1 00:00:41,335 --> 00:00:42,419 Papa. 2 00:01:06,693 --> 00:01:08,153 Nagbibiro ka ba? 3 00:01:15,369 --> 00:01:17,204 Sabi ng doktor, mapapatay ka no'n. 4 00:01:18,330 --> 00:01:22,292 At nakausap ko ang nars mo. Pinaalis mo siya? 5 00:01:23,836 --> 00:01:24,837 Oo. 6 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 Bakit? 7 00:01:28,382 --> 00:01:30,384 Ayokong sayangin ang oras niya. 8 00:01:32,511 --> 00:01:35,639 Hindi ka niya ginagawan ng pabor, bayad siya roon. 9 00:01:35,722 --> 00:01:37,307 Hindi ko na siya kailangan. 10 00:01:37,391 --> 00:01:40,561 -Ni hindi ka makalakad. -Paano mo nalaman? Nakaupo ako. 11 00:01:43,188 --> 00:01:46,275 Akin na nga 'yang baso. Wala kang karapatan! 12 00:01:50,571 --> 00:01:53,740 Frankie, kapag binigyan mo siya, tatawag ako ng pulis, seryoso. 13 00:01:54,950 --> 00:01:58,203 -Gusto mo ng tubig? -Ayoko ng tubig. Gusto ko ng alak. 14 00:01:58,287 --> 00:02:00,122 Wala ka na rito, okey? 15 00:02:00,205 --> 00:02:01,248 Bumalik ka sa taas. 16 00:02:01,331 --> 00:02:04,918 -Hindi mo na ako kailangang intindihin. -Ako lang ang handang umintindi! 17 00:02:05,002 --> 00:02:05,836 -Talaga? -Oo. 18 00:02:05,919 --> 00:02:09,423 Kapag pinapalayas mo ang tao, alam mo ang ginagawa niya? Lumalayas! 19 00:02:10,465 --> 00:02:13,260 Si Brittany, si Patty, kahit si Marva. 20 00:02:14,052 --> 00:02:18,640 Si Marva na pinakamabait, pinakapasensyosang tao sa mundo, 21 00:02:19,433 --> 00:02:21,685 hindi ka kinakaya kapag ganito ka. 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,567 Nagpapakamatay ka ba? 23 00:02:30,819 --> 00:02:31,987 Paano kung oo? 24 00:02:35,115 --> 00:02:36,533 Paano ako? 25 00:02:38,994 --> 00:02:40,537 Oo nga, paano ka? 26 00:02:42,289 --> 00:02:45,417 -Frankie, alak nga. -Tubig na lang kaya? 27 00:02:45,500 --> 00:02:47,544 -Alak nga sabi. -Pasensya na. 28 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Nagbabayad akong kostumer. 29 00:02:49,671 --> 00:02:51,632 -Kape? -Ayoko ng kape. 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 Lintik kayong lahat! 31 00:02:54,509 --> 00:02:56,511 Mag-inom kayo, sige! 32 00:02:56,595 --> 00:02:58,096 Pucha, Billy? 33 00:02:59,139 --> 00:03:00,057 Hoy! 34 00:03:03,060 --> 00:03:04,561 -Hoy! -Tantanan mo ako. 35 00:03:05,646 --> 00:03:07,773 Dumalaw ako para sa 'yo, tapos ganito. 36 00:03:19,242 --> 00:03:20,702 Gusto mong mamatay? 37 00:03:22,120 --> 00:03:23,664 Puwes, pagbibigyan kita. 38 00:03:24,623 --> 00:03:25,832 Patay ka na sa akin. 39 00:03:41,974 --> 00:03:44,351 -Heto. -Ayos. 40 00:03:44,434 --> 00:03:47,854 Ipapasa ko 'to sa matutulungan nito. Salamat. 41 00:03:49,147 --> 00:03:50,273 Walang anuman. 42 00:03:53,151 --> 00:03:56,655 Tiningnan ko ang weather forecast sa Chicago. 43 00:03:56,738 --> 00:04:00,492 Nagyeyelo na raw doon, sigurado kang tutuloy ka? 44 00:04:01,284 --> 00:04:04,830 May bonnet ako at gloves, mukhang magiging okey naman ako. 45 00:04:06,081 --> 00:04:08,000 -Ikaw? -Ano'ng ako? 46 00:04:09,292 --> 00:04:10,460 Kumusta ang kirot mo? 47 00:04:11,086 --> 00:04:13,755 Nandito pa rin. Pero mukhang mas maayos na. 48 00:04:14,381 --> 00:04:16,299 Siguro sanay na ako. Hindi ko alam. 49 00:04:17,801 --> 00:04:21,388 Parang nakatulong sa 'yo ang pagkakasangkot sa 50 00:04:21,471 --> 00:04:23,306 multi-billion-dollar na conspiracy. 51 00:04:23,390 --> 00:04:24,558 Oo, mukha nga. 52 00:04:28,478 --> 00:04:30,313 Masaya talaga akong bumalik dito. 53 00:04:30,397 --> 00:04:31,690 Oo, ako rin. 54 00:04:33,108 --> 00:04:34,693 Pero masaya rin akong umalis na. 55 00:04:36,903 --> 00:04:39,573 Ibig kong sabihin, 'wag mong masamain, ano lang… 56 00:04:46,204 --> 00:04:48,165 Hindi na kita aalalahanin. 57 00:04:51,418 --> 00:04:52,627 Pero 'di ko kailangan. 58 00:04:53,962 --> 00:04:55,338 -Talaga? -Talaga. 59 00:04:55,422 --> 00:04:57,049 Parang magiging ayos ka na. 60 00:04:58,300 --> 00:04:59,801 Oo nga. Tingnan natin. 61 00:05:00,844 --> 00:05:02,345 Pero baliko ang kurbata mo. 62 00:05:02,429 --> 00:05:03,638 Talaga? 63 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Palagi naman. 64 00:05:16,735 --> 00:05:18,028 Bukas. 65 00:05:20,363 --> 00:05:22,074 Uy. Nandito na ang Uber. 66 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Billy, si Mike 'to. 67 00:05:25,035 --> 00:05:29,122 -Mike, si Billy McBride. -Billy. Naikuwento ka na sa 'kin ni Britt. 68 00:05:29,206 --> 00:05:31,666 -Masayang makilala ka. -Cardinal fan ako. Pasensya. 69 00:05:32,334 --> 00:05:34,878 Ikaw ang mahihirapan diyan. 70 00:05:34,961 --> 00:05:38,340 Sana nagkainuman man lang tayo, pare. 71 00:05:38,423 --> 00:05:40,133 -Sa susunod. -Oo, sa susunod. 72 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 Alagaan mo ang babaeng ito, ha? 73 00:05:45,013 --> 00:05:46,640 Oo. Kaya ko 'yan. 74 00:05:48,683 --> 00:05:50,685 Kitakits na lang? 75 00:05:51,311 --> 00:05:52,604 -Sige. -Okey? 76 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Ingatan mo ang sarili mo. 77 00:06:05,742 --> 00:06:06,743 Ikaw rin. 78 00:06:07,410 --> 00:06:09,121 -Kitakits. -Masayang makilala ka. 79 00:06:09,204 --> 00:06:10,997 -Ako rin. Handa ka na? -Tara na. 80 00:06:11,081 --> 00:06:12,082 Tara. 81 00:06:19,840 --> 00:06:21,967 Matalinong chemist si Frank. 82 00:06:22,676 --> 00:06:24,886 Mas may magagawa pa sana siya. 83 00:06:25,595 --> 00:06:30,100 Nabago niya sana ang mundo kung hindi lang siya nagkasakit. 84 00:06:32,060 --> 00:06:35,063 Binalaan ka ba niya tungkol sa Trimadone? 85 00:06:35,147 --> 00:06:37,315 Hindi. Hindi kailanman. 86 00:06:38,608 --> 00:06:42,737 Sa bawat sandali na malinaw at buo ang pag-iisip niya, 87 00:06:43,280 --> 00:06:47,492 may mahahabang panahon ng kabaliwan. 88 00:06:48,869 --> 00:06:50,745 Tumagal at dumalas. 89 00:06:50,829 --> 00:06:54,457 Iyon ang estado niya nang magpasya akong pakawalan na siya. 90 00:06:54,541 --> 00:06:57,627 Gaano ka kapamilyar sa Schizoaffective Disorder 91 00:06:57,711 --> 00:06:59,087 nang ma-diagnose si Frank? 92 00:06:59,671 --> 00:07:01,131 Sobrang pamilyar. 93 00:07:01,214 --> 00:07:04,176 Sa kasamaang palad, 'di namin alam ang itatawag doon dati, 94 00:07:05,010 --> 00:07:07,929 pero dumanas din ng ganoon ang ama namin. 95 00:07:08,346 --> 00:07:09,472 Ikinalulungkot ko. 96 00:07:10,891 --> 00:07:12,934 Hindi madali ang kabataan namin, 97 00:07:13,852 --> 00:07:17,480 pero na-inspire kami no'n na pasukin ang pharmaceuticals. 98 00:07:17,564 --> 00:07:21,401 Ginawa mong positibo ang personal na problema? 99 00:07:21,484 --> 00:07:25,155 Oo. Hindi lang syempre ang pamillya namin. 100 00:07:25,238 --> 00:07:29,701 Lahat, dumaranas ng pasakit sa buhay nila. 101 00:07:30,827 --> 00:07:32,871 Nakatutulong doon ang medisina. 102 00:07:32,954 --> 00:07:35,457 Kaya nagpasya kang pasukin ang mga pampamanhid? 