώ, κα Πρόεδρε. 286 00:17:45,942 --> 00:17:47,235 Πού είχαμε μείνει; 287 00:17:50,404 --> 00:17:53,533 Απολύσατε τον Φρανκ την ίδια περίοδο 288 00:17:53,616 --> 00:17:55,827 που τον κλείσατε στο ψυχιατρείο, σωστά; 289 00:17:56,494 --> 00:17:57,328 Ναι. 290 00:17:57,411 --> 00:17:59,455 Συνεργάστηκε ξανά με την εταιρεία; 291 00:18:00,331 --> 00:18:04,168 Εξακολουθεί να έχει στην κατοχή του ένα σημαντικό μέρος των μετοχών. 292 00:18:04,627 --> 00:18:06,128 Όχι, λοιπόν; 293 00:18:06,796 --> 00:18:08,881 Δεν τον προσέλαβα ξανά. Όχι. 294 00:18:09,465 --> 00:18:10,383 Μάλιστα. 295 00:18:10,925 --> 00:18:14,762 Τότε, γιατί περιλαμβάνεται το όνομά του στην αίτηση κατοχύρωσης πατέντας; 296 00:18:16,931 --> 00:18:20,893 Το Amurzyn ήταν κάτι που σχεδίαζε ο Φρανκ πριν από πάρα πολύ καιρό. 297 00:18:21,477 --> 00:18:22,895 Δεν τα κατάφερε ποτέ. 298 00:18:23,521 --> 00:18:27,817 Η έτερη εφευρέτρια, η Κέιτι, η Κάθριν, κατάφερε να διορθώσει τη φόρμουλα. 299 00:18:28,484 --> 00:18:32,905 Πότε σχεδίαζε αυτήν τη φόρμουλα ο Φρανκ; Πριν ή μετά από το Trimadone; 300 00:18:32,989 --> 00:18:34,156 Μετά. 301 00:18:34,240 --> 00:18:38,077 Αλήθεια, γιατί σχεδίαζε ο Φρανκ ένα μη εθιστικό οπιοειδές, 302 00:18:38,160 --> 00:18:40,621 αφού θεωρούσατε ότι το Trimadone είναι ασφαλές; 303 00:18:42,665 --> 00:18:44,083 Όπως διαπιστώσαμε όλοι, 304 00:18:44,166 --> 00:18:48,170 είναι πολύ δύσκολο να γνωρίζει κανείς τι συμβαίνει μέσα στο μυαλό του. 305 00:18:48,254 --> 00:18:50,298 Καταθέσατε νωρίτερα, έχοντας ορκιστεί, 306 00:18:50,381 --> 00:18:53,509 ότι δεν σας προειδοποίησε ποτέ για το Trimadone, σωστά; 307 00:18:54,468 --> 00:18:56,304 Τα είπαμε αυτά, ναι. 308 00:18:56,387 --> 00:19:00,016 Άρα ο Φρανκ δεν σας ανέφερε ποτέ ότι το Trimadone προκαλούσε εθισμό; 309 00:19:00,099 --> 00:19:02,560 Ένσταση. Έχει ήδη απαντηθεί αυτό. 310 00:19:04,270 --> 00:19:07,648 Σας ενημέρωσε ο Φρανκ ότι σχεδίαζε ένα μη εθιστικό οπιοειδές; 311 00:19:10,443 --> 00:19:12,570 Δείχνετε κάπως ανήσυχος, κε Ζαξ. 312 00:19:12,653 --> 00:19:15,615 Μήπως θέλετε να το σκεφτείτε λίγο προτού απαντήσετε; 313 00:19:15,698 --> 00:19:18,492 Γιατί, στη θέση σας, θα ήμουν πολύ προσεκτική. 314 00:19:18,576 --> 00:19:20,286 -Ένσταση. -Για ποιον λόγο; 315 00:19:20,369 --> 00:19:24,916 Αιτούμαστε ένα σύντομο διάλειμμα. Θα ήθελα να συσκεφθώ με τον πελάτη μου. 316 00:19:24,999 --> 00:19:28,502 Όχι. Νομίζω πως η κυρία Μαργκόλις θα ολοκληρώσει όπου να 'ναι. 317 00:19:28,586 --> 00:19:30,713 Μπορείτε να τον αντεξετάσετε, αν θέλετε. 318 00:19:30,796 --> 00:19:33,549 Ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε. Λοιπόν, κύριε Ζαξ; 319 00:19:33,633 --> 00:19:38,220 Όταν απολύσατε τον αδελφό σας, γνωρίζατε ότι σχεδίαζε ένα μη εθιστικό οπιοειδές; 320 00:19:41,515 --> 00:19:42,558 Ναι. 321 00:19:44,352 --> 00:19:47,480 Σκεφτήκατε ποτέ τι υποδήλωνε αυτό; 322 00:19:48,314 --> 00:19:50,942 Ότι το Trimadone προκαλούσε εθισμό; 323 00:19:55,071 --> 00:19:57,740 Απαντήστε στην ερώτηση, κύριε Ζαξ. 324 00:20:01,953 --> 00:20:03,746 Και βέβαια το σκέφτηκα. 325 00:20:05,414 --> 00:20:07,375 Άρα, ξέρατε ότι προκαλούσε εθισμό, 326 00:20:07,458 --> 00:20:12,755 αλλά επιλέξατε να κυκλοφορήσετε αυτό αντί για τη μη εθιστική εκδοχή του; 327 00:20:13,130 --> 00:20:15,466 Το Amurzyn δεν λειτουργούσε. 328 00:20:15,549 --> 00:20:18,094 Προήλθε από το μυαλό ενός τρελού. 329 00:20:18,511 --> 00:20:21,847 Οπότε επιλέξατε να το αποσύρετε για 25 χρόνια, 330 00:20:22,598 --> 00:20:26,227 αντί να συνεχίσετε να σχεδιάζετε ένα μη εθιστικό οπιοειδές, 331 00:20:26,310 --> 00:20:29,105 που μπορεί να έσωζε εκατομμύρια ζωές; 332 00:20:29,188 --> 00:20:33,150 Δεν θα αναλάβω την ευθύνη γι' αυτό. Ακολούθησα πιστά τους κανονισμούς. 333 00:20:33,234 --> 00:20:34,944 Δεν το αποφάσισα εγώ, άλλωστε. 334 00:20:35,027 --> 00:20:36,779 -Όχι; -Όχι. 335 00:20:37,238 --> 00:20:41,450 Απευθύνθηκα σε εξωτερικό συνεργάτη για το ζήτημα, κι εκείνος απεφάνθη... 336 00:20:41,534 --> 00:20:44,245 Οφείλω να σας σταματήσω εδώ. Αποτελεί έμμεση μαρτυρία. 337 00:20:45,955 --> 00:20:48,708 Ο δικηγόρος τσέκαρε το Amurzyn 338 00:20:49,709 --> 00:20:53,087 -και μας συμβούλεψε να... -Μπορείτε να σταματήσετε, παρακαλώ; 339 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Δεν μου επιτρέπεται να υπερασπιστώ τον εαυτό μου; 340 00:20:55,715 --> 00:20:58,050 Θα χρεωθώ εγώ την απόφαση του δικηγόρου; 341 00:20:58,134 --> 00:21:01,637 Μιλάτε εκ μέρους άλλου. Δεν μπορώ να κάνω ένσταση στην ερώτησή μου. 342 00:21:01,721 --> 00:21:02,805 Θα ήταν παράδοξο. 343 00:21:02,888 --> 00:21:04,849 Ολοκληρώστε, κυρία Μαργκόλις. 