103 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Oo. 104 00:07:37,250 --> 00:07:39,878 Napakaraming hindi nakauunawa roon. 105 00:07:39,961 --> 00:07:42,130 Napakahirap hulihin ng sakit, 106 00:07:42,214 --> 00:07:44,007 kahit ang doktor ay nahihirapang 107 00:07:44,090 --> 00:07:47,552 matukoy ang pinagmumulang problema no'n para magamot iyon. 108 00:07:47,636 --> 00:07:49,471 Kaya labis akong naniniwala 109 00:07:49,554 --> 00:07:54,643 na kailangang maging bukas sa madla ang mga pampamanhid. 110 00:07:54,726 --> 00:07:56,019 Paano ka nag-react 111 00:07:56,102 --> 00:07:59,439 nang malamang mong nalululong ang mga tao sa Trimadone? 112 00:07:59,522 --> 00:08:01,024 Nagulat ako. 113 00:08:01,775 --> 00:08:04,986 Ang lahat ng taon, dekada, ng pananaliksik namin, 114 00:08:05,070 --> 00:08:07,489 sinabing hindi nakalululong ang opioids. 115 00:08:07,572 --> 00:08:09,741 At iyon ay dahil nakapokus ang pananaliksik 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,745 sa mga pasyenteng may lehitimong pangangailangang medikal? 117 00:08:13,828 --> 00:08:16,873 Oo. At napakahalagang punto no'n. 118 00:08:16,957 --> 00:08:20,085 Nang magsimulang lumabas ang mga kuwento ng pagkakalulong, 119 00:08:20,168 --> 00:08:23,338 nalaman naming konektado ang mga iyon sa gawaing kriminal. 120 00:08:23,421 --> 00:08:27,175 At nang malaman mo ang malawak na maling paggamit ng Trimadone, 121 00:08:28,385 --> 00:08:30,428 ano ang mga ginawa mo para pigilan 'yon? 122 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 Agad kong inatasan ang kumpanya na gumawa ng programa 123 00:08:33,431 --> 00:08:36,893 para matukoy ang mga lugar ng problema sa bansa, 124 00:08:36,977 --> 00:08:39,229 kung saan talamak ang kriminal na paggamit nito. 125 00:08:39,312 --> 00:08:43,316 At inatasan ka ba ng FDA o ng DEA na gawin 'yon? 126 00:08:43,400 --> 00:08:46,027 Hindi, boluntaryo iyon. 127 00:08:47,153 --> 00:08:52,200 Kami talaga ang nangunguna sa pakikidigma laban sa opioid abuse. 128 00:08:52,867 --> 00:08:56,329 Ano pa ang ginawa mo para labanan ang epidemya sa opioid? 129 00:08:56,413 --> 00:09:01,626 Noong 2010, naglabas kami ng hindi nakalululong na bersyon ng Trimadone. 130 00:09:02,544 --> 00:09:04,212 'Di gaya ng orihinal na pormula, 131 00:09:04,296 --> 00:09:09,426 Hindi 'to madudurog para ma-inject o masinghot. 132 00:09:09,509 --> 00:09:12,429 Kailangan itong gamitin nang tama, 133 00:09:12,512 --> 00:09:15,765 para 'di magkaroon ng tsansang mabangag ang mga adik. 134 00:09:16,683 --> 00:09:18,893 At magkano ang ginastos n'yo roon? 135 00:09:19,602 --> 00:09:21,229 Higit sa isang bilyong dolyar. 136 00:09:21,938 --> 00:09:25,900 Labis naming sineryoso ang bantang ito sa Zax Pharma. 137 00:09:25,984 --> 00:09:30,947 Walang ibang lumaban nang ganito katindi para matapos ang teribleng epidemyang 'to. 138 00:09:31,031 --> 00:09:33,450 Salamat, G. Zax. 139 00:09:34,200 --> 00:09:35,618 Salamat sa oras mo. 140 00:09:36,328 --> 00:09:37,329 Salamat. 141 00:09:38,288 --> 00:09:39,414 Ang inyong testigo. 142 00:09:40,540 --> 00:09:41,416 Ako na. 143 00:09:47,339 --> 00:09:48,506 Ano'ng… 144 00:09:49,507 --> 00:09:52,761 Bb. Margolis, maaari kang maupo kahit kailan mo gusto. 145 00:09:52,844 --> 00:09:56,056 Salamat, Your Honor, pero magandang araw 'to ngayon. 146 00:09:56,973 --> 00:09:58,141 Magandang hapon. 147 00:09:59,809 --> 00:10:01,603 Magandang hapon, G. Zax. 148 00:10:02,228 --> 00:10:03,438 Magandang hapon. 149 00:10:04,356 --> 00:10:07,025 Napaka-vocal mong tagasuporta ng pampamanhid 150 00:10:07,108 --> 00:10:09,736 simula pa noong umpisa. Tama ba? 151 00:10:09,819 --> 00:10:11,154 Oo. 152 00:10:11,696 --> 00:10:15,575 At malinaw na naniniwala ka sa lakas ng opioids para mawala ang sakit. 153 00:10:15,658 --> 00:10:16,785 Oo. 154 00:10:17,243 --> 00:10:19,954 At gusto mo rin ng malaking bilang ng mamimili, tama? 155 00:10:20,914 --> 00:10:22,832 Gusto kong makatulong sa maraming tao. 156 00:10:22,916 --> 00:10:26,836 Nang unang ilunsad ang Trimadone, ang pagmamahal mo sa proyekto 157 00:10:26,920 --> 00:10:30,590 ang nag-inspire sa 'yo na maging aktibo sa marketing campaign nito, 158 00:10:30,673 --> 00:10:31,925 tama ba? 159 00:10:33,468 --> 00:10:38,056 May marketing department kami, syempre, pero gusto kong maging hands-on. Oo. 160 00:10:38,139 --> 00:10:43,186 Nagpasok at nagsanay ka ng 5,000 nars, doktor at pharmacists 161 00:10:43,269 --> 00:10:46,314 para papurihan ang mga bisa ng Trimadone, tama ba? 162 00:10:47,357 --> 00:10:49,401 Oo. Ang pinakamabisang paraan 163 00:10:49,484 --> 00:10:53,279 para makausap ang mga makapagpapamahagi nito. 164 00:10:53,738 --> 00:10:55,824 At gumastos ka ng milyon-milyong dolyar 165 00:10:56,950 --> 00:11:00,036 at magagarang regalo at bakasyon 166 00:11:00,787 --> 00:11:04,791 para sa mga doktor na pinakamatataas na nagrereseta ng Trimadone. Tama ba? 167 00:11:10,088 --> 00:11:12,841 Bb. Margolis, sigurado kang ayaw mong maupo? 168 00:11:12,924 --> 00:11:15,677 Parang nabubuwal ka. 169 00:11:17,846 --> 00:11:21,474 Ayos lang ako. Maraming salamat. Pwede bang sagutin mo ang tanong? 170 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Oo, syempre. Pasensya na. 171 00:11:24,394 --> 00:11:26,187 Gaya ng ibang maliliit na negosyo, 172 00:11:26,271 --> 00:11:30,942 kailangang gumawa at magpanatili ng relasyon para makatagal. 173 00:11:31,693 --> 00:11:34,404 Tiyak akong nauunawaan mo iyon, Bb. Margolis. 174 00:11:36,156 --> 00:11:40,410 Nagbigay ka rin ng libreng 30-araw na prescriptions sa mga bagong pasyente. 175 00:11:40,493 --> 00:11:43,997 Hindi ba't ganoon din ang teknik sa pagbebenta ng mga tulak ng droga? 176 00:11:45,248 --> 00:11:47,709 Sustained. Sige lang, Bb. Margolis. 177 00:11:47,792 --> 00:11:50,378 Paumanhin, Your Honor. Babaguhin ko. 178 00:11:51,504 --> 00:11:54,716 Bakit ka magbibigay ng 30-araw na samples 179 00:11:54,799 --> 00:11:58,970 sa mga bagong pasyente kung 'di mo balak na malulong sila? 180 00:12:01,848 --> 00:12:04,142 Ang isang dose bilang sample 181 00:12:04,225 --> 00:12:09,522 ay hindi sapat para sa pasyenteng may lehitimong pangangailangang medikal. 182 00:12:09,981 --> 00:12:13,526 Isang taong dumaranas ng paulit-ulit na kirot. 183 00:12:14,986 --> 00:12:18,573 Isang taong dumaranas ng paulit-ulit na kirot. 184 00:12:20,617 --> 00:12:21,784 Tama ba? 185 00:12:23,119 --> 00:12:24,120 Oo. 186 00:12:29,834 --> 00:12:31,211 Kilala mo ba siya? 187 00:12:32,879 --> 00:12:34,923 Hindi. 188 00:12:36,591 --> 00:12:37,634 Dapat ko bang makilala? 189 00:12:38,384 --> 00:12:40,094 Siya si Amanda True. 190 00:12:40,637 --> 00:12:43,640 Kilala mo ang ama niya, si Tom True. Pamilya na sila sa 'kin. 191 00:12:43,723 --> 00:12:45,892 Objection. Tumitestigo ang konseho. 192 00:12:45,975 --> 00:12:47,060 Tanggalin mo 'yan. 193 00:12:47,143 --> 00:12:49,270 May paulit-ulit bang kirot si Amanda 194 00:12:49,354 --> 00:12:51,397 nang bigyan siya ng libreng 30-araw na trial? 195 00:12:51,481 --> 00:12:55,193 Gaya ng sinabi ko, 'di ko siya kilala. Kaya wala akong binigay sa kanya. 196 00:12:55,276 --> 00:12:58,029 Wala siyang ganoon. Pansamantala ang injury niya. 197 00:12:58,112 --> 00:13:01,824 Isang araw lang sana ang ginamit niya, baka isang linggo ang pinakamatagal. 198 00:13:03,076 --> 00:13:04,953 Pwede mong hulaan ang nangyari sa kanya? 199 00:13:08,164 --> 00:13:09,958 Ang totoo, G. Zax, 200 00:13:10,959 --> 00:13:15,880 bago pa ang rebolusyon mo sa pampamanhid, bihira lang gamitin ang opioids, 201 00:13:15,964 --> 00:13:19,759 sa mga pasyenteng mayroon lang na malalang sakit o kanser, tama? 202 00:13:21,010 --> 00:13:22,345 Karaniwan, oo. 203 00:13:22,428 --> 00:13:26,516 Ang totoong kontribusyon mo sa krisis sa opioid ay hindi ang Trimadone. 204 00:13:27,058 --> 00:13:28,851 Ang totoong kontribusyon mo, 205 00:13:28,935 --> 00:13:32,272 binuksan mo ang dating saradong merkado sa Amerikanong publiko. 206 00:13:32,355 --> 00:13:36,025 Naglagay ka ng delikadong droga sa kamay ng inosenteng tao gaya ni Amanda. 207 00:13:37,610 --> 00:13:39,904 Gumawa ka ng marketing campaign 208 00:13:39,988 --> 00:13:44,450 na nagdala ng droga para lang sana sa sobrang lalang kirot 209 00:13:44,534 --> 00:13:46,619 sa mga pasyenteng may terminal cancer, 210 00:13:46,703 --> 00:13:51,624 at isinulong mo 'yon bilang ligtas para sa sakit sa ipin at pagkakatapilok. 211 00:13:52,959 --> 00:13:56,546 Dinisenyo ang Trimadone para maging ligtas sa lahat. 212 00:13:57,171 --> 00:13:59,757 Hindi 'yon fentanyl, hindi morphine. 213 00:14:00,258 --> 00:14:02,969 Ganyan mismo ang pagbebenta mo sa Trimadone, tama? 214 00:14:03,052 --> 00:14:05,763 Ligtas dahil sa extended-release nitong pormula? 215 00:14:06,681 --> 00:14:07,682 Tama. 216 00:14:08,308 --> 00:14:11,436 Sinabi mong ang kakaibang pormula na ito ay 'di nakalululong, 217 00:14:11,519 --> 00:14:12,937 'di nakakaabuso, 218 00:14:13,021 --> 00:14:16,774 'di nakapagbibigay ng sintomas ng withdrawal 'di gaya ng ibang pampamanhid, 219 00:14:17,483 --> 00:14:19,652 pero hindi iyon totoo, tama? 220 00:14:20,528 --> 00:14:22,530 Base ito sa sinabi ng FDA. 221 00:14:22,614 --> 00:14:26,909 Ang totoo, ang extended-release na pormula ay mas nakakaabuso 222 00:14:26,993 --> 00:14:30,830 dahil kailangan nilang maglagay ng mas maraming opioids sa tableta, tama? 223 00:14:30,913 --> 00:14:33,916 Sinuri iyon ng FDA, at sinabing ligtas iyon. 224 00:14:34,000 --> 00:14:36,169 Hindi, G. Zax. 225 00:14:36,252 --> 00:14:39,922 Ang mga kumpanya, hindi ang pamahalaan, ang gumagastos sa pagsusuri ng FDA. 226 00:14:40,006 --> 00:14:44,344 Oo. Ganoon nga iyon, Bb. Margolis. 227 00:14:44,844 --> 00:14:46,638 Linawin lang natin. 228 00:14:46,721 --> 00:14:51,726 Isinulong mo ang Trimadone bilang ligtas dahil sinabi iyon sa 'yo ng FDA. 229 00:14:52,727 --> 00:14:53,603 Tama. 230 00:14:53,686 --> 00:14:57,398 At sinabi ng FDA na ligtas 'yon dahil 'yon ang sabi mo sa kanila. 231 00:14:57,482 --> 00:14:59,609 Kung 'di ka sang-ayon sa sistema, 232 00:14:59,692 --> 00:15:02,862 baka gusto mong magbayad ng higit pang buwis at gastusan ang FDA. 233 00:15:02,945 --> 00:15:07,075 Nanguna ka sa agresibo at mapanlinlang na kampanya 234 00:15:07,158 --> 00:15:10,370 na madaling lumikha ng pambansang epidemya. 235 00:15:10,453 --> 00:15:11,829 -Your Honor… -Hindi, hindi. 236 00:15:14,082 --> 00:15:14,999 Hindi. 237 00:15:15,917 --> 00:15:20,296 Binigyan ko ang publiko ng kapangyarihang gumawa ng medikal na pasya para sa sarili. 238 00:15:20,922 --> 00:15:25,718 Lahat, dapat makaramdam ng ginhawa. Karapatang pantao iyon. 239 00:15:28,471 --> 00:15:30,223 At natamo mo iyon, hindi ba? 240 00:15:31,057 --> 00:15:32,684 Noong 2008, ang Estados Unidos, 241 00:15:32,767 --> 00:15:35,269 na 5% lang ng kabuuang populasyon sa mundo, 242 00:15:35,353 --> 00:15:39,440 ay gumagamit ng higit pa sa 80% ng suplay ng opioids sa mundo. 243 00:15:40,608 --> 00:15:43,361 Congratulations, G. Zax. Ang lupit ng ginawa mo. 244 00:15:43,444 --> 00:15:46,447 Your Honor. Objection. Tumitestigo na naman ang Counsel. 245 00:15:46,531 --> 00:15:47,657 Strike 'yan. 246 00:15:49,367 --> 00:15:54,038 Sinabi mo kay G. Petock kanina na ginawa mo ang makakaya mo 247 00:15:54,122 --> 00:15:56,624 para pigilan ang pag-abuso sa opioid, tama ba? 248 00:15:57,333 --> 00:15:58,459 Oo, sinabi ko. 249 00:15:58,543 --> 00:16:01,671 Gumastos ka pa ng bilyon-bilyong dolyar 250 00:16:01,754 --> 00:16:04,841 para baguhin ang disenyo ng Trimadone para 'di na ito maabuso. 251 00:16:04,924 --> 00:16:06,551 -Tama? -Tama. 252 00:16:06,634 --> 00:16:09,512 Pero hindi ba't mae-expire na rin ang patent ng Trimadone? 253 00:16:10,596 --> 00:16:11,723 Nagkataon. 254 00:16:12,807 --> 00:16:16,394 Kailangan mong baguhin 'yon para makasiguro ng bagong patent, ano? 255 00:16:17,729 --> 00:16:19,731 Masyadong mapaghinala 'yon, Bb. Margolis. 256 00:16:19,814 --> 00:16:21,816 Nag-file ka rin ng protesta, 257 00:16:22,650 --> 00:16:25,361 upang itago ang orihinal na porma ng Trimadone 258 00:16:25,445 --> 00:16:27,530 sa pagiging generic, hindi ba? 259 00:16:27,613 --> 00:16:30,283 Syempre, dapat lang naman. 260 00:16:30,366 --> 00:16:32,618 Dapat protektahan ang intellectual property namin, 261 00:16:32,702 --> 00:16:34,495 gaya ng iba pang kompanya. 262 00:16:35,037 --> 00:16:38,249 Sinabi mong labis itong maaabuso 263 00:16:38,332 --> 00:16:41,836 kaya 'di dapat itong makopya ng mga generic manufacturer. 264 00:16:42,295 --> 00:16:45,757 Kaya namin binago ang pormula nito. 265 00:16:45,840 --> 00:16:47,425 Linawin natin. 266 00:16:48,009 --> 00:16:51,387 Sasabihin mong ligtas ang Trimadone kapag nakikinabang ka. 267 00:16:51,471 --> 00:16:55,641 pero sasabihin mo ring delikado iyon kapag kailangan. 268 00:16:55,725 --> 00:16:57,894 O masyado na naman akong naghihinala, G. Zax? 269 00:16:57,977 --> 00:17:00,730 Objection, Your Honor. Napakabastos. 270 00:17:00,813 --> 00:17:03,524 Sustained. Magpatuloy ka, Bb. Margolis. 271 00:17:03,608 --> 00:17:04,692 Patapos na ako. 272 00:17:04,776 --> 00:17:07,278 Nabigyan ka ng isa pang patent kailan lang. 273 00:17:07,361 --> 00:17:09,947 Para sa 'di nakalululong na opioid, ang Amurzyn. 274 00:17:10,031 --> 00:17:12,450 Objection, Your Honor, 'di niya pwedeng ilahad ito. 275 00:17:12,533 --> 00:17:14,577 Bb. Margolis, ano'ng ginagawa mo? 276 00:17:14,660 --> 00:17:18,414 Saglit ko lang na gagamitin ito para mapatalsik ang testigo. 277 00:17:29,008 --> 00:17:33,179 Mag-ingat ka, Bb. Margolis. Binabantayan kita. 278 00:17:33,846 --> 00:17:35,056 Nauunawaan ko. 279 00:17:40,436 --> 00:17:41,646 Salamat, Your Honor. 280 00:17:45,942 --> 00:17:47,235 Nasaan na nga ba tayo? 281 00:17:50,404 --> 00:17:53,533 Sinisante mo si Frank sa parehong panahon 282 00:17:53,616 --> 00:17:55,827 na gusto mo siyang magkomit, tama ba? 283 00:17:56,494 --> 00:17:57,328 Oo. 284 00:17:57,411 --> 00:17:59,455 Nagtrabaho ba uli siya sa kumpanya? 