344 00:21:07,059 --> 00:21:09,228 Αυτό ήταν. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 345 00:21:10,730 --> 00:21:12,690 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κα Πρόεδρε. 346 00:21:13,983 --> 00:21:16,277 Μπορείτε να αποχωρήσετε, κύριε Ζαξ. 347 00:21:21,323 --> 00:21:24,160 Κύριε Πέτοκ, καλέστε τον επόμενό σας μάρτυρα. 348 00:21:24,243 --> 00:21:26,579 Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. Ένα λεπτό. 349 00:21:28,289 --> 00:21:29,623 Μας την έφερε. 350 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Προφανώς. Τι διάολο; 351 00:21:35,671 --> 00:21:37,214 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 352 00:21:41,302 --> 00:21:42,261 Όντως. 353 00:21:46,015 --> 00:21:50,686 Κυρία Πρόεδρε, καλούμε στο εδώλιο τον Γουίλιαμ Χάμιλτον ΜακΜπράιντ. 354 00:22:08,037 --> 00:22:09,497 Υψώστε το δεξί σας χέρι. 355 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 Δηλώνετε υπεύθυνα ότι η κατάθεση που θα δώσετε γι' αυτήν την υπόθεση 356 00:22:13,209 --> 00:22:15,086 ενώπιον του δικαστηρίου 357 00:22:15,169 --> 00:22:17,296 θα περιέχει την αλήθεια και μόνον αυτή; 358 00:22:17,379 --> 00:22:18,339 Ναι. 359 00:22:31,644 --> 00:22:35,815 Κυρία Πρόεδρε, μπορώ να αντιμετωπίσω τον κο ΜακΜπράιντ ως εχθρικό μάρτυρα; 360 00:22:35,898 --> 00:22:36,982 Το δέχομαι. 361 00:22:37,066 --> 00:22:39,735 Το κέρδισε με την αξία του. Θα το επιτρέψω. 362 00:22:40,528 --> 00:22:44,448 Υπήρξατε δικηγόρος της Zax Pharma, σωστά; 363 00:22:44,532 --> 00:22:45,699 Για λίγο, προ 25ετίας. 364 00:22:45,783 --> 00:22:47,618 Κύριε ΜακΜπράιντ. Ναι ή όχι; 365 00:22:48,160 --> 00:22:49,286 Ναι. 366 00:22:49,370 --> 00:22:51,330 Εκτιμήσατε το Amurzyn, 367 00:22:51,413 --> 00:22:55,334 το πειραματικό, μη εθιστικό οπιοειδές του Φρανκ Ζαξ 368 00:22:55,835 --> 00:22:59,505 και συμβουλεύσατε τον Τζορτζ Ζαξ να μην το κυκλοφορήσει, σωστά; 369 00:23:00,339 --> 00:23:03,134 Του είπα να μην το κυκλοφορήσει στην παρούσα μορφή του. 370 00:23:03,217 --> 00:23:04,927 -Να το βελτιώσει. -Κα Πρόεδρε; 371 00:23:05,010 --> 00:23:07,680 Κύριε ΜακΜπράιντ, να απαντάτε με "ναι" ή "όχι", 372 00:23:07,763 --> 00:23:10,558 ειδάλλως, θα κατηγορηθείτε για καταφρόνηση της έδρας. 373 00:23:10,641 --> 00:23:11,559 Μάλιστα. 374 00:23:11,642 --> 00:23:15,563 Δεν είπατε ποτέ στον Τζορτζ Ζαξ ότι μπορούσε να συνεχίσει την έρευνα. 375 00:23:15,646 --> 00:23:21,277 Όχι. Γράψατε "Πρέπει να σταματήσει άμεσα η έρευνα και παρασκευή του σκευάσματος". 376 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. 377 00:23:22,862 --> 00:23:24,071 Και τώρα μας λέτε 378 00:23:24,155 --> 00:23:28,409 ότι επειδή η Zax Pharma επιχείρησε να παρασκευάσει ένα μη εθιστικό οπιοειδές, 379 00:23:28,492 --> 00:23:32,538 αυτό αποδεικνύει ότι ο Τζορτζ Ζαξ γνώριζε ότι τα οπιοειδή προκαλούσαν εθισμό; 380 00:23:32,621 --> 00:23:35,374 -Βεβαίως. -Πάντως το διερεύνησε, σωστά; 381 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 -Ναι. -Και του είπατε να σταματήσει, 382 00:23:37,543 --> 00:23:38,794 γιατί ήταν επικίνδυνο. 383 00:23:38,878 --> 00:23:42,631 Του είπατε να σταματήσει κάθε έρευνα και παρασκευή; 384 00:23:42,715 --> 00:23:43,966 Ναι. 385 00:23:44,550 --> 00:23:47,386 Συνεπώς, με ποιο δικαίωμα μηνύετε τον πελάτη μου 386 00:23:48,012 --> 00:23:51,682 και ισχυρίζεστε ότι γνώριζε πως τα οπιοειδή προκαλούσαν εθισμό, 387 00:23:51,765 --> 00:23:55,144 όταν εσείς ήσασταν εκείνος που του είπε να πάψει να το ερευνά; 388 00:23:55,227 --> 00:23:56,979 -Ένσταση. -Για εκβιασμό πρόκειται; 389 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 -Για απάτη; -Δεν συνεργάζεται πλέον μαζί μας. 390 00:23:59,356 --> 00:24:01,317 Ο κύριος Πέτοκ το γνωρίζει αυτό. 391 00:24:01,400 --> 00:24:03,027 Δεκτή. Συνεχίστε. 392 00:24:03,861 --> 00:24:04,904 Σωστά. 393 00:24:05,571 --> 00:24:09,200 Δεν σας επιτρέπεται να εργαστείτε σ' αυτήν την υπόθεση, έτσι δεν είναι; 394 00:24:09,283 --> 00:24:11,452 -Ναι. -Σας απαγορεύτηκε, μάλιστα, 395 00:24:11,535 --> 00:24:15,497 να εργάζεστε ως δικηγόρος εξαιτίας του παραπτώματός σας, σωστά; 396 00:24:15,581 --> 00:24:16,749 Ναι, σωστά. 397 00:24:16,832 --> 00:24:20,711 Κι οποιαδήποτε περαιτέρω ανάμειξή σας σ' αυτήν την υπόθεση, 398 00:24:20,794 --> 00:24:24,673 θα αποτελέσει αφορμή για την ακύρωση ολόκληρης της δίκης, σωστά; 399 00:24:25,549 --> 00:24:26,800 Όπως το να μοιραστείτε 400 00:24:27,343 --> 00:24:31,680 εμπιστευτικές πληροφορίες με τη δικηγόρο του ενάγοντα. 401 00:24:34,558 --> 00:24:38,270 Πάλι καλά που ξέρω κι εγώ να χρησιμοποιώ τον προβολέα. 402 00:24:39,021 --> 00:24:42,775 Εδώ, σας βλέπουμε να μπαίνετε χθες στο σπίτι της κυρίας Μαργκόλις. 403 00:24:42,858 --> 00:24:45,903 Ένσταση. Δεν το έχουμε δει αυτό, κυρία Πρόεδρε. 404 00:24:45,986 --> 00:24:48,739 Τώρα, το είδατε. Θα το επιτρέψω. 405 00:24:49,406 --> 00:24:54,536 Η κυρία Μαργκόλις εισέρχεται στην πολυκατοικία σας χθες το βράδυ. 406 00:24:54,620 --> 00:24:58,624 Δύο συναντήσεις σ' ένα απόγευμα, εν μέσω της δίκης. 407 00:25:01,085 --> 00:25:06,090 Χθες το βράδυ συζητήσατε μαζί της γι' αυτήν την υπόθεση, έτσι δεν είναι; 408 00:25:06,173 --> 00:25:07,258 Ναι. 409 00:25:07,341 --> 00:25:11,553 Εσείς είπατε στην κυρία Μαργκόλις τι να πει σήμερα, έτσι δεν είναι; 410 00:25:12,388 --> 00:25:13,389 Ναι. 411 00:25:15,557 --> 00:25:18,227 Μπορώ να έχω ένα λεπτό, κυρία Πρόεδρε; 412 00:25:20,354 --> 00:25:21,397 Ελάτε κι εσείς. 413 00:25:35,494 --> 00:25:39,123 Ο Μπίλι ΜακΜπράιντ χειρίζεται παρασκηνιακά αυτήν την υπόθεση, 414 00:25:39,206 --> 00:25:43,085 παρέχοντας απόρρητες πληροφορίες και συμβουλές για τον χειρισμό της. 415 00:25:43,168 --> 00:25:44,586 Θα ζητήσω κακοδικία. 416 00:25:44,670 --> 00:25:47,339 Αιτούμαστε να απαντήσουμε αντεξετάζοντας τον μάρτυρα. 417 00:25:47,423 --> 00:25:48,924 Ενώπιον των ενόρκων; 418 00:25:49,008 --> 00:25:52,553 Από την πρώτη μέρα κιόλας, έχουν μετατρέψει τη δίκη σε παρωδία. 419 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 Αγνόησαν εντελώς τις δικαστικές διαδικασίες. 420 00:25:54,972 --> 00:25:56,807 Αν κριθεί κακοδικία, καλώς. 421 00:25:56,890 --> 00:26:00,019 Αν, όμως, ο Μπίλι είναι αθώος, ποιο είναι το πρόβλημα; 422 00:26:01,020 --> 00:26:03,981 Εντάξει. Αντεξετάστε τον μάρτυρα, κυρία Μαργκόλις. 423 00:26:04,064 --> 00:26:05,441 Ευχαριστώ, κα Πρόεδρε. 424 00:26:17,202 --> 00:26:18,871 Είμαστε φίλοι, σωστά, Μπίλι; 425 00:26:20,039 --> 00:26:21,749 Έτσι πιστεύω. 426 00:26:21,832 --> 00:26:24,001 Και μιλάμε πού και πού, έτσι δεν είναι; 427 00:26:24,668 --> 00:26:25,502 Ναι. 428 00:26:25,586 --> 00:26:29,381 Μου έχεις μιλήσει ποτέ για την περίοδο που εκπροσωπούσες τη Zax Pharma; 429 00:26:30,007 --> 00:26:32,259 Όχι. Δεν μοιράστηκα εμπιστευτικές πληροφορίες. 430 00:26:32,343 --> 00:26:35,971 Πώς, λοιπόν, θα γνώριζα τι να ρωτήσω για το Amurzyn; 431 00:26:36,972 --> 00:26:41,643 Πώς θα αποκτούσα πρόσβαση σε τόσο εμπιστευτικές πληροφορίες; 432 00:26:41,727 --> 00:26:45,189 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να υποθέσω πώς σκέφτεσαι. 433 00:26:49,068 --> 00:26:51,403 Με επισκέφθηκες χθες βράδυ, σωστά; 434 00:26:53,197 --> 00:26:55,240 Επειδή ανησυχούσες για εμένα. 435 00:26:55,324 --> 00:26:59,328 Μπορείς να μοιραστείς αυτές τις ανησυχίες με τους ενόρκους; 436 00:27:01,205 --> 00:27:03,123 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 437 00:27:08,545 --> 00:27:09,421 Να ξεκαθαρίσουμε 438 00:27:09,505 --> 00:27:12,841 ότι δεν έλαβες αμοιβή για την ενασχόλησή σου με την υπόθεση. 439 00:27:12,925 --> 00:27:14,093 Σωστά; 440 00:27:15,094 --> 00:27:16,762 Ναι. Με απέλυσες. 441 00:27:17,262 --> 00:27:18,138 Πράγματι. 442 00:27:20,557 --> 00:27:21,725 Επειδή το παράπτωμά σου 443 00:27:21,809 --> 00:27:26,897 έφερε το δικηγορικό μου γραφείο σε δεινή οικονομική κατάσταση, σωστά; 444 00:27:27,648 --> 00:27:28,690 Ένσταση. 445 00:27:30,025 --> 00:27:32,861 Προσέξτε πώς θα αναφερθείτε στον διακανονισμό σας. 446 00:27:32,945 --> 00:27:35,656 Είμαι πολύ κοντά στο να κηρύξω κακοδικία. 447 00:27:36,073 --> 00:27:37,116 Κατανοητόν. 448 00:27:37,574 --> 00:27:38,700 Απορρίπτεται. 449 00:27:40,411 --> 00:27:43,372 Μπορείς, σε παρακαλώ, να τα διαβάσεις στους ενόρκους; 450 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Ένσταση. Δεν ξέρουμε τι είναι. 451 00:27:46,417 --> 00:27:47,709 Αρνούμαι να το κάνω. 452 00:27:47,793 --> 00:27:48,919 Κυρία Μαργκόλις; 453 00:27:51,046 --> 00:27:52,214 Συγγνώμη, κα Πρόεδρε. 454 00:27:52,297 --> 00:27:56,051 Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι για την κατάθεση του κυρίου ΜακΜπράιντ. 455 00:27:56,135 --> 00:27:59,638 Θα πάω να βγάλω αντίγραφα. Μισό λεπτό. 456 00:28:07,855 --> 00:28:09,148 Δεν πειράζει. 457 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 Είσαι σίγουρη; 458 00:28:16,738 --> 00:28:17,865 Κυρία Μαργκόλις; 459 00:28:21,368 --> 00:28:23,036 Δεν νομίζω ότι μπορώ να συνεχίσω. 460 00:28:23,537 --> 00:28:27,166 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Επιστρέφουμε σε 15 λεπτά. 461 00:28:27,624 --> 00:28:28,709 Εγερθείτε. 462 00:28:39,887 --> 00:28:45,476 Ελπίζω ο Μπίλι να απαντήσει σ' αυτές τις ερωτήσεις, αν δεν τις κάνω εγώ. 463 00:28:48,812 --> 00:28:50,230 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 464 00:28:51,064 --> 00:28:52,065 Ναι. 465 00:28:52,649 --> 00:28:53,650 Εντάξει. 