285 00:18:00,331 --> 00:18:04,168 Mayroon pa rin siyang kontrol sa malaking bahagi ng kumpanya. 286 00:18:04,627 --> 00:18:06,128 Bale, hindi? 287 00:18:06,796 --> 00:18:08,881 Hindi ko na uli siya kinuha. Hindi na. 288 00:18:09,465 --> 00:18:10,383 Tama. 289 00:18:10,925 --> 00:18:14,762 Kung gayon, bakit nakalista siya sa patent application bilang imbentor? 290 00:18:16,931 --> 00:18:20,893 Matagal nang ginagawa ni Frank ang Amurzyn, 291 00:18:21,477 --> 00:18:22,895 hindi niya lang maitama. 292 00:18:23,521 --> 00:18:27,817 Ang isa pang imbentor diyan, si Katie, o Kathryn, naayos niya iyon. 293 00:18:28,484 --> 00:18:32,905 Bale, kailan ito tinrabaho ni Frank? Pagkatapos ng Trimadone o bago? 294 00:18:32,989 --> 00:18:34,156 Pagkatapos. 295 00:18:34,240 --> 00:18:38,077 Bakit gagawa si Frank ng hindi nakalululong na opioid 296 00:18:38,160 --> 00:18:40,621 kung naniniwala kayong ligtas ang Trimadone? 297 00:18:42,665 --> 00:18:44,083 Gaya ng nakita na natin, 298 00:18:44,166 --> 00:18:48,170 mahirap malaman kung ano'ng tumatakbo sa isipan ni Frank. 299 00:18:48,254 --> 00:18:50,298 Nangako ka kanina 300 00:18:50,381 --> 00:18:53,509 na 'di ka kailanman binalaan ni Frank tungkol sa Trimadone, tama? 301 00:18:54,468 --> 00:18:56,304 Tapos na tayo rito, oo. 302 00:18:56,387 --> 00:19:00,016 Walang sinabi si Frank na nakalululong ang Trimadone? 303 00:19:00,099 --> 00:19:02,560 Objection. Natanong na at nasagot na. 304 00:19:04,270 --> 00:19:07,648 Nabanggit ba ni Frank na may ginagawa siyang 'di nakalululong na opioid? 305 00:19:10,443 --> 00:19:12,570 Parang 'di ka komportable, G. Zax. 306 00:19:12,653 --> 00:19:15,615 Kailangan mo ba ng ilang minuto bago sumagot? 307 00:19:15,698 --> 00:19:18,492 Kasi kung ako sa 'yo, mag-iingat ako nang sobra. 308 00:19:18,576 --> 00:19:20,286 -Objection. -Para saan? 309 00:19:20,369 --> 00:19:24,916 Maikling recess lang po, Your Honor. Nais kong makausap ang kliyente ko. 310 00:19:24,999 --> 00:19:28,502 Hindi, mukhang patapos na si Bb. Margolis. 311 00:19:28,586 --> 00:19:30,713 Pwede mong tanungin uli ang kliyente mo. 312 00:19:30,796 --> 00:19:33,549 Salamat, Your Honor. Ano na, G. Zax? 313 00:19:33,633 --> 00:19:38,220 Alam mo bang gumagawa ang kapatid mo ng bagong opioid nang sisantihin mo siya? 314 00:19:41,515 --> 00:19:42,558 Oo. 315 00:19:44,352 --> 00:19:47,480 At naisip mo ba kung ano'ng ibig sabihin no'n? 316 00:19:48,314 --> 00:19:50,942 Na nakakaadik ang Trimadone? 317 00:19:55,071 --> 00:19:57,740 G. Zax, sagutin mo ang tanong. 318 00:20:01,953 --> 00:20:03,746 Syempre, naisip ko 'yon. 319 00:20:05,414 --> 00:20:07,375 Bale, alam mong nakalululong ang Trimadone, 320 00:20:07,458 --> 00:20:12,755 pero pinili mong ilabas iyon kaysa sa 'di nakalululong nitong anyo? 321 00:20:13,130 --> 00:20:15,466 Hindi gumana noon ang Amurzyn. 322 00:20:15,549 --> 00:20:18,094 Galing iyon sa utak ng isang baliw. 323 00:20:18,511 --> 00:20:21,847 Kaya pinili mong itago iyon sa loob ng 25 taon 324 00:20:22,598 --> 00:20:26,227 kaysa ipagpatuloy ang paggawa ng 'di nakalululong na opioid 325 00:20:26,310 --> 00:20:29,105 na maaaring nakapagligtas ng milyon-milyong buhay? 326 00:20:29,188 --> 00:20:33,150 Hindi ako pwedeng sisihin dito. Wala akong nilabag na batas. 327 00:20:33,234 --> 00:20:34,944 Higit sa lahat, 'di ko desisyon 'yon. 328 00:20:35,027 --> 00:20:36,779 -Talaga ba? -Hindi. 329 00:20:37,238 --> 00:20:41,450 Kumuha ako ng payo mula sa panlabas na counsel, at sinabi niyang… 330 00:20:41,534 --> 00:20:44,245 Pipigilan kita riyan. Sabi-sabi iyan. 331 00:20:45,955 --> 00:20:48,708 Pinasuri ko sa abogado ang Amurzyn, 332 00:20:49,709 --> 00:20:53,087 -at pasya niyang… -G. Zax, pwedeng tumigil ka na? 333 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 'Di ko na pwedeng ipagtanggol ang sarili ko? 334 00:20:55,715 --> 00:20:58,050 Ako ang sisisihin para sa pasya ng abogado ko? 335 00:20:58,134 --> 00:21:01,637 'Di ka pwedeng magsalita para sa iba, 'di ko matututulan ang tanong ko. 336 00:21:01,721 --> 00:21:02,805 Magiging awkward iyon. 337 00:21:02,888 --> 00:21:04,849 Tapusin mo na 'to, Bb. Margolis. 338 00:21:07,059 --> 00:21:09,228 Tapos na. Wala nang ibang tanong. 339 00:21:10,730 --> 00:21:12,690 Wala nang ibang tanong, Your Honor. 340 00:21:13,983 --> 00:21:16,277 G. Zax, maaari ka nang bumaba. 341 00:21:21,323 --> 00:21:24,160 G. Petock, pakitawag ang susunod mong testigo. 342 00:21:24,243 --> 00:21:26,579 Opo, Your Honor, sandali lang po. 343 00:21:28,289 --> 00:21:29,623 Niloko niya tayo. 344 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Hindi nga? Nakakagulat. 345 00:21:35,671 --> 00:21:37,214 Wala tayong pagpipilian. 346 00:21:41,302 --> 00:21:42,261 Oo. 347 00:21:46,015 --> 00:21:50,686 Your Honor, ang aming testigo, si William Hamilton McBride. 348 00:22:08,037 --> 00:22:09,497 Itaas ang 'yong kanang kamay. 349 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 Nanunumpa ka bang ang testimonyang ibibigay mo sa kasong ito 350 00:22:13,209 --> 00:22:15,086 sa korte, ay ang katotohanan, 351 00:22:15,169 --> 00:22:17,296 at walang iba kundi pawang katotohanan? 352 00:22:17,379 --> 00:22:18,339 Opo, nanunumpa ako. 353 00:22:31,644 --> 00:22:35,815 Your Honor, maaari bang ituring si G. McBride bilang delikadong testigo? 354 00:22:35,898 --> 00:22:36,982 Kung iyon ang gusto mo. 355 00:22:37,066 --> 00:22:39,735 Mukhang dapat lang sa kanya. Pinapayagan ang hiling. 356 00:22:40,528 --> 00:22:44,448 Dati kang abogado ng Zax Pharma, tama? 357 00:22:44,532 --> 00:22:45,699 25 taon ang nakakaraan. 358 00:22:45,783 --> 00:22:47,618 G. McBride. Oo o hindi? 359 00:22:48,160 --> 00:22:49,286 Oo. 360 00:22:49,370 --> 00:22:51,330 Sinuri mo ang Amurzyn, 361 00:22:51,413 --> 00:22:55,334 ang pinag-eeksperimentuhang opioid ni Frank Zax noon, 362 00:22:55,835 --> 00:22:59,505 at sinabi mo kay George Zax na 'di niya pwedeng ilabas iyon, tama? 363 00:23:00,339 --> 00:23:03,134 Sinabi kong 'di niya pwedeng ilabas 'yon sa porma nito, 364 00:23:03,217 --> 00:23:04,927 -at trabahuhin pa ito. -Your Honor? 365 00:23:05,010 --> 00:23:07,680 G. McBride, oo o hindi lang, 366 00:23:07,763 --> 00:23:10,558 o pipigilan kita dahil sa pambabastos. Kuha mo ba? 367 00:23:10,641 --> 00:23:11,559 Oo. 368 00:23:11,642 --> 00:23:15,563 Hindi mo sinabi kay George Zax na pwede niya pang trabahuhin 'yon, tama? 369 00:23:15,646 --> 00:23:21,277 Hindi. Ang sabi mo, "Kailangang tapusin ang pananaliksik sa droga." 370 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 -Hindi ba? -Oo. 371 00:23:22,862 --> 00:23:24,071 At ngayon, sinasabi mong 372 00:23:24,155 --> 00:23:28,409 dahil sinubukan ng Zax Pharma na gumawa ng bagong opioid, 373 00:23:28,492 --> 00:23:32,538 pinatutunayan no'ng alam ni George Zax na nakalululong ang opioids? 