466 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Συγγνώμη, Πάτι. 467 00:28:57,779 --> 00:28:59,490 Για ποιο πράγμα; 468 00:29:01,909 --> 00:29:03,243 Σε χρησιμοποίησα. 469 00:29:04,369 --> 00:29:08,874 Όμως σε σέβομαι απεριόριστα, οπότε ελπίζω να γίνουμε φίλες. 470 00:29:11,627 --> 00:29:12,628 Ναι. 471 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Προτού συνεχίσουμε, 472 00:29:18,342 --> 00:29:21,303 θα ήθελα να ανακοινώσω ότι η κυρία Μαργκόλις είναι μια χαρά. 473 00:29:21,386 --> 00:29:25,682 Παρ' όλ' αυτά, θα την αντικαταστήσει η κυρία Σολίς-Παπέιζιαν. 474 00:29:25,766 --> 00:29:27,100 Ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε. 475 00:29:31,230 --> 00:29:33,649 -Γεια σου, Γουίλιαμ. -Πατρίσια. 476 00:29:34,149 --> 00:29:36,985 Γνωριζόμαστε καλά, σωστά; 477 00:29:37,694 --> 00:29:40,656 Βεβαίως. Είμαστε συνεργάτες σχεδόν πέντε χρόνια τώρα 478 00:29:40,739 --> 00:29:42,658 κι έχουμε περάσει πολλά μαζί. 479 00:29:42,741 --> 00:29:45,577 Θα έλεγα ότι γνωρίζουμε πολύ καλά ο ένας τον άλλον. 480 00:29:45,661 --> 00:29:48,997 Έχουμε συζητήσει ποτέ τη συνεργασία σου με τη Zax Pharma; 481 00:29:49,081 --> 00:29:51,917 Όχι. Για την ακρίβεια, δεν έχουμε μιλήσει ιδιαίτερα 482 00:29:52,000 --> 00:29:53,835 αφότου βγήκα από την υπόθεση. 483 00:29:54,962 --> 00:29:57,339 Τότε, έχουμε πολλά να πούμε, έτσι δεν είναι; 484 00:29:57,798 --> 00:29:59,383 Ανυπομονώ να το κάνουμε. 485 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 Λοιπόν, τι πρόβλημα έχει το Amurzyn; 486 00:30:04,888 --> 00:30:07,224 Ο μη εθιστικός παράγοντας λειτουργούσε, 487 00:30:07,307 --> 00:30:12,688 αλλά σταδιακά, προκαλούσε σοβαρές νευρολογικές παρενέργειες στα ποντίκια, 488 00:30:12,771 --> 00:30:15,566 οπότε απαγόρευσα τη διεξαγωγή δοκιμών σε ανθρώπους. 489 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Άρα όταν κυκλοφόρησαν το Trimadone, 490 00:30:17,568 --> 00:30:19,570 ήξεραν ότι τα οπιοειδή προκαλούν εθισμό 491 00:30:19,653 --> 00:30:22,531 κι ότι μπορούσαν να παράξουν μια μη εθιστική εκδοχή του; 492 00:30:22,614 --> 00:30:23,448 Ναι. 493 00:30:23,532 --> 00:30:26,868 Πρόκειται για το ίδιο Amurzyn που σκοπεύουν να κυκλοφορήσουν τώρα; 494 00:30:26,952 --> 00:30:29,705 -Λογικά, θα δούμε αν το διόρθωσαν. -Κλείσ' του το στόμα. 495 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 Ένσταση. Όλα αυτά προστατεύονται από το απόρρητο δικηγόρου-πελάτη. 496 00:30:34,167 --> 00:30:38,088 Όχι. Εσύ άνοιξες την πόρτα, χαζούλη. Εγώ απλώς μπήκα μέσα. 497 00:30:38,171 --> 00:30:39,548 -Κα Πρόεδρε; -Απορρίπτεται. 498 00:30:39,631 --> 00:30:40,507 ΔΙΚΑΣΤΡΙΑ ΡΙΣ 499 00:30:40,591 --> 00:30:43,176 Αφήστε τις προσβολές, όμως. Μπορείτε να συνεχίσετε. 500 00:30:43,260 --> 00:30:44,177 Ευχαριστώ. 501 00:30:45,137 --> 00:30:47,431 Έχεις μιλήσει σε κανέναν για το Amurzyn; 502 00:30:47,514 --> 00:30:48,932 Είσαι η πρώτη που το λέω. 503 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Πώς έμαθε γι' αυτό η κυρία Μαργκόλις; 504 00:30:55,731 --> 00:30:57,524 Της το είπε ο Τζορτζ Ζαξ. 505 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 Δηλαδή, η κυρία Μαργκόλις, 506 00:30:59,735 --> 00:31:03,739 η διευθύνουσα εταίρος του γραφείου που μηνύει τον Τζορτζ Ζαξ, 507 00:31:03,822 --> 00:31:06,116 δούλευε εξαρχής για εκείνον; 508 00:31:06,199 --> 00:31:09,453 Ναι. Προσπαθούν να σαμποτάρουν την υπόθεση εκ των έσω. 509 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 Κυρία Πρόεδρε, σας υπενθυμίζω το προηγούμενο αίτημά μου. 510 00:31:12,623 --> 00:31:14,082 Απορρίπτεται, κύριε Πέτοκ. 511 00:31:14,166 --> 00:31:18,045 Δεν γίνεται να βάζετε ο ίδιος φωτιά και μετά να διαμαρτύρεστε για εμπρησμό. 512 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 -Συνεχίστε. -Ευχαριστώ. 513 00:31:20,964 --> 00:31:22,758 Έχω μερικές ερωτήσεις εδώ. 514 00:31:23,550 --> 00:31:26,011 Καταρχάς, όμως, εξήγησε στους ενόρκους 515 00:31:26,094 --> 00:31:28,305 γιατί μήνυσες τον πρώην πελάτη σου. 516 00:31:28,388 --> 00:31:30,599 Η Σαμ Μαργκόλις σε είχε προσλάβει πρόσφατα 517 00:31:30,682 --> 00:31:32,893 και ήθελε να γίνω κι εγώ μέλος της ομάδας. 518 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Γιατί ήθελε κι εσένα; 519 00:31:34,353 --> 00:31:36,897 Επειδή ήμουν ο μόνος δικηγόρος σε όλον τον κόσμο 520 00:31:36,980 --> 00:31:39,900 που του απαγορευόταν να αναφέρει το Amurzyn στη δίκη. 521 00:31:40,817 --> 00:31:42,569 Γιατί είχε τόση σημασία αυτό; 522 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Επειδή κατέστρεψαν όλα τα έγγραφα 523 00:31:44,738 --> 00:31:46,990 που αφορούσαν την εθιστικότητα του Trimadone. 524 00:31:47,532 --> 00:31:49,993 Η μόνη απόδειξη που απέμενε εις βάρος τους 525 00:31:50,077 --> 00:31:52,412 ήταν το γεγονός ότι προσπαθούσαν να παράξουν 526 00:31:52,496 --> 00:31:54,623 ένα μη εθιστικό οπιοειδές την ίδια περίοδο. 527 00:31:54,706 --> 00:31:58,168 Μάλιστα. Αν, όμως, ήσουν ένα από τα ελάχιστα άτομα 528 00:31:58,251 --> 00:32:00,379 που γνώριζαν για το Amurzyn, 529 00:32:00,462 --> 00:32:03,382 γιατί ανησυχούσε τόσο η κυρία Μαργκόλις; 530 00:32:03,465 --> 00:32:08,178 Οποιοσδήποτε καλός δικηγόρος θα το ανακάλυπτε κάποια στιγμή. 531 00:32:08,261 --> 00:32:10,055 Έπρεπε να προσλάβει τον μοναδικό 532 00:32:10,138 --> 00:32:12,891 που δεν θα το χρησιμοποιούσε εναντίον του Τζορτζ Ζαξ. 533 00:32:12,974 --> 00:32:14,184 Ένσταση. 534 00:32:14,851 --> 00:32:15,727 Για ποιο πράγμα; 535 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 Ανεπιβεβαίωτες εικασίες. 536 00:32:17,938 --> 00:32:20,232 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη για όλα αυτά. 537 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Τι αποδείξεις έχετε, κυρία Σολίς-Παπέιζιαν; 538 00:32:24,486 --> 00:32:29,449 Λίγο πριν πέσει κάτω η κα Μαργκόλις, έδωσε κάτι στον κύριο ΜακΜπράιντ. 539 00:32:29,533 --> 00:32:32,244 Μπορείς να ενημερώσεις την αίθουσα τι ήταν αυτό; 540 00:32:32,327 --> 00:32:34,329 Είναι τρεις εξαργυρωμένες επιταγές 541 00:32:34,413 --> 00:32:38,250 με παραλήπτη τη Μαργκόλις & Τρου, που κατατέθηκαν στον λογαριασμό ΔΤΕΑ. 542 00:32:38,333 --> 00:32:40,794 Μπορείς να μας πεις τα ποσά και τους αποστολείς; 543 00:32:40,877 --> 00:32:43,964 Η πρώτη είναι από τον Βίκτορ Ράσελ της Russell Drug, 544 00:32:44,047 --> 00:32:45,882 ύψους 500 εκατομμυρίων δολαρίων. 545 00:32:45,966 --> 00:32:48,844 Η δεύτερη από τον Άιβαν Τίλιντζερ της Tillinger Health, 546 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 επίσης ύψους 500 εκατομμυρίων. 547 00:32:51,221 --> 00:32:56,017 Η τρίτη είναι από τον Τζορτζ Ζαξ, ύψους ενός δισεκατομμυρίου. 548 00:32:56,601 --> 00:32:59,229 Δύο δισεκατομμύρια για τι ακριβώς; 549 00:33:00,605 --> 00:33:01,982 Είναι προκαταβολές. 550 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 Η Σαμ Μαργκόλις θα εκπροσωπούσε 551 00:33:04,901 --> 00:33:08,029 και τους τρεις εναγόμενους μετά το κλείσιμο της υπόθεσης. 552 00:33:08,113 --> 00:33:10,449 Μάλιστα. Είναι πρέπον για τους πελάτες 553 00:33:10,532 --> 00:33:13,368 να προσλαμβάνουν τους δικηγόρους που τους μήνυσαν; 554 00:33:14,161 --> 00:33:15,787 Ούτε κατά διάνοια. 555 00:33:15,871 --> 00:33:18,832 Είναι φυσιολογικό να δίνουν τόσο υψηλές προκαταβολές; 556 00:33:18,915 --> 00:33:20,959 Απ' όσο γνωρίζω, όχι. 557 00:33:21,042 --> 00:33:24,421 Ένσταση. Ο κύριος ΜακΜπράιντ δεν είναι πραγματογνώμονας. Δεν... 558 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Υπήρξε βασικός εταίρος της Κούπερμαν-ΜακΜπράιντ, 559 00:33:27,257 --> 00:33:29,801 ενός εκ των μεγαλύτερων δικηγορικών γραφείων. 560 00:33:29,885 --> 00:33:32,804 Επιπλέον, είμαι κάπως ειδικός στα δικηγορικά παραπτώματα. 561 00:33:32,888 --> 00:33:34,639 Το σημειώνω. 562 00:33:35,265 --> 00:33:38,935 Απορρίπτεται, κύριε Πέτοκ. Θέλω να ακούσω περισσότερα. 563 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 Τι έχουμε εδώ; 564 00:33:41,354 --> 00:33:42,606 Δωροδοκία. 565 00:33:43,565 --> 00:33:45,692 Τα δύο δισεκατομμύρια θα κάλυπταν 566 00:33:45,776 --> 00:33:49,029 τη ζημία της Μαργκόλις & Τρου, αν έχανε ηθελημένα την υπόθεση. 567 00:33:49,112 --> 00:33:53,617 -Δηλαδή, πρόκειται για συνωμοσία; -Προφανώς, με ενορχηστρωτή τον Ζαξ. 568 00:33:53,700 --> 00:33:55,660 Ο Ζαξ παρασκευάζει τα φάρμακα, 569 00:33:55,744 --> 00:33:58,663 ο Τίλιντζερ τα αποστέλλει και ο Ράσελ τα πουλάει. 570 00:33:58,747 --> 00:34:02,125 Όλοι μαζί, σχηματίζουν μια επιχείρηση προώθησης οπιοειδών. 571 00:34:02,209 --> 00:34:06,963 Εντάξει, αλλά ως τώρα, δεν υπήρχε κάτι που να τους συνδέει, σωστά; 572 00:34:07,047 --> 00:34:09,883 Που να αποδεικνύει ότι συνωμοτούν. 573 00:34:09,966 --> 00:34:15,138 Πέρα από ένα κοινό πλάνο για να βγάλουν δισεκατομμύρια, όχι. 574 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 Τι ρόλο είχε η κυρία Μαργκόλις στη συνωμοσία; 575 00:34:18,141 --> 00:34:19,559 Ο Ζαξ τη χρησιμοποίησε. 576 00:34:20,268 --> 00:34:23,897 Πρόκειται για μια γυναίκα που παλεύει με τη δική της ασθένεια. 577 00:34:23,980 --> 00:34:27,400 Και προσπαθεί να διατηρήσει το δικηγορικό γραφείο του πατέρα της. 578 00:34:27,484 --> 00:34:29,361 Οπότε της προσέφερε ένα ψέμα. 579 00:34:29,444 --> 00:34:31,196 Να θεραπεύσει τον πόνο της. 580 00:34:31,279 --> 00:34:34,366 Την εκμεταλλεύτηκε, όπως εκατομμύρια άλλους ανθρώπους. 