374 00:23:32,621 --> 00:23:35,374 -Syempre. -Tiningnan nga naman niya 'yon, tama? 375 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 -Oo. -At sinabihan mo siyang tumigil, 376 00:23:37,543 --> 00:23:38,794 dahil delikado iyon. 377 00:23:38,878 --> 00:23:42,631 Sinabi mong kailangan niyang itigil ang lahat ng pananaliksik at paggawa? 378 00:23:42,715 --> 00:23:43,966 Oo. 379 00:23:44,550 --> 00:23:47,386 Kung gayon, bakit mo kakasuhan ang kliyente ko 380 00:23:48,012 --> 00:23:51,682 at sasabihing alam nilang nakalululong ang opioids, 381 00:23:51,765 --> 00:23:55,144 kung ikaw ang nagsabi sa kanilang tigilan ang pagsuri doon? 382 00:23:55,227 --> 00:23:56,979 -Objection. -Panghuhuthot ba ito? 383 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 -Scam? -Wala na sa amin si G. McBride 384 00:23:59,356 --> 00:24:01,317 at alam iyon ni G. Petock. 385 00:24:01,400 --> 00:24:03,027 Sustained. Magpatuloy. 386 00:24:03,861 --> 00:24:04,904 Tama. 387 00:24:05,571 --> 00:24:09,200 Pinagbawalan kang galawin ang kasong ito, tama? 388 00:24:09,283 --> 00:24:11,452 -Oo. -Nasuspinde ka 389 00:24:11,535 --> 00:24:15,497 sa abogasya dahil sa mali mong ginawa. Tama? 390 00:24:15,581 --> 00:24:16,749 Oo. Tama iyon. 391 00:24:16,832 --> 00:24:20,711 At anumang pagsawsaw sa kasong ito 392 00:24:20,794 --> 00:24:24,673 ay sapat para mapawalang-bisa ang paglilitis na ito, tama? 393 00:24:25,549 --> 00:24:26,800 -Oo. -Gaya ng pamamahagi 394 00:24:27,343 --> 00:24:31,680 ng privileged attorney-client information sa abogado ng nagsasakdal. 395 00:24:34,558 --> 00:24:38,270 Buti na lang, alam ko kung paano gumamit ng monitor. 396 00:24:39,021 --> 00:24:42,775 Pumasok ka sa bahay ni Bb. Margolis kahapon. 397 00:24:42,858 --> 00:24:45,903 Objection. Your Honor, hindi namin nakita iyan. 398 00:24:45,986 --> 00:24:48,739 Ngayon, nakita n'yo na. Papayagan ko 'yan. 399 00:24:49,406 --> 00:24:54,536 Pumasok si Bb. Margolis sa apartment building mo kagabi. 400 00:24:54,620 --> 00:24:58,624 Dalawang pagkikita sa isang gabi sa gitna ng paglilitis. 401 00:25:01,085 --> 00:25:06,090 Nakipag-usap ka kagabi kay Bb. Margolis tungkol sa kasong 'to, tama? 402 00:25:06,173 --> 00:25:07,258 Oo. 403 00:25:07,341 --> 00:25:11,553 Sinabi mo kay Bb. Margolis kung ano'ng dapat sabihin, tama? 404 00:25:12,388 --> 00:25:13,389 Oo. 405 00:25:15,557 --> 00:25:18,227 Your Honor, pwedeng sandali? 406 00:25:20,354 --> 00:25:21,397 Ikaw rin. 407 00:25:35,494 --> 00:25:39,123 Minamanipula ni Billy McBride ang kasong ito, 408 00:25:39,206 --> 00:25:43,085 nagpapasa ng privileged information at tumutulong sa kanila sa kaso. 409 00:25:43,168 --> 00:25:44,586 Ipapasa ko ito bilang mistrial. 410 00:25:44,670 --> 00:25:47,339 Didipensa kami at tatanungin ang testigo. 411 00:25:47,423 --> 00:25:48,924 Sa harap ng hurado? 412 00:25:49,008 --> 00:25:52,553 Simula pa lang sa umpisa, hindi na nila sineryoso ang proceedings. 413 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 'Di nila pinansin ang judicial process. 414 00:25:54,972 --> 00:25:56,807 Kung mistrial ito, mistrial ito. 415 00:25:56,890 --> 00:26:00,019 Pero kung inosente si Billy sa mga alegasyon, ano'ng problema? 416 00:26:01,020 --> 00:26:03,981 Okey. Siya ang testigo n'yo, Bb. Margolis. 417 00:26:04,064 --> 00:26:05,441 Salamat, Your Honor. 418 00:26:17,202 --> 00:26:18,871 Magkaibigan tayo, tama, Billy? 419 00:26:20,039 --> 00:26:21,749 Iyon ang gusto kong isipin. 420 00:26:21,832 --> 00:26:24,001 At nag-uusap talaga tayo, hindi ba? 421 00:26:24,668 --> 00:26:25,502 Oo. 422 00:26:25,586 --> 00:26:29,381 Nagkausap na ba tayo tungkol sa dati mong trabaho sa Zax Pharma? 423 00:26:30,007 --> 00:26:32,259 Hindi. Kahit anong kumpidensiyal na detalye. 424 00:26:32,343 --> 00:26:35,971 Kaya paano ko natanong ang tungkol sa Amurzyn? 425 00:26:36,972 --> 00:26:41,643 Paano ako nabigyan ng ganoong kumpidensiyal na impormasyon? 426 00:26:41,727 --> 00:26:45,189 Hindi ko alam. Hindi ko alam ang nasa isip mo. 427 00:26:49,068 --> 00:26:51,403 Binisita mo ako kagabi, hindi ba? 428 00:26:53,197 --> 00:26:55,240 Nag-aalala ka sa 'kin. 429 00:26:55,324 --> 00:26:59,328 Maaari mo bang ibahagi ang mga inaalala mo sa hurado? 430 00:27:01,205 --> 00:27:03,123 'Di natin kailangang gawing ganito. 431 00:27:08,545 --> 00:27:09,421 Para malinaw, 432 00:27:09,505 --> 00:27:12,841 wala kang natanggap na kahit anong bayad sa trabaho mo sa kasong 'to. 433 00:27:12,925 --> 00:27:14,093 Tama ba? 434 00:27:15,094 --> 00:27:16,762 Tama iyon. Sinisante mo ako. 435 00:27:17,262 --> 00:27:18,138 Oo. 436 00:27:20,557 --> 00:27:21,725 Dahil sa pambabastos mo, 437 00:27:21,809 --> 00:27:26,897 naging delikado ang sitwasyong pinansyal ng law firm ko, hindi ba? 438 00:27:30,025 --> 00:27:32,861 Mag-ingat sa usapan ng areglo, Bb. Margolis. 439 00:27:32,945 --> 00:27:35,656 Malapit ko nang tawagin itong mistrial. 440 00:27:36,073 --> 00:27:37,116 Nauunawaan ko. 441 00:27:40,411 --> 00:27:43,372 Maaari mo bang basahin 'yan nang malakas sa hurado? 442 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Objection. 'Di namin alam kung ano iyan. 443 00:27:46,417 --> 00:27:47,709 Hindi ko gagawin 'to. 444 00:27:47,793 --> 00:27:48,919 Bb. Margolis? 445 00:27:51,046 --> 00:27:52,214 Your Honor, paumanhin. 446 00:27:52,297 --> 00:27:56,051 Hindi kami handang gawing testigo si G. McBride. 447 00:27:56,135 --> 00:27:59,638 Kailangan kong kumuha ng kopya. Sandali lang. 448 00:28:07,855 --> 00:28:09,148 Ayos lang. 449 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 Sigurado ka? 450 00:28:16,738 --> 00:28:17,865 Bb. Margolis? 451 00:28:21,368 --> 00:28:23,036 Parang 'di ko na kayang magpatuloy. 452 00:28:23,537 --> 00:28:27,166 Mag-recess tayo. Babalik tayo sa loob ng 15 minuto. 453 00:28:27,624 --> 00:28:28,709 Tumayo ang lahat. 454 00:28:39,887 --> 00:28:45,476 Sana sagutin ni Billy ang lahat ng ito kung hindi ako ang magtatanong. 455 00:28:48,812 --> 00:28:50,230 At sigurado ka rito? 456 00:28:51,064 --> 00:28:52,065 Oo. 457 00:28:52,649 --> 00:28:53,650 Okey. 458 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Pasensya na, Patty. 459 00:28:57,779 --> 00:28:59,490 Bakit? 460 00:29:01,909 --> 00:29:03,243 Ginamit kita. 461 00:29:04,369 --> 00:29:08,874 Pero sobra kitang ginagalang, kaya sana pwede tayong maging magkaibigan. 462 00:29:11,627 --> 00:29:12,628 Sige. 463 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Bago tayo magpatuloy, 464 00:29:18,342 --> 00:29:21,303 gusto kong sabihing ayos lang si Bb. Margolis. 465 00:29:21,386 --> 00:29:25,682 Ngunit si Bb. Solis-Papagian na ang magpapatuloy para sa kanya. 466 00:29:25,766 --> 00:29:27,100 Salamat, Your Honor. 467 00:29:31,230 --> 00:29:33,649 -Hello, William. -Patricia. 468 00:29:34,149 --> 00:29:36,985 Magkakilalang-magkilala tayo, tama? 469 00:29:37,694 --> 00:29:40,656 Naman. Limang taon na tayong law partners, 470 00:29:40,739 --> 00:29:42,658 at marami na tayong pinagdaanan. 