581 00:34:35,867 --> 00:34:37,369 Αλλά δεν φταίει εκείνη. 582 00:34:38,245 --> 00:34:42,791 Αυτός ο τύπος φταίει, που κάθεται εκεί. Ο Τζορτζ Ζαξ. 583 00:34:42,874 --> 00:34:46,795 Ένσταση. Αυτό ξεπερνάει κατά πολύ τα όρια της αντεξέτασης, κυρία Πρόεδρε. 584 00:34:46,878 --> 00:34:50,048 Απορρίπτεται. Έχει την προσοχή μου. 585 00:34:51,299 --> 00:34:52,634 Μου την έστησες. 586 00:34:53,718 --> 00:34:55,595 Να φας σκατά. 587 00:34:56,054 --> 00:34:59,724 Συγγνώμη, κύριε ΜακΜπράιντ, κάτι λέγατε περί ευθυνών. 588 00:34:59,808 --> 00:35:01,142 Ναι. 589 00:35:01,226 --> 00:35:04,980 Βλέπετε, ο Τζορτζ Ζαξ γνώριζε εξαρχής ότι το Trimadone προκαλούσε εθισμό, 590 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 μα δεν τον ένοιαζε. 591 00:35:06,147 --> 00:35:09,568 Δεν είχε σημασία για εκείνον. Δεν τον πείραζε καθόλου, βασικά. 592 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Γιατί ο Τζορτζ Ζαξ δεν εμπορεύεται την ανακούφιση από το άλγος. 593 00:35:14,781 --> 00:35:18,243 Ο Τζορτζ Ζαξ εμπορεύεται τον εθισμό. 594 00:35:19,494 --> 00:35:22,080 Όσους ανθρώπους κι αν βλάψει ή σκοτώσει. 595 00:35:22,789 --> 00:35:26,918 Και κάθεται εκεί, όντας πολυδισεκατομμυριούχος, 596 00:35:27,002 --> 00:35:29,212 αλλά δεν του αρκεί αυτό. 597 00:35:29,296 --> 00:35:32,674 Θέλει ολοένα και περισσότερα χρήματα. 598 00:35:32,757 --> 00:35:36,136 Γι' αυτό γίνονται όλα αυτά, για τα χρήματα. 599 00:35:37,137 --> 00:35:40,223 Και η πιο επιβαρυντική απόδειξη δεν είναι η Αμάντα Τρου, 600 00:35:40,932 --> 00:35:44,102 ούτε οι εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι που σκότωσε. 601 00:35:44,185 --> 00:35:45,770 Είναι οι επιζώντες. 602 00:35:46,646 --> 00:35:51,568 Οι άνθρωποι που καλούνται να ζήσουν χωρίς τους αγαπημένους τους. 603 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 Αυτοί που θα υποφέρουν 604 00:35:53,737 --> 00:35:57,240 εξαιτίας των πράξεών του για το υπόλοιπο της ζωής τους. 605 00:35:58,491 --> 00:36:01,036 Δεν χρειάζεται, όμως, να είμαστε σκλάβοι του. 606 00:36:04,581 --> 00:36:08,251 Να είμαστε σκλάβοι του Ζαξ ή των ανθρώπων όπως αυτός, 607 00:36:08,335 --> 00:36:11,963 επειδή μας λένε ψέματα και μας δηλητηριάζουν. 608 00:36:13,089 --> 00:36:15,884 Είναι η αρχή του τέλους 609 00:36:15,967 --> 00:36:19,596 για τους δισεκατομμυριούχους και τις μεγάλες φαρμακευτικές, 610 00:36:19,679 --> 00:36:22,974 αν ο κόσμος αποφασίσει να τις κλείσει. 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,684 Κι αυτός ο κόσμος είστε εσείς. 612 00:36:24,768 --> 00:36:30,148 Κύριε ΜακΜπράιντ, σας υπενθυμίζω ότι είστε μάρτυρας. Δεν αγορεύετε. 613 00:36:30,231 --> 00:36:34,361 Με συγχωρείτε, κυρία Πρόεδρε. Ξεχάστηκα για μια στιγμή. 614 00:36:39,366 --> 00:36:43,453 Τέλος πάντων, όχι άλλα ψέματα και δηλητήριο. 615 00:36:44,955 --> 00:36:48,500 Η Russell Drug, η Tillinger Health και η Zax Pharma 616 00:36:49,751 --> 00:36:51,586 πρέπει να πληρώσουν για όσα έκαναν. 617 00:36:53,755 --> 00:36:54,923 Ευχαριστώ. 618 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 Σας ευχαριστώ. 619 00:36:57,550 --> 00:36:59,260 Δεν έχουμε κάτι να προσθέσουμε. 620 00:37:02,889 --> 00:37:08,311 ΕΝΟΡΚΟΙ 621 00:37:21,741 --> 00:37:24,911 Οι ένορκοι κατέληξαν σε ετυμηγορία. 622 00:37:25,745 --> 00:37:26,955 Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. 623 00:37:42,345 --> 00:37:44,806 "Πρώτο σκέλος του Ισχυρισμού Α'. 624 00:37:45,390 --> 00:37:47,767 "Επέδειξαν αμέλεια οι εναγόμενοι 625 00:37:47,851 --> 00:37:50,895 "κατά την παρασκευή, τη διανομή και την πώληση 626 00:37:50,979 --> 00:37:53,565 "ενός επικίνδυνου ελεγχόμενου σκευάσματος;" 627 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 "Όχι". 628 00:37:57,318 --> 00:38:00,363 "Δεύτερο σκέλος του Ισχυρισμού Α'. 629 00:38:00,447 --> 00:38:04,993 "Εναλλακτικά, επέδειξαν σκοπιμότητα και δόλο οι εναγόμενοι, 630 00:38:05,076 --> 00:38:09,080 "παρασκευάζοντας, διανέμοντας και πουλώντας εν γνώσει τους 631 00:38:09,164 --> 00:38:11,666 "ένα εθιστικό σκεύασμα στο κοινό;" 632 00:38:12,625 --> 00:38:13,626 "Ναι". 633 00:38:14,210 --> 00:38:15,587 Θεέ μου. 634 00:38:15,670 --> 00:38:21,342 Αυτό σημαίνει ότι δεν καλύπτονται από το Κεφάλαιο 11, περί χρεοκοπίας. 635 00:38:22,302 --> 00:38:23,553 "Ισχυρισμός Β. 636 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 "Συνέβαλαν οι εναγόμενοι, ατομικά και σε συνεννόηση μεταξύ τους, 637 00:38:27,682 --> 00:38:32,312 "σε μια κατάσταση που επιβάρυνε την υγεία των κατοίκων της Καλιφόρνιας;" 638 00:38:34,064 --> 00:38:35,023 "Ναι". 639 00:38:36,024 --> 00:38:40,987 "Ισχυρισμός Γ'. Προέβησαν οι εναγόμενοι σε ανακριβείς παρουσιάσεις 640 00:38:41,071 --> 00:38:43,656 "και συγκάλυψη σημαντικών δεδομένων, 641 00:38:43,740 --> 00:38:48,703 "που παραπλάνησαν τους καταναλωτές όσον αφορά τη φύση του προϊόντος;" 642 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 "Ναι". 643 00:38:52,457 --> 00:38:54,918 "Τέλος, όσον αφορά τον Ισχυρισμό Δ'. 644 00:38:55,752 --> 00:38:59,839 "Συνωμότησαν οι εναγόμενοι να υπονομεύσουν το δικαστικό σύστημα, 645 00:38:59,923 --> 00:39:04,010 "παρουσιάζοντας αναληθή στοιχεία για τους κινδύνους και τα οφέλη 646 00:39:04,094 --> 00:39:08,932 "της χρήσης οπιοειδών, για να πολλαπλασιάσουν τα κέρδη τους;" 647 00:39:10,725 --> 00:39:11,810 "Ναι". 648 00:39:11,893 --> 00:39:13,812 Μπορούμε να πάρουμε τον λόγο; 649 00:39:13,895 --> 00:39:16,439 Όχι. Οι ένορκοι έβγαλαν την ετυμηγορία τους. 650 00:39:16,981 --> 00:39:18,024 "Ως αποζημίωση, 651 00:39:18,108 --> 00:39:21,402 "αποφασίζουμε οι ενάγοντες να λάβουν το ποσό... 652 00:39:23,071 --> 00:39:25,573 "των 14 δισεκατομμυρίων δολαρίων". 653 00:39:27,367 --> 00:39:29,536 Πλάκα μου κάνεις. 654 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Ευχαριστώ τους ενόρκους για την υπηρεσία τους. 655 00:39:38,211 --> 00:39:39,963 Λύεται η συνεδρίαση. 656 00:39:40,046 --> 00:39:41,172 Εγερθείτε. 657 00:39:46,970 --> 00:39:47,929 Πάτι; 658 00:39:49,848 --> 00:39:50,890 Συγχαρητήρια. 659 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 Ήταν... 660 00:39:55,228 --> 00:39:56,521 Το κάτι άλλο. 661 00:39:57,730 --> 00:39:59,274 Κάνε με ονομαστική εταίρο. 662 00:40:00,692 --> 00:40:03,945 Θα μας περιμένουν έξω οι δημοσιογράφοι για δηλώσεις, οπότε... 663 00:40:05,405 --> 00:40:07,282 -Συγχαρητήρια. -Άρα δέχεσαι. 664 00:40:08,241 --> 00:40:09,450 Δέχεσαι. 665 00:40:10,577 --> 00:40:13,788 Να σου πω. Μου έφαγες ύπουλα δύο δισεκατομμύρια. 666 00:40:13,872 --> 00:40:15,665 Θα μου τα δώσεις πίσω. 667 00:40:17,709 --> 00:40:19,502 Το βρίσκεις αστείο; 668 00:40:19,586 --> 00:40:22,130 Θα πεθάνεις στη φυλακή. Γέλα όσο ακόμη μπορείς. 669 00:40:22,213 --> 00:40:24,132 -Τελείωσε, φιλαράκο. -Δεν τελείωσε. 670 00:40:24,215 --> 00:40:26,801 -Κι όμως. -Θα ασκήσω έφεση, θα νικήσω 671 00:40:26,885 --> 00:40:29,012 και θα σε θάψω δίπλα σ' εκείνη. 672 00:40:29,095 --> 00:40:32,515 Πού να δεις πόσα θα πληρώσεις για τον Τομ και την Αμάντα Τρου. 673 00:40:32,599 --> 00:40:34,225 -Μπαμπά; -Τι; 674 00:40:37,353 --> 00:40:38,813 Παλιοκαθίκι! 675 00:40:41,691 --> 00:40:42,567 ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ 676 00:40:50,408 --> 00:40:52,785 Ελπίζω να σαπίσει στην κόλαση. 677 00:40:52,869 --> 00:40:54,954 Αν υπάρχει, είμαι βέβαιος γι' αυτό. 678 00:40:55,788 --> 00:40:57,332 -Έχει δίκιο. -Τι εννοείς; 679 00:40:57,415 --> 00:41:00,460 Λογικά, θα πεθάνω στη φυλακή. 680 00:41:02,170 --> 00:41:04,756 Όχι αν βρεις έναν καλό δικηγόρο. 681 00:41:07,467 --> 00:41:10,178 -Σ' ευχαριστώ, Μπίλι. -Όχι. Εγώ σ' ευχαριστώ. 682 00:41:17,936 --> 00:41:19,395 Κουράγιο. 683 00:41:27,695 --> 00:41:29,614 ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 684 00:41:30,031 --> 00:41:31,324 Τι λέει, φιλαράκο; 685 00:41:31,407 --> 00:41:32,492 Συγχαρητήρια. 686 00:41:33,952 --> 00:41:36,037 Δεν έχω λόγια για ό,τι έγινε. 687 00:41:36,120 --> 00:41:39,123 Το ηχητικό μήνυμα άγγιξε τη Σαμ, οπότε σ' ευχαριστώ. 688 00:41:41,918 --> 00:41:43,503 Η Μπρίτανι βρήκε ένα βίντεο 689 00:41:43,586 --> 00:41:46,839 όπου βάζουν τον Τομ σ' ένα αμάξι, τη νύχτα που μίλησε μαζί σου. 690 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 Χρησιμοποίησέ το. 691 00:41:50,551 --> 00:41:52,136 Θα το χρησιμοποιήσω. 692 00:41:53,096 --> 00:41:54,722 Σ' ευχαριστώ. 693 00:41:54,806 --> 00:41:57,308 Όχι. Εγώ σ' ευχαριστώ. 694 00:42:01,312 --> 00:42:03,439 Ήταν τυχερός που ήσουν στο πλευρό του. 695 00:42:17,870 --> 00:42:19,080 Με συγχωρείς, φιλαράκο. 696 00:42:19,163 --> 00:42:21,666 Συγγνώμη, μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία τον σκύλο; 697 00:42:21,749 --> 00:42:23,209 Ναι. Φυσικά. 698 00:42:23,835 --> 00:42:25,378 Συγγνώμη για την ενόχληση. 699 00:42:25,753 --> 00:42:26,879 Κανένα πρόβλημα. 700 00:42:28,339 --> 00:42:29,841 Εντάξει. Γεια σου, φιλαράκο. 701 00:42:30,758 --> 00:42:33,177 Πανέμορφος. Τι ράτσα είναι, αλήθεια; 702 00:42:33,261 --> 00:42:34,637 Ροδεσιανός Ρίτζμπακ. 703 00:42:34,721 --> 00:42:36,347 -Ροδεσιανός Ρίτζμπακ. -Ναι. 704 00:42:39,267 --> 00:42:40,643 Πες γεια, Γουόλτ. 