471 00:29:42,741 --> 00:29:45,577 Masasabi kong kilalang-kilala na natin ang isa't isa. 472 00:29:45,661 --> 00:29:48,997 Napag-usapan na ba natin ang trabaho mo sa Zax Pharma? 473 00:29:49,081 --> 00:29:51,917 Hindi. Ang totoo, ni hindi na tayo nagkakausap 474 00:29:52,000 --> 00:29:53,835 magmula nang matanggal ako sa kaso. 475 00:29:54,962 --> 00:29:57,339 Kung gayon, marami tayong dapat pagkuwentuhan, ano? 476 00:29:57,798 --> 00:29:59,383 Aabangan ko iyon. 477 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 Amurzyn. Ano'ng mali roon? 478 00:30:04,888 --> 00:30:07,224 Gumana ang bahaging 'di nakakalulong, 479 00:30:07,307 --> 00:30:12,688 pero mayroong neurological side effects sa mga dagang ginamit, 480 00:30:12,771 --> 00:30:15,566 kaya pinigilan kong gawan iyon ng pagsusuri sa mga tao. 481 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Kaya nang ilabas ng Zax ang Trimadone, 482 00:30:17,568 --> 00:30:19,570 alam nilang nakakaadik ang opioids 483 00:30:19,653 --> 00:30:22,531 at ang bersyong 'di nakalululong ay posible? 484 00:30:22,614 --> 00:30:23,448 Oo. 485 00:30:23,532 --> 00:30:26,868 Ito ba ang parehong Amurzyn na hinahanda nilang ilabas ngayon? 486 00:30:26,952 --> 00:30:29,705 -Malalaman natin kung naayos nila. -Patahimikin mo siya. 487 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 Objection. Bahagi ito ng attorney-client privilege. 488 00:30:34,167 --> 00:30:38,088 Hindi. Ikaw ang nagbukas ng pinto, at pumasok lang ako, hunghang. 489 00:30:40,591 --> 00:30:43,176 Pero 'di na kailangan ng insulto. Magpatuloy ka. 490 00:30:43,260 --> 00:30:44,177 Salamat. 491 00:30:45,137 --> 00:30:47,431 May napagsabihan ka na ba tungkol sa Amurzyn? 492 00:30:47,514 --> 00:30:48,932 Ikaw ang una. 493 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Paano nalaman ni Bb. Margolis ang Amurzyn? 494 00:30:55,731 --> 00:30:57,524 Sinabi sa kanya ni George Zax. 495 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 Sinasabi mong si Bb. Margolis, 496 00:30:59,735 --> 00:31:03,739 ang managing partner ng firm na nagdedemanda kay George Zax, 497 00:31:03,822 --> 00:31:06,116 ay nagtatrabaho para sa kanya? 498 00:31:06,199 --> 00:31:09,453 Oo, sinusubukan nilang isabotahe ang kasong ito mula sa loob. 499 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 Your Honor, maaari ko bang ipaalala ang nauna kong mosyon? 500 00:31:14,166 --> 00:31:18,045 'Di mo pwedeng silaban ang kaso mo tapos magrereklamo ka ng sunog. 501 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 -Magpatuloy ka. -Salamat. 502 00:31:20,964 --> 00:31:22,758 May kaunti akong katanungan dito. 503 00:31:23,550 --> 00:31:26,011 Pero ba't 'di mo simulan sa pagpapaliwanag sa hurado 504 00:31:26,094 --> 00:31:28,305 kung bakit mo kinasuhan ang dati mong kliyente? 505 00:31:28,388 --> 00:31:30,599 Kakakuha lang sa 'yo ni Sam Margolis 506 00:31:30,682 --> 00:31:32,893 at gusto niya akong maging bahagi ng team. 507 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Bakit dapat kasama ka? 508 00:31:34,353 --> 00:31:36,897 Dahil ako lang ang tanging abogado sa mundo 509 00:31:36,980 --> 00:31:39,900 na 'di pwedeng magdawit ng Amurzyn sa paglilitis na 'to. 510 00:31:40,817 --> 00:31:42,569 Bakit mahalaga 'yon sa kanila? 511 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Dahil sinira ng Zax Pharma ang mga rekord 512 00:31:44,738 --> 00:31:46,990 na nagsasabing nakalululong ang Trimadone. 513 00:31:47,532 --> 00:31:49,993 Ang natitirang ebidensya laban sa kanila, 514 00:31:50,077 --> 00:31:52,412 ay ang katotohanang sinubukan din nila noong 515 00:31:52,496 --> 00:31:54,623 gumawa ng 'di nakakaadik na opioid. 516 00:31:54,706 --> 00:31:58,168 Tama. Pero kung ikaw ang isa sa kakaunting mga tao sa mundo 517 00:31:58,251 --> 00:32:00,379 na may alam sa Amurzyn, 518 00:32:00,462 --> 00:32:03,382 bakit nag-aalala si Bb. Margolis? 519 00:32:03,465 --> 00:32:08,178 Kahit sinong magaling na abogado, darating sa puntong iyon. 520 00:32:08,261 --> 00:32:10,055 Kailangan niya ng isang abogadong 521 00:32:10,138 --> 00:32:12,891 'di magagamit iyon na ebidensya laban kay George Zax. 522 00:32:14,851 --> 00:32:15,727 Para saan? 523 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 Walang basehang mga alegasyon. 524 00:32:17,938 --> 00:32:20,232 Walang ebidensya sa kahit ano sa mga 'to. 525 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Bb. Solis-Papagian, ano'ng mayroon ka? 526 00:32:24,486 --> 00:32:29,449 Bago nahulog si Bb. Margolis, may binigay siya kay G. McBride. 527 00:32:29,533 --> 00:32:32,244 Maaari mo bang sabihin sa korte kung ano iyon? 528 00:32:32,327 --> 00:32:34,329 Oo, tatlong na-encash na tsekeng 529 00:32:34,413 --> 00:32:38,250 nakapangalan sa Margolis & True na idineposito sa IOLTA account niya. 530 00:32:38,333 --> 00:32:40,794 Pwede mong sabihin kung kanino galing ang tseke? 531 00:32:40,877 --> 00:32:43,964 Oo, ang una ay mula kay Victor Russell ng Russell Drug, 532 00:32:44,047 --> 00:32:45,882 sa halagang $500 milyon. 533 00:32:45,966 --> 00:32:48,844 Ang ikalawa, mula kay Ivan Tillinger ng Tillinger Health, 534 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 sa halaga uling $500 milyon. 535 00:32:51,221 --> 00:32:56,017 At ang ikatlo ay mula kay George Zax, sa halagang $1 bilyon. 536 00:32:56,601 --> 00:32:59,229 Dalawang bilyong dolyar para saan? 537 00:33:00,605 --> 00:33:01,982 Mga paunang bayad iyon. 538 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 Irerepresenta ni Sam Margolis 539 00:33:04,901 --> 00:33:08,029 ang bawat isa sa mga kinasuhan kapag natapos na ang kasong ito. 540 00:33:08,113 --> 00:33:10,449 Okey. Bale, tama ba para sa mga kliyente 541 00:33:10,532 --> 00:33:13,368 na gawin 'yon sa mga abogadong kinakasuhan sila? 542 00:33:14,161 --> 00:33:15,787 Hinding-hindi. 543 00:33:15,871 --> 00:33:18,832 At normal ba ang ganito kalaking halaga bilang paunang bayad? 544 00:33:18,915 --> 00:33:20,959 Wala pa akong nakitang ganoon. 545 00:33:21,042 --> 00:33:24,421 Objection. Hindi expert witness si G. McBride. Hindi siya makakapag… 546 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Si G. McBride ay dating main partner sa Cooperman McBride, 547 00:33:27,257 --> 00:33:29,801 isa sa pinakamalalaking law firms sa mundo. 548 00:33:29,885 --> 00:33:32,804 At medyo eksperto rin ako sa attorney misconduct. 549 00:33:32,888 --> 00:33:34,639 Natunghayan na rito. 550 00:33:35,265 --> 00:33:38,935 Overruled, G. Petock. Gusto ko pang makinig. 551 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 Ano'ng tinitingnan natin dito? 552 00:33:41,354 --> 00:33:42,606 Kabayaran. 553 00:33:43,565 --> 00:33:45,692 Sapat na ang dalawang bilyon para 554 00:33:45,776 --> 00:33:49,029 mapunan ang talo ng Margolis & True kapag itinapon niya ang kaso. 555 00:33:49,112 --> 00:33:53,617 -Sabwatan ba ang sinasabi mo? -Oo, na sinimulan ni George Zax. 556 00:33:53,700 --> 00:33:55,660 Gumagawa ang Zax ng droga, 557 00:33:55,744 --> 00:33:58,663 at Tillinger ang shipper, at ang Russell ang nagbebenta. 558 00:33:58,747 --> 00:34:02,125 'Pag magkasama sila, bumubuo sila ng opioid marketing enterprise. 559 00:34:02,209 --> 00:34:06,963 Okey, pero wala pa namang patunay na nag-uugnay sa kanila bago ngayon, tama? 560 00:34:07,047 --> 00:34:09,883 Walang magpapatunay na nagsasabwatan talaga sila? 561 00:34:09,966 --> 00:34:15,138 Bukod sa karaniwang gawain ng paglalabas ng napakalaking pera, wala na. 562 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 Paano nadawit si Bb. Margolis sa sabwatang ito? 563 00:34:18,141 --> 00:34:19,559 Ginamit siya ni George Zax. 564 00:34:20,268 --> 00:34:23,897 May dinaramdam ding sakit ang babaeng ito. 565 00:34:23,980 --> 00:34:27,400 At bukod pa roon, sinusubukan niyang buhayin ang firm ng ama niya. 566 00:34:27,484 --> 00:34:29,361 Inalok siya ng kasinungalingan. 567 00:34:29,444 --> 00:34:31,196 Pinangakuang tatanggalin ang sakit. 568 00:34:31,279 --> 00:34:34,366 Ginamit siya gaya ng paggamit no'n sa milyon-milyong iba pa. 569 00:34:35,867 --> 00:34:37,369 Pero 'di niya kasalanan 'yon. 570 00:34:38,245 --> 00:34:42,791 Kasalanan 'yon ng lalaking 'yon, 'yong nakaupo roon. Si George Zax. 571 00:34:42,874 --> 00:34:46,795 Objection. Labas na ito sa sakop ng pagsusuri, Your Honor. 572 00:34:46,878 --> 00:34:50,048 Overruled. Nakuha na niya ang atensyon ko. 573 00:34:51,299 --> 00:34:52,634 Niloko mo ako. 574 00:34:53,718 --> 00:34:55,595 Wala akong paki sa 'yo. 575 00:34:56,054 --> 00:34:59,724 Paumanhin, G. McBride, may sinasabi ka tungkol sa maysala. 576 00:34:59,808 --> 00:35:01,142 Oo. 577 00:35:01,226 --> 00:35:04,980 Alam na noon pa ni George Zax na nakalululong ang Trimadone, 578 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 pero wala siyang paki. 579 00:35:06,147 --> 00:35:09,568 Wala siyang paki, ayos lang sa kanya, sa katunayan. 580 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Dahil wala naman talaga sa negosyo ng pampamanhid si George Zax. 581 00:35:14,781 --> 00:35:18,243 Nasa negosyo siya ng pampaadik. 582 00:35:19,494 --> 00:35:22,080 Kahit gaano karaming tao ang mapahamak o mamatay. 583 00:35:22,789 --> 00:35:26,918 At nakaupo siya roon, nuknukan ng yaman na bilyonaryo, 584 00:35:27,002 --> 00:35:29,212 pero hindi pa sapat sa kanya iyon. 585 00:35:29,296 --> 00:35:32,674 Gusto niya ng mas marami pang pera. 586 00:35:32,757 --> 00:35:36,136 Doon naman umiinog ang lahat, sa pera. 587 00:35:37,137 --> 00:35:40,223 At ang pinakamalinaw na ebidensya ay hindi si Amanda True, 588 00:35:40,932 --> 00:35:44,102 o ang daan-daang libo ng mga taong pinatay niya. 589 00:35:44,185 --> 00:35:45,770 Iyon ay ang mga naiwan, 590 00:35:46,646 --> 00:35:51,568 ang mga taong kailangang mabuhay nang wala na ang mga mahal nila. 591 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 Ang mga taong kailangang magdusa 592 00:35:53,737 --> 00:35:57,240 para sa ginawa niya sa buhay nila. 593 00:35:58,491 --> 00:36:01,036 Pero 'di natin kailangang magpaalipin sa taong 'to. 594 00:36:04,581 --> 00:36:08,251 'Di natin kailangang magpaalipin sa kanya o sa mga taong gaya niya 595 00:36:08,335 --> 00:36:11,963 dahil nagsisinungaling sila at nilalason tayo. 596 00:36:13,089 --> 00:36:15,884 Ito ang umpisa ng pagtatapos 597 00:36:15,967 --> 00:36:19,596 ng mga bilyonaryo at Big Pharma 598 00:36:19,679 --> 00:36:22,974 kung ang kagustuhan ng mga tao ay ang ibagsak sila. 599 00:36:23,058 --> 00:36:24,684 At kayo ang mga taong iyon. 600 00:36:24,768 --> 00:36:30,148 G. McBride, pakitandaang testigo ka rito, hindi abogado. 601 00:36:30,231 --> 00:36:34,361 Paumanhin, Your Honor. Medyo nakalimot ako. 602 00:36:39,366 --> 00:36:43,453 Tama na sa kasinungalingan at lason. 603 00:36:44,955 --> 00:36:48,500 Kailangang pagbayaran ng Russell Drug, Tillinger Health at Zax Pharma 604 00:36:49,751 --> 00:36:51,586 ang mga ginawa nila. 605 00:36:53,755 --> 00:36:54,923 Salamat. 606 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 Salamat. 607 00:36:57,550 --> 00:36:59,260 Tapos na kami sa kaso, Your Honor. 608 00:37:02,889 --> 00:37:08,311 HURADO 609 00:37:21,741 --> 00:37:24,911 Mukhang may pasya na ang hurado. 610 00:37:25,745 --> 00:37:26,955 Opo, Your Honor. 611 00:37:42,345 --> 00:37:44,806 "Unang Pahayag, Unang Tanong. 612 00:37:45,390 --> 00:37:47,767 "Nagpabaya ba ang mga Nasasakdal 613 00:37:47,851 --> 00:37:50,895 "sa paggawa, pamamahagi, at pagbebenta 614 00:37:50,979 --> 00:37:53,565 "ng isang delikado at kontroladong droga?" 615 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 "Hindi." 616 00:37:57,318 --> 00:38:00,363 "Unang Pahayag, Ikalawang Tanong. 617 00:38:00,447 --> 00:38:04,993 "Gumawa ba ng kasamaan ang mga nasasakdal 618 00:38:05,076 --> 00:38:09,080 "sa pamamagitan ng sadyang pagmanupaktura, pamamahagi, at pagbebenta 619 00:38:09,164 --> 00:38:11,666 "ng isang nakalululong na droga sa publiko?" 620 00:38:12,625 --> 00:38:13,626 "Oo." 621 00:38:14,210 --> 00:38:15,587 Diyos ko. 622 00:38:15,670 --> 00:38:21,342 Ibig sabihin, hindi tatanggalin ang danyos sa ilalim ng Ika-11 Kabanata, bankruptcy. 623 00:38:22,302 --> 00:38:23,553 "Ikalawang Pahayag. 624 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 "May papel ba ang mga nasasakdal, indibidwal at nang may sabwatan, 625 00:38:27,682 --> 00:38:32,312 "sa kondisyong makasasama sa kalusugan ng lahat ng Californians?" 626 00:38:34,064 --> 00:38:35,023 "Oo." 627 00:38:36,024 --> 00:38:40,987 "Ikatlong Pahayag. Sangkot ba ang mga Nasasakdal sa pekeng representasyon 628 00:38:41,071 --> 00:38:43,656 "at pagtatago ng materyal na katotohanan 629 00:38:43,740 --> 00:38:48,703 "na nakapanloko sa kostumer sa tunay na kalikasan ng produktong natatanggap nila?" 630 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 "Oo." 631 00:38:52,457 --> 00:38:54,918 "At panghuli, Ikaapat na Pahayag. 632 00:38:55,752 --> 00:38:59,839 "Nagsabwatan ba ang mga Nasasakdal upang linlangin ang sistema ng hustisya 633 00:38:59,923 --> 00:39:04,010 "at sadyang binago ang pahayag sa mga peligro at benepisyong hatid 634 00:39:04,094 --> 00:39:08,932 "ng paggamit ng opioids para mapalago ang kanilang kita?" 635 00:39:10,725 --> 00:39:11,810 "Oo." 636 00:39:11,893 --> 00:39:13,812 Your Honor, pwede ba kaming pakinggan? 637 00:39:13,895 --> 00:39:16,439 Hindi, nagsalita na ang hurado. 638 00:39:16,981 --> 00:39:18,024 "Para sa danyos, 639 00:39:18,108 --> 00:39:21,402 "ginagawaran ng hurado ang mga Nagsasakdal ng halagang…" 640 00:39:23,071 --> 00:39:25,573 "$14 bilyon." 641 00:39:27,367 --> 00:39:29,536 Ah, lintik. 642 00:39:34,791 --> 00:39:37,544 Nagpapasalamat ako sa hurado para sa kanilang serbisyo. 643 00:39:38,211 --> 00:39:39,963 Dismissed na ang korte. 644 00:39:40,046 --> 00:39:41,172 Tumayo ang lahat. 645 00:39:49,848 --> 00:39:50,890 Binabati kita. 646 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 Iyon ay… 647 00:39:55,228 --> 00:39:56,521 Kakaiba iyon. 648 00:39:57,730 --> 00:39:59,274 Gusto ko ng name partner. 649 00:40:00,692 --> 00:40:03,945 May press sa labas na gusto ng komento. Kaya… 650 00:40:05,405 --> 00:40:07,282 -Congratulations. -Oo iyon. 651 00:40:08,241 --> 00:40:09,450 Oo iyon. 652 00:40:10,577 --> 00:40:13,788 Uy. Na-scam mo ako sa dalawang bilyon, 653 00:40:13,872 --> 00:40:15,665 at kukunin ko ang perang iyon. 654 00:40:17,709 --> 00:40:19,502 Tingin mo, nakakatawa iyon? 655 00:40:19,586 --> 00:40:22,130 Mamamatay ka sa kulungan. Tumawa ka na ngayon. 656 00:40:22,213 --> 00:40:24,132 -Tapos na, kaibigan. -Hindi pa. 657 00:40:24,215 --> 00:40:26,801 -Oo, tapos na. -Aapela ako, at mananalo ako, 658 00:40:26,885 --> 00:40:29,012 at ililibing kita katabi niya. 659 00:40:29,095 --> 00:40:32,515 Hintayin mo kung magkano ang babayaran mo para kina Tom at Amanda True. 660 00:40:32,599 --> 00:40:34,225 -Uy, Papa. -Ano? 661 00:40:37,353 --> 00:40:38,813 Lintik! 662 00:40:50,408 --> 00:40:52,785 Sana mabulok siya sa impiyerno. 663 00:40:52,869 --> 00:40:54,954 Kung mayroon no'n, tiyak ako roon. 664 00:40:55,788 --> 00:40:57,332 -Tama siya. -Paano? 665 00:40:57,415 --> 00:41:00,460 Baka mamatay ako sa kulungan. 666 00:41:02,170 --> 00:41:04,756 Hindi mangyayari 'yon kung magaling ang abogado mo. 667 00:41:07,467 --> 00:41:10,178 -Salamat, Billy. -Hindi. Salamat sa 'yo. 668 00:41:17,936 --> 00:41:19,395 Kaya mo 'yan. 669 00:41:30,031 --> 00:41:31,324 Kumusta? 670 00:41:31,407 --> 00:41:32,492 Binabati kita. 671 00:41:33,952 --> 00:41:36,037 Wala akong masabi sa nangyari. 672 00:41:36,120 --> 00:41:39,123 Nakarating kay Sam ang voicemail, kaya salamat. 673 00:41:41,918 --> 00:41:43,503 Nakakuha si Brittany ng bidyo 674 00:41:43,586 --> 00:41:46,839 ni Tom True na dinadala sa kotse noong gabing kausap ka niya. 675 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 Gamitin mo iyon. 676 00:41:50,551 --> 00:41:52,136 Oo, gagamitin ko. 677 00:41:53,096 --> 00:41:54,722 Sige, salamat. 678 00:41:54,806 --> 00:41:57,308 Hindi. Salamat. 679 00:42:01,312 --> 00:42:03,439 Masuwerte siyang kakampi ka niya. 680 00:42:17,870 --> 00:42:19,080 Uy, paumanhin. 681 00:42:19,163 --> 00:42:21,666 Pasensya na. Pwedeng malitratuhan ang aso? 682 00:42:21,749 --> 00:42:23,209 Sige. 683 00:42:23,835 --> 00:42:25,378 Pasensya na sa istorbo. 684 00:42:25,753 --> 00:42:26,879 Walang problema. 685 00:42:28,339 --> 00:42:29,841 Sige. Uy, kaibigan. 686 00:42:30,758 --> 00:42:33,177 Napakagandang aso. Ano'ng breed? 687 00:42:33,261 --> 00:42:34,637 Rhodesian Ridgeback. 688 00:42:34,721 --> 00:42:36,347 -Rhodesian Ridgeback. -Oo. 689 00:42:39,267 --> 00:42:40,643 Mag-hi ka, Walt. 690 00:42:40,727 --> 00:42:43,479 -'Ayun. Salamat. -Sige. Ingat ka. 691 00:42:43,563 --> 00:42:44,564 Ikaw rin. 692 00:42:46,524 --> 00:42:47,900 May bago kang hobby? 693 00:42:49,610 --> 00:42:51,404 Ang gandang aso lang. 694 00:42:53,656 --> 00:42:55,033 Akala ko, umalis ka na. 695 00:42:56,075 --> 00:42:58,578 Busy ka, ayokong abalahin ka. 696 00:42:58,661 --> 00:43:00,413 Oo, pagod na pagod ako. 697 00:43:01,664 --> 00:43:05,126 Oo, tiyak ako roon. Nakapanalo ka lang naman ng $14 bilyon. 698 00:43:05,209 --> 00:43:07,420 -Nagawa ko, ano? -Oo, nagawa mo. 699 00:43:07,503 --> 00:43:08,546 Oo. 700 00:43:11,007 --> 00:43:12,216 Bale, ano na? 701 00:43:14,635 --> 00:43:16,179 Babalik ako sa LA. 702 00:43:17,221 --> 00:43:18,264 Okey. 703 00:43:18,806 --> 00:43:19,974 Nasa 'yo ang number ko. 704 00:43:20,641 --> 00:43:23,186 Oo, pero sasagutin mo ba ang phone mo? 705 00:43:23,269 --> 00:43:25,480 -Tatawag ka? -Tatawag ako. 706 00:43:26,647 --> 00:43:29,150 -Sasagutin ko. -Ayos. 707 00:43:36,491 --> 00:43:38,117 Siguro dapat na akong… 708 00:43:42,080 --> 00:43:46,751 Gusto kong malaman mong, sa isip ko, niyayakap na kita ngayon. 709 00:43:48,878 --> 00:43:50,588 -Bakit ngayon pa, ano? -Oo. 710 00:43:50,671 --> 00:43:53,091 Oo. Sang-ayon ako. 711 00:43:55,635 --> 00:43:57,720 Para lang malaman mo… 712 00:44:00,515 --> 00:44:02,016 Noong, alam mo na… 713 00:44:06,521 --> 00:44:07,688 Alam ko. 714 00:44:09,941 --> 00:44:13,152 Okey. Kita tayo. 715 00:45:01,033 --> 00:45:02,827 -Hello? -Nagbibiro ka ba? 716 00:45:02,910 --> 00:45:04,370 Tapos na ako sa kagaguhang 'to! 717 00:45:04,454 --> 00:45:07,415 Hindi na ako makikinig dito, dahil 'di ko kailangan! 718 00:45:21,596 --> 00:45:22,930 Buksan mo na. 719 00:45:43,951 --> 00:45:45,077 Panahon na. 720 00:45:58,007 --> 00:45:59,091 Dito. 721 00:46:20,029 --> 00:46:22,114 Alam mo, one-way ticket ito. 722 00:46:23,449 --> 00:46:24,659 Oo, napagtanto ko rin. 723 00:46:28,037 --> 00:46:29,413 Sayang. 724 00:46:31,040 --> 00:46:32,375 Buhay lang 'to. 725 00:46:33,417 --> 00:46:37,129 Hindi, sayang na ito lang ang available na puwesto. 726 00:46:45,596 --> 00:46:48,057 Kailangan mong bumaba sa tren, anak. 727 00:46:50,518 --> 00:46:51,769 Magtiwala ka sa 'kin. 728 00:46:52,979 --> 00:46:55,523 Lalala lang ang pait para sa inyong dalawa. 729 00:46:56,357 --> 00:46:57,567 Alam ko iyon. 730 00:47:06,284 --> 00:47:07,910 Mahusay ang slider mo. 731 00:47:11,330 --> 00:47:12,331 Oo nga. 732 00:47:14,834 --> 00:47:16,168 Mas mahusay kaysa sa 'kin. 733 00:48:29,742 --> 00:48:35,706 PULIS 734 00:50:00,791 --> 00:50:02,835 May maliit na iskinita sa San Francisco, 735 00:50:03,461 --> 00:50:06,464 sa likod ng Southern Pacific station sa Third and Townsend, 736 00:50:06,547 --> 00:50:10,509 yari sa redbrick, ng nakakaantok, nakakatamad na hapon, lahat nasa trabaho 737 00:50:10,593 --> 00:50:13,804 Mararamdaman mo ang mga nagmamadaling galit na mga komuter 738 00:50:14,346 --> 00:50:17,558 dahil mahihirapan silang maglakbay papuntang mga gusali sa Market and Sansome 739 00:50:17,641 --> 00:50:18,851 na naglalakad o sakay ng mga bus, 740 00:50:18,934 --> 00:50:23,230 at lahat ay bihis na mga manggagawa, sa Frisco of Walkup... Mga truck driver. 741 00:50:23,314 --> 00:50:25,274 Lahat ito sa California. 742 00:50:25,357 --> 00:50:26,525 Dagat ang lahat. 743 00:50:27,067 --> 00:50:28,319 Lumang Frisco. 744 00:50:28,903 --> 00:50:30,946 Kalungkutan ang dulot sa lupa. 745 00:50:32,198 --> 00:50:33,365 Ang mga tao, 746 00:50:34,366 --> 00:50:39,497 Ang iskinita puno ng mga sasakyan ng mga negosyong malalapit, at walang may alam... 747 00:50:51,217 --> 00:50:55,554 BAWAL ANG ALKOHOL PAGLAGPAS DITO KAYA LUMAKLAK KA NA 748 00:53:23,577 --> 00:53:24,995 ANG SEASON NA ITO, PARA SA AMING KAIBIGAN AT CO-PRODUCER NA SI RAMI RANK, 749 00:53:25,079 --> 00:53:26,497 AT SA ALAALA NG AMING MGA KAIBIGAN AT KASAMA: GREER BISHOP AT JULIE SANDERS 750 00:53:26,580 --> 00:53:27,998 Isinalin ni: Jessica Ignacio 751 00:53:28,082 --> 00:53:29,500 Creative Supervisor: Maribeth Pierce