705 00:42:40,727 --> 00:42:43,479 -Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. -Αλίμονο. Καλή σου μέρα. 706 00:42:43,563 --> 00:42:44,564 Επίσης. 707 00:42:46,524 --> 00:42:47,900 Βρήκες νέο χόμπι; 708 00:42:49,610 --> 00:42:51,404 Πολύ όμορφος σκύλος. 709 00:42:53,656 --> 00:42:55,033 Νόμιζα ότι έφυγες. 710 00:42:56,075 --> 00:42:58,578 Ήσουν απασχολημένη και δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω. 711 00:42:58,661 --> 00:43:00,413 Είμαι εξαντλημένη, γαμώτο. 712 00:43:01,664 --> 00:43:05,126 Λογικό είναι. Μόλις κέρδισες 14 δισεκατομμύρια. 713 00:43:05,209 --> 00:43:07,420 -Όντως. -Ναι. 714 00:43:07,503 --> 00:43:08,546 Ναι. 715 00:43:11,007 --> 00:43:12,216 Και τώρα, τι; 716 00:43:14,635 --> 00:43:16,179 Θα γυρίσω στο Λος Άντζελες. 717 00:43:17,221 --> 00:43:18,264 Εντάξει. 718 00:43:18,806 --> 00:43:19,974 Έχεις το τηλέφωνό μου. 719 00:43:20,641 --> 00:43:23,186 Το έχω, αλλά θα το σηκώνεις, γαμώτο; 720 00:43:23,269 --> 00:43:25,480 -Θα με παίρνεις; -Θα σε παίρνω. 721 00:43:26,647 --> 00:43:29,150 -Θα το σηκώνω. -Τέλεια. 722 00:43:36,491 --> 00:43:38,117 Καλύτερα να... 723 00:43:42,080 --> 00:43:46,751 Θέλω να ξέρεις ότι, στο μυαλό μου, σου δίνω μια αγκαλιά αυτήν τη στιγμή. 724 00:43:48,878 --> 00:43:50,588 -Μην το αρχίσουμε τώρα. -Σωστά. 725 00:43:50,671 --> 00:43:53,091 Ναι. Συμφωνώ απολύτως. 726 00:43:55,635 --> 00:43:57,720 Να ξέρεις ότι... 727 00:44:00,515 --> 00:44:02,016 Όποτε είσαι... 728 00:44:06,521 --> 00:44:07,688 Ξέρω. 729 00:44:09,941 --> 00:44:13,152 Εντάξει. Θα τα πούμε. 730 00:44:16,322 --> 00:44:22,245 ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΗΠΑ ΒΟΡΕΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ 731 00:45:01,033 --> 00:45:02,827 -Παρακαλώ; -Πλάκα μου κάνεις; 732 00:45:02,910 --> 00:45:04,370 Αρκετά μ' αυτές τις μαλακίες! 733 00:45:04,454 --> 00:45:07,415 Δεν είμαι υποχρεωμένη να συνεχίσω να τις ακούω! 734 00:45:21,596 --> 00:45:22,930 Καλύτερα να ανοίξεις. 735 00:45:43,951 --> 00:45:45,077 Ήρθε η ώρα. 736 00:45:49,332 --> 00:45:51,918 ΧΑΝΤΛΕΪΒΙΛ 737 00:45:58,007 --> 00:45:59,091 Από δω. 738 00:46:20,029 --> 00:46:22,114 Είναι χωρίς επιστροφή, ξέρεις. 739 00:46:23,449 --> 00:46:24,659 Το φαντάστηκα. 740 00:46:28,037 --> 00:46:29,413 Κρίμα. 741 00:46:31,040 --> 00:46:32,375 Έτσι είναι η ζωή. 742 00:46:33,417 --> 00:46:37,129 Όχι, κρίμα που αυτή είναι η μόνη διαθέσιμη θέση. 743 00:46:45,596 --> 00:46:48,057 Πρέπει να κατέβεις από το τρένο, γιε μου. 744 00:46:50,518 --> 00:46:51,769 Πίστεψέ με. 745 00:46:52,979 --> 00:46:55,523 Ο πόνος θα γίνει χειρότερος και για τους δυο σας. 746 00:46:56,357 --> 00:46:57,567 Ξέρω τι σου λέω. 747 00:47:06,284 --> 00:47:07,910 Έριξες μια καλή μπαλιά. 748 00:47:11,330 --> 00:47:12,331 Ναι. 749 00:47:14,834 --> 00:47:16,168 Καλύτερη από τη δική μου. 750 00:48:29,742 --> 00:48:35,706 ΣΕΡΙΦΗΣ 751 00:49:04,026 --> 00:49:04,944 Παρακαλώ; 752 00:49:08,030 --> 00:49:09,031 Παρακαλώ; 753 00:50:00,791 --> 00:50:02,835 Υπήρχε ένα μικρό σοκάκι στο Σαν Φρανσίσκο. 754 00:50:03,461 --> 00:50:06,464 Στη γωνία 3ης και Τάουνσεντ, πίσω από τον σταθμό του τρένου. 755 00:50:06,547 --> 00:50:10,509 Με κόκκινα τούβλα και μουντά απογεύματα, όπου όλοι δούλευαν στα γραφεία. 756 00:50:10,593 --> 00:50:13,804 Ένιωθες στην ατμόσφαιρα τις φρενήρεις μετακινήσεις τους, 757 00:50:14,346 --> 00:50:17,558 καθώς συνέρρεαν στα κτήρια στη γωνία Μάρκετ και Σάνσομ, 758 00:50:17,641 --> 00:50:18,851 με τα πόδια ή το λεωφορείο. 759 00:50:18,934 --> 00:50:23,230 Έρχονταν από κάθε περιοχή της πόλης. Καλοντυμένοι, εργάτες, φορτηγατζήδες. 760 00:50:23,314 --> 00:50:25,274 Η Καλιφόρνια έχει τα πάντα. 761 00:50:25,357 --> 00:50:26,525 Όλα είναι θάλασσα. 762 00:50:27,067 --> 00:50:28,319 Το παλιό Φρίσκο. 763 00:50:28,903 --> 00:50:30,946 Με τη θλίψη του τέλους της γης. 764 00:50:32,198 --> 00:50:33,365 Οι άνθρωποι. 765 00:50:34,366 --> 00:50:39,497 Το σοκάκι γεμάτο φορτηγά και αμάξια από τις γύρω επιχειρήσεις. 766 00:50:48,756 --> 00:50:51,133 ΜΠΡΙΖΟΛΑΔΙΚΟ "CHEZ JAY" 767 00:50:51,217 --> 00:50:55,554 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΛΚΟΟΛ ΕΞΩ ΑΠΟ ΔΩ ΑΡΧΙΣΤΕ ΝΑ ΠΙΝΕΤΕ 768 00:53:23,577 --> 00:53:24,995 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΦΙΛΟ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΡΑΓΩΓΟ ΡΑΜΙ ΡΑΝΚ 769 00:53:25,079 --> 00:53:26,497 ΚΑΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΓΚΡΙΡ ΜΠΙΣΟΠ ΚΑΙ ΤΖΟΥΛΙ ΣΑΝΤΕΡΣ 770 00:53:26,580 --> 00:53:27,998 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 771 00:53:28,082 --> 00:53:29,500 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου