1 00:00:45,672 --> 00:00:47,132 座っても? 2 00:00:48,425 --> 00:00:49,551 フランク 3 00:00:51,011 --> 00:00:52,054 調子は? 4 00:01:01,814 --> 00:01:03,148 私は大丈夫 5 00:01:05,651 --> 00:01:07,361 ここは安心する? 6 00:01:09,530 --> 00:01:10,989 俺も同じだ 7 00:01:11,907 --> 00:01:13,408 そう感じてた 8 00:01:14,493 --> 00:01:16,328 だが いてはダメだ 9 00:01:20,457 --> 00:01:22,543 出口が見えなかったの 10 00:01:25,128 --> 00:01:26,630 俺もそうだった 11 00:01:29,258 --> 00:01:32,219 本当は 走って逃げたいのに― 12 00:01:33,095 --> 00:01:35,639 どこにも行き場がない 13 00:01:42,479 --> 00:01:44,940 叔父さんは悪人ね 14 00:01:47,568 --> 00:01:49,278 残念だけどな 15 00:02:06,628 --> 00:02:08,005 愛してるよ 16 00:02:10,716 --> 00:02:11,967 分かった 17 00:02:46,627 --> 00:02:48,420 おい 冗談だろ 18 00:02:55,135 --> 00:02:57,429 ケイトの具合は? 19 00:03:00,974 --> 00:03:02,434 大丈夫だ 20 00:03:03,936 --> 00:03:05,520 じきに回復する 21 00:03:06,355 --> 00:03:09,274 ジョージが 措置入院に同意させた 22 00:03:09,733 --> 00:03:11,610 72時間 出られない 23 00:03:12,819 --> 00:03:15,447 なんて卑劣な野郎だ 24 00:03:16,239 --> 00:03:18,158 俺を殺そうとした 25 00:03:21,161 --> 00:03:22,663 驚いたか? 26 00:03:23,205 --> 00:03:23,956 いや 27 00:03:24,081 --> 00:03:25,958 俺も少しも驚かん 28 00:03:26,083 --> 00:03:27,876 だが なぜ俺を? 29 00:03:28,001 --> 00:03:31,171 ケイトさえ奪えば勝てるのに 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,841 勝つだけじゃ満足せん 31 00:03:36,635 --> 00:03:38,220 証言してくれ 32 00:03:55,988 --> 00:03:57,322 やあ リサ 33 00:03:57,531 --> 00:03:58,615 いらっしゃい 34 00:03:59,449 --> 00:04:00,492 調子は? 35 00:04:00,951 --> 00:04:02,244 いつも通り 36 00:04:03,328 --> 00:04:05,831 今日は処方なしだ 37 00:04:05,998 --> 00:04:08,709 だから いつもの酒をくれ 38 00:04:09,167 --> 00:04:11,169 手を洗って消した? 39 00:04:11,795 --> 00:04:15,507 いや 今日のミン先生は 優しかった 40 00:04:19,177 --> 00:04:20,554 彼女のおごり 41 00:04:30,939 --> 00:04:33,483 春巻き どう? おいしいわよ 42 00:04:33,942 --> 00:04:35,110 いや いい 43 00:04:36,028 --> 00:04:37,946 俺と話す気か? 44 00:04:39,114 --> 00:04:41,742 節度を保てば問題ない 45 00:04:41,867 --> 00:04:42,951 座って 46 00:04:51,501 --> 00:04:52,794 何の用だ? 47 00:04:52,919 --> 00:04:57,549 あなたが いろいろと動いたせいで― 48 00:05:00,385 --> 00:05:03,096 ザックス社との示談が無効に 49 00:05:03,638 --> 00:05:04,848 一体 何が? 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,476 とぼけないで 51 00:05:07,601 --> 00:05:09,644 担当を外された 52 00:05:10,270 --> 00:05:13,774 今は観光して楽しんでるよ 53 00:05:13,899 --> 00:05:17,402 ステキね 旅ブログを読みたいわ 54 00:05:17,819 --> 00:05:19,279 裁判の後に 55 00:05:19,404 --> 00:05:20,322 そうね 56 00:05:21,865 --> 00:05:24,868 家賃を払い続けるから― 57 00:05:24,993 --> 00:05:27,496 好きなだけ住んでいいわ 58 00:05:27,621 --> 00:05:31,124 思う存分 “観光”を楽しんで 59 00:05:31,416 --> 00:05:33,210 寛大なんだな 60 00:05:33,376 --> 00:05:34,961 そうじゃない 61 00:05:35,545 --> 00:05:37,297 あなたが嫌いだし 62 00:05:38,548 --> 00:05:40,383 少しは好きだろ 63 00:05:44,387 --> 00:05:48,725 あなたは私より先に 裏があると気づいてた 64 00:05:48,850 --> 00:05:53,313 だから私はあなたと あなたの直感を信じる 65 00:05:53,438 --> 00:05:54,481 そうか 66 00:05:54,606 --> 00:05:55,982 正直言うと― 67 00:05:56,608 --> 00:05:57,818 怖いの 68 00:05:58,485 --> 00:05:59,694 何が? 69 00:06:00,070 --> 00:06:01,113 サムよ 70 00:06:02,447 --> 00:06:04,908 トムが亡くなった時― 71 00:06:05,617 --> 00:06:08,120 奇妙で冷たい反応だった 72 00:06:08,829 --> 00:06:13,375 その夜 サムに ノドを切られる夢を見たの 73 00:06:13,500 --> 00:06:15,293 レターナイフでね 74 00:06:16,128 --> 00:06:19,798 父親と結婚したから 憎まれてる 75 00:06:21,174 --> 00:06:24,886 でも夢に出てくるなんて初めて 76 00:06:26,930 --> 00:06:29,432 俺も悪い夢を見る 77 00:06:30,142 --> 00:06:31,226 乗り切った? 78 00:06:33,311 --> 00:06:35,772 まだ見るからどうかな 79 00:06:42,737 --> 00:06:44,656 サムは裏切ったの? 80 00:06:46,616 --> 00:06:48,410 残念だが そうだ 81 00:06:56,960 --> 00:06:57,919 なんてこと 82 00:07:01,965 --> 00:07:03,258 どうすれば? 83 00:07:04,384 --> 00:07:07,387 サムを救えるのは本人だけだ 84 00:07:14,644 --> 00:07:15,729 サム 85 00:07:17,689 --> 00:07:21,818 トムの保険金の支払いに 署名が要るの 86 00:07:21,943 --> 00:07:23,153 必要ないわ 87 00:07:23,278 --> 00:07:25,113 形式的なものよ 88 00:07:25,238 --> 00:07:28,617 私1人で署名するのは嫌なの 89 00:07:30,702 --> 00:07:31,620 入って 90 00:07:42,756 --> 00:07:46,635 廊下から トムの口笛が聞こえそう 91 00:07:46,885 --> 00:07:49,596 調子っぱずれの口笛がね 92 00:07:50,263 --> 00:07:53,016 なぜ死を選んだのかしら 93 00:07:55,227 --> 00:07:56,728 何を考えてたのか 94 00:07:56,853 --> 00:08:00,482 それが自殺よ 誰にも分からない 95 00:08:03,944 --> 00:08:06,112 もう1つ話がある 96 00:08:06,238 --> 00:08:07,197 何なの? 97 00:08:11,201 --> 00:08:13,119 あなたの生命保険 98 00:08:13,328 --> 00:08:14,204 それが? 99 00:08:14,329 --> 00:08:18,667 事務所のために 金額を増やすべきだけど― 100 00:08:18,792 --> 00:08:22,963 病気の件があるから 簡単にはいかなくて 101 00:08:23,797 --> 00:08:25,840 好きなようにして 102 00:08:28,301 --> 00:08:30,804 最後に残るのはあなた 103 00:08:30,929 --> 00:08:34,391 あなたの保険金が 入った瞬間に― 104 00:08:34,516 --> 00:08:37,018 事務所を閉めるかもね 105 00:08:38,812 --> 00:08:40,146 それはない 106 00:08:40,355 --> 00:08:41,189 そう? 107 00:08:41,273 --> 00:08:43,358 私の父の事務所よ 108 00:08:43,692 --> 00:08:45,277 私の夫のよ 109 00:08:46,569 --> 00:08:49,948 私は彼の功績を 汚したりしない 110 00:08:54,744 --> 00:08:56,788 今すぐ出ていって 111 00:08:59,040 --> 00:08:59,749 どうも 112 00:08:59,874 --> 00:09:01,126 いいのよ 113 00:09:13,388 --> 00:09:15,515 ピーター ちょうだい 114 00:09:15,640 --> 00:09:16,516 パティ 115 00:09:20,437 --> 00:09:21,604 ガムは? 116 00:09:22,480 --> 00:09:23,189 何? 117 00:09:23,315 --> 00:09:23,982 ガム 118 00:09:24,691 --> 00:09:26,192 要らない 119 00:09:26,318 --> 00:09:29,571 ニコチンパッチは 合わなかった 120 00:09:29,696 --> 00:09:30,697 そう 121 00:09:40,415 --> 00:09:41,916 証人は消えた 122 00:09:43,293 --> 00:09:44,210 何て? 123 00:09:44,336 --> 00:09:46,421 ケイトは使えない 124 00:09:47,964 --> 00:09:49,257 あんた誰? 125 00:09:49,632 --> 00:09:50,967 メッセンジャー 126 00:09:51,092 --> 00:09:52,052 彼女は? 127 00:09:52,177 --> 00:09:54,512 72時間の措置入院だ 128 00:09:54,637 --> 00:09:56,222 いつの話? 129 00:09:56,348 --> 00:09:57,557 聞いてない 130 00:09:57,724 --> 00:10:00,602 今夜 ある人が待ってる 131 00:10:02,604 --> 00:10:03,438 誰が? 132 00:10:03,563 --> 00:10:06,399 知らない 尾行されるなよ 133 00:10:06,524 --> 00:10:07,192 ガムは? 134 00:10:07,734 --> 00:10:08,860 要らない 135 00:10:09,277 --> 00:10:11,071 本当だってば 136 00:10:14,991 --> 00:10:16,076 ピーター 137 00:10:18,244 --> 00:10:19,371 ありがと 138 00:10:25,877 --> 00:10:26,878 クソ 139 00:10:30,090 --> 00:10:33,218 鍵が違う 中に入れない 140 00:10:33,343 --> 00:10:36,679 下には誰もいない 何か試して 141 00:10:38,431 --> 00:10:39,682 隣の人は? 142 00:10:39,808 --> 00:10:40,725 分かった 143 00:10:44,646 --> 00:10:45,605 何か? 144 00:10:46,064 --> 00:10:47,565 マーガレット? 145 00:10:47,690 --> 00:10:48,566 キャロル 146 00:10:48,733 --> 00:10:51,319 そうだ トムと一緒にいた 147 00:10:51,486 --> 00:10:52,737 そうかもね 148 00:10:52,862 --> 00:10:57,492 トムに荷物を取ってくるよう 頼まれたが― 149 00:10:57,617 --> 00:10:59,911 違う鍵を渡されて 150 00:11:00,036 --> 00:11:01,746 中に入る方法を… 151 00:11:01,871 --> 00:11:03,957 うちの非常口を使う? 152 00:11:04,332 --> 00:11:05,166 助かる 153 00:11:05,333 --> 00:11:06,292 入って 154 00:11:06,459 --> 00:11:08,128 ありがとう 155 00:11:08,253 --> 00:11:09,337 いいのよ 156 00:11:31,234 --> 00:11:32,610 あら ケニー? 157 00:11:33,403 --> 00:11:38,032 やっぱりね 遠くからでもすぐに分かった 158 00:11:38,199 --> 00:11:39,909 なぜ この町に? 159 00:11:40,034 --> 00:11:40,910 悪いが… 160 00:11:41,035 --> 00:11:44,831 私を覚えてないとか 言わないでよ 161 00:11:44,956 --> 00:11:45,790 会った? 162 00:11:45,957 --> 00:11:49,586 結婚式でね 忘れたなんてショック 163 00:11:49,711 --> 00:11:52,088 あなたってカッコいい 164 00:11:52,297 --> 00:11:55,967 そうだ 私の髪形が 違ったかも 165 00:11:56,384 --> 00:11:57,135 仕事が 166 00:11:57,260 --> 00:12:00,013 いいのよ みんな忙しいもの 167 00:12:00,138 --> 00:12:00,972 ねえ… 168 00:12:01,097 --> 00:12:02,891 イヤリングが落ちた 169 00:12:03,308 --> 00:12:04,476 ビリー 170 00:12:05,185 --> 00:12:06,186 済んだ? 171 00:12:06,394 --> 00:12:09,022 必要な物は取れたよ 172 00:12:09,272 --> 00:12:10,607 1杯どう? 173 00:12:11,733 --> 00:12:14,986 そうしたいが今は無理なんだ 174 00:12:15,236 --> 00:12:16,821 トムに届けないと 175 00:12:16,946 --> 00:12:17,864 分かった 176 00:12:18,406 --> 00:12:19,908 次の機会に 177 00:12:20,074 --> 00:12:20,950 また今度 178 00:12:21,075 --> 00:12:21,826 またね 179 00:12:21,951 --> 00:12:23,495 会えてよかった 180 00:12:33,129 --> 00:12:33,922 パティ 181 00:12:34,047 --> 00:12:35,423 何してんの? 182 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 路頭に迷ってる 今日 泊まっていい? 183 00:12:40,011 --> 00:12:41,221 ダメよ 184 00:12:42,263 --> 00:12:43,223 マジ? 185 00:12:46,935 --> 00:12:47,977 分かった 186 00:12:49,062 --> 00:12:51,147 忙しいし 遅刻してる 187 00:12:51,564 --> 00:12:53,274 話は車の中で 188 00:12:54,526 --> 00:12:56,277 泊まっていいの? 189 00:12:56,819 --> 00:13:00,281 お母さんは知ってるの? 190 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 関係ない 191 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 あっそ 192 00:13:04,786 --> 00:13:05,745 話して 193 00:13:05,870 --> 00:13:08,289 パパの家に行ったの 194 00:13:08,498 --> 00:13:10,458 でも いなかった 195 00:13:10,625 --> 00:13:12,919 ロンダとカボに行ってた 196 00:13:13,044 --> 00:13:15,588 知らせてなかったの? 197 00:13:15,797 --> 00:13:18,174 断られたくなくて 198 00:13:18,550 --> 00:13:19,717 利口ね 199 00:13:20,635 --> 00:13:25,348 今日 泊まってもいいけど 条件がある 200 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 お母さんにメール 201 00:13:27,433 --> 00:13:31,187 やだよ どうでもいいと思われてる 202 00:13:31,312 --> 00:13:33,439 いいからメールして 203 00:13:33,565 --> 00:13:36,818 “人生をムダにしてる”って 204 00:13:36,943 --> 00:13:39,988 言われるのがもう嫌なの 205 00:13:40,113 --> 00:13:43,992 分かるわ クリスティーナも苦しんでる 206 00:13:44,117 --> 00:13:49,330 でも今できる最善のことは 居場所を伝えること 207 00:13:49,497 --> 00:13:50,206 なんで? 208 00:13:50,373 --> 00:13:52,542 泊まりたくないの? 209 00:13:52,750 --> 00:13:54,919 落ち着いてよ 210 00:13:55,628 --> 00:13:59,173 ドアをロックして 待ってなさい 211 00:14:47,305 --> 00:14:49,807 どうも パティ・パパジアンよ 212 00:14:53,061 --> 00:14:55,104 パティ・パパジアン 213 00:14:55,563 --> 00:14:57,106 中ね 分かった 214 00:15:01,402 --> 00:15:02,528 なるほど 215 00:15:03,196 --> 00:15:05,990 どうも こんばんは 216 00:15:06,866 --> 00:15:08,117 何なの 217 00:15:16,292 --> 00:15:18,044 ウソでしょ 218 00:15:21,547 --> 00:15:25,218 どれだけ危険か分かってる? 219 00:15:25,343 --> 00:15:26,469 もちろん 220 00:15:28,179 --> 00:15:30,848 それで何? ケイトは? 221 00:15:31,057 --> 00:15:33,309 大丈夫だが使えない 222 00:15:33,434 --> 00:15:35,103 そんなことない 223 00:15:35,269 --> 00:15:39,315 措置入院が終わるまで 延期してもらう 224 00:15:39,440 --> 00:15:40,900 強力な証人が 225 00:15:42,235 --> 00:15:43,027 誰なの? 226 00:15:43,152 --> 00:15:47,448 ケイトの父親のフランク トリマドンの開発者だ 227 00:15:47,573 --> 00:15:50,785 証人としては最適だが リスクもある 228 00:15:51,661 --> 00:15:53,162 “リスク”って? 229 00:15:53,996 --> 00:15:55,623 精神的に問題が 230 00:15:56,666 --> 00:16:02,004 だがケイトと違って 長年 心の病と付き合ってる 231 00:16:02,547 --> 00:16:07,051 君がうまくやれば 最高の証人になれる 232 00:16:09,762 --> 00:16:10,638 分かった 233 00:16:11,472 --> 00:16:12,473 よし 234 00:16:12,932 --> 00:16:17,019 アマージンの試験結果を 証拠として― 235 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 提出しろ 236 00:16:18,646 --> 00:16:19,897 どうやって? 237 00:16:20,440 --> 00:16:22,108 判事が認めない 238 00:16:22,233 --> 00:16:23,735 やってみろ 239 00:16:23,860 --> 00:16:28,489 フランクの証言の裏付けになる 言葉だけじゃ弱い 240 00:16:32,910 --> 00:16:35,246 私の希望はあなたが… 241 00:16:37,790 --> 00:16:39,500 法廷にいること 242 00:16:39,625 --> 00:16:42,503 この裁判の担当は君だ 243 00:16:44,088 --> 00:16:45,006 やれるよ 244 00:16:46,174 --> 00:16:47,258 そうね 245 00:16:48,426 --> 00:16:49,469 分かった 246 00:16:52,513 --> 00:16:55,516 いつ会えるの? その… 247 00:16:55,641 --> 00:16:56,517 フランク 248 00:16:56,684 --> 00:16:59,270 30分後 オフィスに行く 249 00:17:00,104 --> 00:17:00,897 私の? 250 00:17:02,815 --> 00:17:04,150 サムに彼を? 251 00:17:04,275 --> 00:17:06,611 会わせた方がいい 252 00:17:07,028 --> 00:17:08,362 サムはどうだ? 253 00:17:08,529 --> 00:17:11,157 最悪よ 信用できない 254 00:17:13,242 --> 00:17:16,746 じゃあ 私はオフィスに戻って― 255 00:17:16,913 --> 00:17:18,706 書類をまとめる 256 00:17:19,707 --> 00:17:20,750 それから… 257 00:17:21,250 --> 00:17:24,545 忘れてた 妹が来てるんだった 258 00:17:24,921 --> 00:17:25,713 今どこに? 259 00:17:25,880 --> 00:17:27,048 私の車に 260 00:17:27,215 --> 00:17:28,424 泊まるのか? 261 00:17:28,758 --> 00:17:29,967 俺に任せろ 262 00:17:30,468 --> 00:17:31,427 マジで? 263 00:17:31,928 --> 00:17:32,804 助かる 264 00:17:33,179 --> 00:17:34,347 会いたいし 265 00:17:34,472 --> 00:17:36,140 キモいのは やめて 266 00:17:36,557 --> 00:17:37,391 “キモい”? 267 00:17:37,767 --> 00:17:38,643 そうよ 268 00:17:39,018 --> 00:17:41,103 興味があるだけだ 269 00:17:41,229 --> 00:17:42,522 ほら キモい 270 00:17:42,897 --> 00:17:45,441 いい? これが最初の鍵で… 271 00:17:45,608 --> 00:17:47,401 大丈夫だ 行って 272 00:17:48,194 --> 00:17:50,238 本当に助かるわ 273 00:17:53,991 --> 00:17:56,452 パティ よくやってる 274 00:17:57,245 --> 00:17:58,538 アップアップよ 275 00:17:59,247 --> 00:18:00,832 じゃ お願いね 276 00:18:03,334 --> 00:18:05,628 簡単な質問からね 277 00:18:05,753 --> 00:18:06,504 いいとも 278 00:18:07,380 --> 00:18:10,341 ザックス社の創業は何年? 279 00:18:11,676 --> 00:18:13,094 君は何年生まれ? 280 00:18:14,846 --> 00:18:16,264 関係ない 281 00:18:16,389 --> 00:18:19,433 君はとても若く見えるが― 282 00:18:19,767 --> 00:18:21,936 大きな案件の担当だ 283 00:18:22,353 --> 00:18:24,188 そうね その… 284 00:18:24,772 --> 00:18:25,606 褒めてる 285 00:18:25,731 --> 00:18:27,066 分かってる 286 00:18:27,191 --> 00:18:30,903 創業した時 君はたぶん生まれてない 287 00:18:31,279 --> 00:18:32,405 1979年? 288 00:18:32,655 --> 00:18:33,614 まだね 289 00:18:34,115 --> 00:18:36,200 誰か入ってきたぞ 290 00:18:36,409 --> 00:18:37,326 失礼 291 00:18:37,952 --> 00:18:40,246 証人の フランク・ザックスさん 292 00:18:40,371 --> 00:18:41,205 どうも 293 00:18:42,123 --> 00:18:43,249 話せる? 294 00:18:46,544 --> 00:18:49,380 事情はよく分かる 大丈夫だ 295 00:18:49,505 --> 00:18:51,090 すぐに戻る 296 00:18:53,009 --> 00:18:53,801 何か? 297 00:18:53,926 --> 00:18:56,888 フランクは施設に入ってた 298 00:18:57,054 --> 00:18:58,556 分かってます 299 00:18:59,307 --> 00:19:00,433 賢明だと? 300 00:19:00,892 --> 00:19:05,104 包み隠さず 堂々と戦うことが大切です 301 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 そう 302 00:19:07,732 --> 00:19:10,067 ケイトのことは無関心? 303 00:19:11,485 --> 00:19:14,196 証言の準備に立ち会うわ 304 00:19:23,331 --> 00:19:25,249 前にも この町に? 305 00:19:26,250 --> 00:19:27,209 初めて 306 00:19:28,669 --> 00:19:30,630 俺もまだ よそ者だ 307 00:19:34,133 --> 00:19:36,719 パティと過ごせて満足? 308 00:19:38,054 --> 00:19:39,597 嫌がられてる 309 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 今は― 310 00:19:42,141 --> 00:19:46,020 忙しいし 大きな案件を扱ってるから 311 00:19:46,145 --> 00:19:50,524 赤ちゃんのことがあって パティは変わった 312 00:19:52,068 --> 00:19:53,945 何があった? 313 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 赤ちゃんに? 314 00:19:56,447 --> 00:19:58,908 すごい未熟児で― 315 00:19:59,492 --> 00:20:03,079 脳の血管に 問題があったみたい 316 00:20:03,955 --> 00:20:05,206 病名は忘れた 317 00:20:07,208 --> 00:20:09,126 初めて聞いたよ 318 00:20:14,090 --> 00:20:17,134 俺にも君くらいの娘がいる 319 00:20:17,843 --> 00:20:19,011 大学生? 320 00:20:19,679 --> 00:20:23,808 そうだったが今は不明だ 無視されてる 321 00:20:24,475 --> 00:20:25,434 へえ 322 00:20:28,145 --> 00:20:29,397 メールしたら? 323 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 俺とは話さない 324 00:20:36,946 --> 00:20:40,992 私もパパとは 離婚後 話さなかったけど 325 00:20:41,117 --> 00:20:44,954 1年くらいして 犬の写真が届いたの 326 00:20:46,205 --> 00:20:47,748 話すように? 327 00:20:48,040 --> 00:20:50,751 20匹目くらいにね 328 00:20:52,753 --> 00:20:55,881 犬の写真を送ってみようかな 329 00:20:58,551 --> 00:21:00,428 すぐに返事はないよ 330 00:21:01,846 --> 00:21:03,305 ためになった 331 00:21:18,779 --> 00:21:20,906 あなたの言う通りよ 332 00:21:21,657 --> 00:21:23,284 確かにそうね 333 00:21:24,285 --> 00:21:24,994 何が? 334 00:21:25,119 --> 00:21:29,498 出番が来た 父のために私も法廷に立つ 335 00:21:31,292 --> 00:21:34,211 パティはどう思ってるの? 336 00:21:34,420 --> 00:21:36,047 明日 話すわ 337 00:21:38,507 --> 00:21:42,636 パティが主任代理人よ 私は隣にいるだけ 338 00:21:45,014 --> 00:21:48,017 大丈夫なの? 健康状態とか 339 00:21:48,142 --> 00:21:49,602 絶好調よ 340 00:21:52,146 --> 00:21:53,439 ありがとう 341 00:22:03,282 --> 00:22:04,867 スカーフを忘れた 342 00:22:05,367 --> 00:22:07,078 首は守らないと 343 00:22:11,916 --> 00:22:12,708 パティ 344 00:22:13,209 --> 00:22:15,920 サムが裁判を担当するって 345 00:22:18,464 --> 00:22:22,676 あなたは 主任代理人のままだけど― 346 00:22:22,802 --> 00:22:24,762 隣にサムがつく 347 00:22:25,096 --> 00:22:28,891 権利を存分に 利用してくるはずよ 348 00:22:29,266 --> 00:22:30,059 魂胆は? 349 00:22:31,143 --> 00:22:33,229 さあね 分からない 350 00:22:35,147 --> 00:22:36,690 私はどうすれば? 351 00:22:37,942 --> 00:22:43,030 可能な限り準備を 万全にすることを勧めるわ 352 00:22:43,697 --> 00:22:48,285 あなたは 独特のくせ者キャラだから 353 00:22:48,410 --> 00:22:51,539 きっと うまくやってのける 354 00:22:54,542 --> 00:22:55,501 おやすみ 355 00:22:58,796 --> 00:23:01,132 “くせ者キャラ”? 356 00:23:03,801 --> 00:23:04,885 何よ! 357 00:23:11,642 --> 00:23:12,518 何だ? 358 00:23:12,643 --> 00:23:15,187 すみません パレードです 359 00:23:17,314 --> 00:23:19,733 もういい 歩いていく 360 00:24:03,235 --> 00:24:06,197 聞いたのか 警告しただろ 361 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 ケイトを巻き込むなとな 362 00:24:09,033 --> 00:24:10,784 だから施設に 363 00:24:11,410 --> 00:24:13,078 何をする気だ? 364 00:24:13,537 --> 00:24:15,206 ぶち壊してやる 365 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 フランク 366 00:24:29,345 --> 00:24:31,805 フランク なぜ証人に? 367 00:24:33,390 --> 00:24:35,976 なかなか いい質問だな 368 00:24:37,561 --> 00:24:40,481 正しいことだと思ったからだ 369 00:24:41,065 --> 00:24:43,442 私への仕返しか? 370 00:24:43,609 --> 00:24:44,568 違う 371 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 ケイトのためだ 372 00:24:47,655 --> 00:24:51,784 築いたものを 子供たちに渡せなくなる 373 00:24:52,368 --> 00:24:56,163 文句があるなら 今 決着をつけよう 374 00:24:56,580 --> 00:24:57,748 望みは? 375 00:24:59,708 --> 00:25:02,419 自分でも分かってないな 376 00:25:02,586 --> 00:25:04,922 ヒーローになりたいのか? 377 00:25:05,130 --> 00:25:09,426 ケイトが愛してくれると? もう手遅れだ 378 00:25:11,011 --> 00:25:13,889 まあいい せっかく来たんだ 379 00:25:14,014 --> 00:25:17,810 今 この場で 最後の取引をしよう 380 00:25:18,269 --> 00:25:22,773 証言しないなら どんなものでも与えてやる 381 00:25:23,941 --> 00:25:25,234 頼み続けろ 382 00:25:25,401 --> 00:25:26,318 ふざけるな 383 00:25:26,443 --> 00:25:29,697 説得しろよ 売り込みは得意だろ 384 00:25:29,863 --> 00:25:34,368 空をくれるか? 魔法の豆はどうだ? 385 00:25:35,369 --> 00:25:39,206 自分が何を売ってるか 関心もないだろ 386 00:25:40,749 --> 00:25:43,961 お前は人生で何も築いてない 387 00:25:45,879 --> 00:25:48,132 ただの寄生虫だ 388 00:25:52,594 --> 00:25:56,390 こりゃすごい 驚いたよ 389 00:25:56,515 --> 00:26:00,644 死にかけの老人を 不意打ちで殴るとはな 390 00:26:03,188 --> 00:26:08,027 明日 証言台に立っても このことは忘れない 391 00:26:12,656 --> 00:26:13,824 寄生虫め 392 00:26:22,875 --> 00:26:24,335 ザックス博士 393 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 おはよう 394 00:26:25,878 --> 00:26:27,629 通称はフランク? 395 00:26:27,755 --> 00:26:29,840 アーサーは父の名だ 396 00:26:29,965 --> 00:26:32,676 弟はジョージ・ザックス? 397 00:26:34,678 --> 00:26:37,848 兄弟でザックス社を創業 398 00:26:37,973 --> 00:26:40,392 あなたの役割は? 399 00:26:40,601 --> 00:26:45,564 薬学主任研究員で 新薬開発のトップだった 400 00:26:46,523 --> 00:26:48,859 ジョージが社長 401 00:26:49,318 --> 00:26:50,569 CEOだ 402 00:26:50,944 --> 00:26:53,697 どんな薬を開発しましたか? 403 00:26:53,822 --> 00:26:57,284 最初に作ったのは ザックス・ラックス 404 00:26:57,659 --> 00:26:58,494 便秘薬だ 405 00:26:59,787 --> 00:27:03,499 次に制酸薬 それからオピオイドだ 406 00:27:03,665 --> 00:27:05,709 トリマドン アマージン 407 00:27:05,834 --> 00:27:07,044 異議あり 408 00:27:07,795 --> 00:27:09,254 少しお話を 409 00:27:11,882 --> 00:27:12,633 何なの? 410 00:27:12,800 --> 00:27:14,176 今に分かる 411 00:27:15,302 --> 00:27:20,641 アマージンに関する証言を すべて排除してください 412 00:27:20,766 --> 00:27:22,935 一体 何を根拠に? 413 00:27:23,060 --> 00:27:27,272 トリマドンについての裁判に 無関係だ 414 00:27:27,398 --> 00:27:30,818 依存性を 把握していた証拠になる 415 00:27:30,943 --> 00:27:33,821 証拠としての価値より― 416 00:27:33,946 --> 00:27:38,951 証言がもたらす不当な偏見や 混乱の方が大きい 417 00:27:39,076 --> 00:27:42,621 この証言が 評決に影響するなら― 418 00:27:42,746 --> 00:27:45,082 即時抗告に値します 419 00:27:48,544 --> 00:27:51,839 あなたなら 証言なしでやれるわ 420 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 パパジアンさん 421 00:27:53,757 --> 00:27:55,551 それはどうも 422 00:27:55,926 --> 00:27:57,886 申し立てを認める 423 00:27:58,053 --> 00:27:59,096 ザックス博士 424 00:27:59,221 --> 00:28:04,643 アマージンに関する発言は 一切 認められません 425 00:28:05,477 --> 00:28:06,478 分かった 426 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 進めます 427 00:28:10,441 --> 00:28:16,321 便秘薬からオピオイドに 移った理由は何ですか? 428 00:28:17,281 --> 00:28:18,115 あいつだ 429 00:28:18,574 --> 00:28:22,953 弟のジョージが 鎮痛薬に移行したいと言った 430 00:28:23,078 --> 00:28:25,622 大きな市場ですからね 431 00:28:25,747 --> 00:28:29,793 便秘薬は 1回使えば解決できる 432 00:28:30,461 --> 00:28:34,673 だが鎮痛薬は 長期間 使用するものだ 433 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 儲かる? 434 00:28:36,967 --> 00:28:38,010 そうだ 435 00:28:38,427 --> 00:28:40,262 戦略に同意を? 436 00:28:40,971 --> 00:28:41,680 何と? 437 00:28:41,805 --> 00:28:43,682 同意しましたか? 438 00:28:43,807 --> 00:28:44,975 最初はね 439 00:28:45,350 --> 00:28:48,020 優しい鎮痛薬を目指した 440 00:28:48,479 --> 00:28:53,150 オピオイド系鎮痛薬を 作りたくなかった理由は? 441 00:28:53,275 --> 00:28:54,485 依存性が高い 442 00:28:54,610 --> 00:28:57,446 何世紀もかけて 実証されてる 443 00:28:57,571 --> 00:29:00,949 アヘン モルヒネ コデイン 444 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 確認ですが― 445 00:29:02,409 --> 00:29:06,997 オピオイド系鎮痛薬を 作るためにアヘンを? 446 00:29:07,247 --> 00:29:09,458 使う 人工的なものだ 447 00:29:09,625 --> 00:29:12,294 合成オピオイドの 依存性は― 448 00:29:12,419 --> 00:29:15,797 なぜ問題に ならないのですか? 449 00:29:15,923 --> 00:29:18,717 理由の1つは1980年頃― 450 00:29:18,842 --> 00:29:22,346 有名な医学雑誌に 載った一文だ 451 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 どこかの医者が― 452 00:29:24,431 --> 00:29:27,976 “オピオイドに 依存性はない”と 453 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 統計的な話だ 454 00:29:30,479 --> 00:29:34,024 論文審査や 科学的な裏付けは? 455 00:29:34,149 --> 00:29:36,735 ない 1段落ほどの文章だ 456 00:29:36,902 --> 00:29:38,403 ジョージが見つけ― 457 00:29:38,737 --> 00:29:42,366 法的な正当性が得られると 考えた 458 00:29:42,491 --> 00:29:43,575 あなたは? 459 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 科学者だぞ 460 00:29:45,953 --> 00:29:49,456 声を荒らげてすまない 私は反対した 461 00:29:49,623 --> 00:29:53,752 裏付けのない話だ だが弟には屁でもない 462 00:29:53,877 --> 00:29:56,046 言葉に気をつけて 463 00:29:56,255 --> 00:30:00,342 トリマドンの 試験結果には何と? 464 00:30:00,467 --> 00:30:02,219 依存性があると 465 00:30:02,344 --> 00:30:07,099 トリマドンに 依存性があると知りながら 466 00:30:07,224 --> 00:30:09,935 別の薬を 開発しなかったのは? 467 00:30:10,060 --> 00:30:11,144 試みた 468 00:30:11,645 --> 00:30:15,983 依存性のない鎮痛薬が できたと思ったが― 469 00:30:16,775 --> 00:30:21,113 予期せぬ合併症の問題に ぶち当たった 470 00:30:21,238 --> 00:30:22,322 異議あり 471 00:30:22,447 --> 00:30:23,156 またね 472 00:30:23,282 --> 00:30:27,703 アマージンに関する言及は 一切しないように 473 00:30:27,828 --> 00:30:30,247 質問にどう答えたら? 474 00:30:30,372 --> 00:30:33,083 パパジアンさん 聞き直して 475 00:30:33,667 --> 00:30:34,626 はい 476 00:30:37,713 --> 00:30:41,341 依存性を知りながら なぜ発売を? 477 00:30:41,466 --> 00:30:43,635 ジョージの決断だった 478 00:30:44,386 --> 00:30:47,514 私の意見に一切 興味がない 479 00:30:48,181 --> 00:30:52,227 興味は一刻も早く 市場に出すことだけ 480 00:30:52,436 --> 00:30:55,772 それがビジネスモデルだった 481 00:30:55,939 --> 00:30:59,359 依存性のある合法の薬を― 482 00:31:00,110 --> 00:31:01,486 売ることがね 483 00:31:02,696 --> 00:31:03,989 その後は? 484 00:31:04,531 --> 00:31:06,491 会社を追われた 485 00:31:06,867 --> 00:31:10,746 私を排除したんだ “もう用はない”とね 486 00:31:11,997 --> 00:31:15,917 弟はザックス社を 自分だけのものに 487 00:31:16,376 --> 00:31:18,837 そして大金を稼いだ 488 00:31:18,962 --> 00:31:22,549 つまり何十億ドルってことだ 489 00:31:23,091 --> 00:31:25,886 人の命を犠牲にしてね 490 00:31:34,144 --> 00:31:36,188 少しだけお待ちを 491 00:31:40,942 --> 00:31:43,278 有利よ 終わりにして 492 00:31:43,862 --> 00:31:47,115 心の病の話を飛ばせと? 493 00:31:47,240 --> 00:31:49,159 グリフィンがやる 494 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 今やるのが一番です 495 00:31:52,287 --> 00:31:53,497 命令よ 496 00:31:53,830 --> 00:31:54,665 危険です 497 00:31:54,790 --> 00:31:56,208 これは命令 498 00:31:56,333 --> 00:31:59,920 パパジアンさん 他に質問は? 499 00:32:04,633 --> 00:32:06,551 あと1つだけ 500 00:32:07,302 --> 00:32:08,970 お願いです 501 00:32:09,930 --> 00:32:12,391 陪審員の皆さんを見て 502 00:32:14,559 --> 00:32:16,728 目の周りのアザは? 503 00:32:16,853 --> 00:32:18,063 弟に殴られた 504 00:32:18,188 --> 00:32:21,316 弟のジョージに殴られた? 505 00:32:21,692 --> 00:32:22,317 なぜ? 506 00:32:22,442 --> 00:32:23,318 “なぜ”? 507 00:32:24,027 --> 00:32:26,655 不利な証言をするからだ 508 00:32:29,783 --> 00:32:30,784 どうも 509 00:32:31,493 --> 00:32:32,744 ありがとう 510 00:32:32,994 --> 00:32:34,329 以上です 511 00:32:42,337 --> 00:32:47,008 薬に関する知識は 科学者としての経験から? 512 00:32:47,134 --> 00:32:47,884 異議あり 513 00:32:48,009 --> 00:32:49,428 聞き直します 514 00:32:49,678 --> 00:32:55,142 精神状態に影響を与える薬を 服用していますか? 515 00:32:56,059 --> 00:32:59,563 クロザピンとラモトリギン 516 00:32:59,688 --> 00:33:02,774 向精神薬と気分安定薬ですね 517 00:33:03,567 --> 00:33:05,235 学校に通った? 518 00:33:05,360 --> 00:33:08,029 統合失調感情障害の治療を? 519 00:33:08,321 --> 00:33:09,531 異議あり 520 00:33:09,698 --> 00:33:12,367 関連のない質問です 521 00:33:12,492 --> 00:33:13,952 2人とも前へ 522 00:33:17,164 --> 00:33:19,207 証人の信頼性に関わる 523 00:33:19,332 --> 00:33:22,377 心の病は信頼性と関係ない 524 00:33:22,502 --> 00:33:23,754 君の意見だろ 525 00:33:23,879 --> 00:33:29,551 精神疾患を理由にするのは 公平ではありません 526 00:33:29,676 --> 00:33:34,639 証人の信頼性は この裁判の肝となる部分です 527 00:33:34,765 --> 00:33:37,684 非常に危険な方法ですよ 528 00:33:38,351 --> 00:33:40,562 他に選択肢がありません 529 00:33:40,687 --> 00:33:44,191 原告側が触れておくべき問題だ 530 00:33:45,442 --> 00:33:46,735 異議は却下 531 00:33:46,860 --> 00:33:48,945 慎重に続けて 532 00:33:49,070 --> 00:33:50,113 はい 533 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 フランク 534 00:33:54,785 --> 00:33:57,204 定期的に薬の服用を? 535 00:33:58,580 --> 00:33:59,539 1日2回 536 00:33:59,664 --> 00:34:03,835 薬を飲み始めたのは 約25年前ですね? 537 00:34:04,503 --> 00:34:06,254 会社を離れた時期 538 00:34:06,379 --> 00:34:07,923 その頃かも 539 00:34:08,548 --> 00:34:10,133 四半世紀前だ 540 00:34:10,300 --> 00:34:14,179 現実と妄想の区別が つかなくなることは? 541 00:34:14,304 --> 00:34:15,222 ない 542 00:34:16,890 --> 00:34:22,437 弟さんに追い出されたのは トリマドンに反対したから? 543 00:34:22,562 --> 00:34:23,647 そうだ 544 00:34:26,191 --> 00:34:27,734 辞めたのは… 545 00:34:29,277 --> 00:34:32,531 1994年8月5日ですね? 546 00:34:33,490 --> 00:34:34,449 分からん 547 00:34:35,617 --> 00:34:39,788 1週間前の7月30日に 起きたことは? 548 00:34:40,497 --> 00:34:41,665 覚えてない 549 00:34:45,418 --> 00:34:46,962 思い出しますか? 550 00:34:47,295 --> 00:34:48,255 異議あり 551 00:34:48,797 --> 00:34:51,299 未提出の証拠です 552 00:34:51,633 --> 00:34:53,885 これだ 証拠物件233 553 00:34:54,010 --> 00:34:57,305 先に提出しなかった理由は? 554 00:34:57,430 --> 00:35:01,393 ザックス博士が証人だと 直前に聞かされ― 555 00:35:01,601 --> 00:35:04,646 急いで証拠を集めた結果です 556 00:35:05,438 --> 00:35:07,941 では節度を守って進めて 557 00:35:09,401 --> 00:35:11,611 報告書を読んでください 558 00:35:11,736 --> 00:35:13,280 伝聞証拠です 559 00:35:13,405 --> 00:35:16,908 20年以上前の 州の公式記録です 560 00:35:17,033 --> 00:35:17,742 異議は却下 561 00:35:18,201 --> 00:35:20,370 博士 読んでください 562 00:35:21,204 --> 00:35:22,080 読んで 563 00:35:22,289 --> 00:35:24,332 メガネは家にある 564 00:35:27,878 --> 00:35:30,505 なるほど さすがだな 565 00:35:30,714 --> 00:35:32,465 ジョージの出番か 566 00:35:32,883 --> 00:35:35,552 偶然にも ジョージの裁判で― 567 00:35:35,677 --> 00:35:39,139 私のメガネが ジョージのポケットに 568 00:35:40,891 --> 00:35:41,850 どこを? 569 00:35:41,975 --> 00:35:43,727 ハイライト部分 570 00:35:44,227 --> 00:35:48,231 “警官たちは ターク通り200番で―” 571 00:35:48,565 --> 00:35:51,651 “アーサー・F・ザックスを 発見” 572 00:35:52,319 --> 00:35:57,782 “年齢は51歳 通りの真ん中を歩いていた” 573 00:35:59,075 --> 00:36:03,371 “裸になり 興奮し混乱状態であった” 574 00:36:07,834 --> 00:36:12,881 “彼の身柄を拘束 精神鑑定するためである” 575 00:36:17,093 --> 00:36:21,264 この頃 重度の妄想に 悩まされていた? 576 00:36:21,723 --> 00:36:23,099 覚えてない 577 00:36:24,017 --> 00:36:26,770 多くのストレスを抱えてた 578 00:36:26,895 --> 00:36:32,400 この件がきっかけで 弟さんはあなたを施設に保護 579 00:36:32,567 --> 00:36:36,279 私を監禁したんだぞ それが保護か? 580 00:36:36,404 --> 00:36:39,574 辞めさせられたのは 不適格だと― 581 00:36:39,699 --> 00:36:42,369 診断された後ですね? 582 00:36:42,494 --> 00:36:45,664 ジョージはそれを口実にした 583 00:36:46,081 --> 00:36:49,668 トリマドンを やめないためにな 584 00:36:50,126 --> 00:36:53,797 あの男は妻から 私を引き離した 585 00:36:54,839 --> 00:36:56,591 娘からもだ 586 00:36:57,509 --> 00:36:59,219 当時 結婚を? 587 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 してた 588 00:37:01,429 --> 00:37:02,597 奥さんは? 589 00:37:02,722 --> 00:37:05,600 異議あり 本件とは無関係です 590 00:37:05,725 --> 00:37:08,144 関係ある 3つ質問を 591 00:37:08,269 --> 00:37:11,106 続けて 質問を数えます 592 00:37:13,817 --> 00:37:15,151 奥さんは? 593 00:37:15,276 --> 00:37:18,196 分からん 私は監禁されてた 594 00:37:18,738 --> 00:37:21,533 弟さんには “中国に戻った”と? 595 00:37:21,658 --> 00:37:22,617 言った 596 00:37:22,951 --> 00:37:25,745 中国の家族に会うためだ 597 00:37:25,870 --> 00:37:27,622 だが真実は違う 598 00:37:28,248 --> 00:37:30,750 埋葬されるためですね? 599 00:37:30,875 --> 00:37:33,294 何だと? 埋葬? 600 00:37:33,420 --> 00:37:35,922 奥さんは自殺したのでは? 601 00:37:36,089 --> 00:37:37,882 違う あり得ん 602 00:37:38,008 --> 00:37:40,218 死亡証明書を見ますか? 603 00:37:40,635 --> 00:37:41,761 結構だ 604 00:37:41,928 --> 00:37:45,598 被害妄想に悩まされて 覚えてない? 605 00:37:46,182 --> 00:37:48,977 奥さんは 追っ手に捕まれば― 606 00:37:49,144 --> 00:37:53,523 強制労働所に送られると あなたに言われた 607 00:37:53,982 --> 00:37:55,984 それで自殺を? 608 00:37:56,151 --> 00:37:58,069 事実と違ってる 609 00:37:58,278 --> 00:38:01,656 中国の家族に 会いに行ったんだ 610 00:38:01,781 --> 00:38:06,327 では奥さんは 一人娘を見捨てたと? 611 00:38:06,745 --> 00:38:07,871 何だと? 612 00:38:09,706 --> 00:38:13,251 警察の報告書の 2枚目を読んで 613 00:38:18,298 --> 00:38:22,510 “親族からの依頼で 自宅を調べたところ―” 614 00:38:22,677 --> 00:38:23,970 “そこには…” 615 00:38:25,138 --> 00:38:26,389 “そこには…” 616 00:38:28,099 --> 00:38:31,227 “少女が1人で 放置されていた” 617 00:38:32,520 --> 00:38:36,149 “その子は 叔父に保護された” 618 00:38:37,776 --> 00:38:40,612 トリマドンの記憶は鮮明 619 00:38:41,071 --> 00:38:44,365 依存性があり 弟を止めようとしたと 620 00:38:44,491 --> 00:38:47,035 だが まったく同時期に― 621 00:38:47,160 --> 00:38:49,954 妻の死に気づいてなかった 622 00:38:50,080 --> 00:38:51,748 娘を見捨てたことも 623 00:38:51,873 --> 00:38:54,084 事実じゃないからだ 624 00:38:54,292 --> 00:38:56,086 だまされてはダメだ 625 00:38:56,211 --> 00:38:58,630 弟は芝居がうまい 626 00:38:58,755 --> 00:39:01,424 話を頭にすり込む 627 00:39:01,549 --> 00:39:04,344 弟さんがそうしてると? 628 00:39:04,594 --> 00:39:06,513 話を頭にすり込む? 629 00:39:06,638 --> 00:39:07,806 いや… 630 00:39:09,015 --> 00:39:11,101 言いたいことと違う 631 00:39:11,226 --> 00:39:13,895 弟は話を作り上げる 632 00:39:14,020 --> 00:39:17,857 やり方が巧妙で ずる賢くて― 633 00:39:18,108 --> 00:39:19,609 ウソつきだ 634 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 証拠物件234 635 00:39:21,778 --> 00:39:26,282 養子縁組の書類に あなたの署名があります 636 00:39:26,533 --> 00:39:27,617 本物じゃない 637 00:39:27,826 --> 00:39:29,410 偽物を作ったな 638 00:39:30,036 --> 00:39:31,162 署名は? 639 00:39:31,287 --> 00:39:32,622 偽造だ! 640 00:39:32,789 --> 00:39:34,624 公証人の確認済み 641 00:39:34,791 --> 00:39:36,626 公証人を買収した? 642 00:39:37,001 --> 00:39:40,547 弟さんは娘さんを奪ってない 643 00:39:41,131 --> 00:39:43,091 あなたが娘さんを― 644 00:39:43,216 --> 00:39:46,845 彼に託して 育ててもらったんです 645 00:39:46,970 --> 00:39:49,222 自分では無理だから 646 00:39:51,641 --> 00:39:54,936 いや違う そんな事実はない 647 00:40:04,195 --> 00:40:05,446 そうだろ? 648 00:40:10,034 --> 00:40:14,247 その頃 起きたことは あまり記憶がない? 649 00:40:14,789 --> 00:40:17,584 特にトリマドンに関して 650 00:40:18,376 --> 00:40:21,462 弟さんに施設に入れられ― 651 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 娘を養子にされ 憎んでた? 652 00:40:24,257 --> 00:40:28,928 これはすべて 弁護士お得意の策略だろ 653 00:40:30,513 --> 00:40:31,806 弟に殴られた 654 00:40:31,973 --> 00:40:32,932 ウソです 655 00:40:33,099 --> 00:40:34,058 殴られた! 656 00:40:34,225 --> 00:40:35,185 自分で 657 00:40:35,351 --> 00:40:36,102 バカな 658 00:40:36,227 --> 00:40:37,687 自作自演でしょ? 659 00:40:37,854 --> 00:40:39,564 ザックス博士 座って 660 00:40:39,731 --> 00:40:40,940 消え失せろ 661 00:40:41,733 --> 00:40:43,151 どきやがれ 662 00:40:43,860 --> 00:40:45,778 この野郎 立て 663 00:40:46,779 --> 00:40:47,572 立て! 664 00:40:48,364 --> 00:40:51,534 偉そうに座りやがって 665 00:40:51,659 --> 00:40:57,040 お前が一番よく分かってる 俺はイカれてないとな 666 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 ここにいる 667 00:41:53,721 --> 00:41:55,056 すぐに終わる 668 00:41:55,306 --> 00:41:56,808 助かるわ 669 00:41:58,142 --> 00:41:59,560 完璧だった 670 00:42:00,061 --> 00:42:02,522 俺は半分も見抜けてない 671 00:42:05,066 --> 00:42:06,526 私が何をした? 672 00:42:06,651 --> 00:42:09,445 事務所を続けるために― 673 00:42:09,612 --> 00:42:12,240 何をしたのかは知らない 674 00:42:12,407 --> 00:42:15,243 だが陪審員が 評議に入るまで― 675 00:42:15,368 --> 00:42:17,829 手を引くチャンスはある 676 00:42:22,292 --> 00:42:24,419 今日 診察に行った? 677 00:42:35,638 --> 00:42:38,641 もう何もかも どうでもいい 678 00:42:41,894 --> 00:42:44,689 残りの人生 苦しみ続けて― 679 00:42:45,565 --> 00:42:47,400 私は生きるの 680 00:42:49,610 --> 00:42:52,030 何からも逃れられない 681 00:42:54,407 --> 00:42:55,742 気持ちは分かる 682 00:42:56,326 --> 00:42:57,368 いいえ 683 00:42:58,911 --> 00:42:59,704 無理よ 684 00:43:00,038 --> 00:43:01,956 似た経験がある 685 00:43:03,958 --> 00:43:06,210 俺に怒りをぶつけろ 686 00:43:06,377 --> 00:43:08,171 だが道を誤るな 687 00:43:12,383 --> 00:43:14,010 もう帰って 688 00:43:17,263 --> 00:43:18,222 分かった 689 00:43:23,394 --> 00:43:24,604 これを聴いて 690 00:43:52,465 --> 00:43:54,217 君の言う通りだよ 691 00:43:54,342 --> 00:43:58,471 ビリーは善人だ 今回も正しい行動を取る 692 00:43:58,596 --> 00:44:00,556 彼から離れるな 693 00:44:00,723 --> 00:44:04,852 彼に何か頼まれたら すべて従ってくれ 694 00:44:05,436 --> 00:44:09,982 打開策を見つけられるなら 彼は私より有能だ 695 00:44:10,108 --> 00:44:11,943 私は思い入れが強い 696 00:44:12,068 --> 00:44:16,072 私情が 有利に働く場合もあるが― 697 00:44:16,948 --> 00:44:19,033 心を砕かれることも 698 00:44:20,159 --> 00:44:24,372 ロブ 私の心は 粉々に砕かれた 699 00:44:25,498 --> 00:44:30,294 だが今 久しぶりに 希望が持てているんだ 700 00:44:30,753 --> 00:44:36,342 アマンダと同じ苦しみを 奴らに与えてやりたい 701 00:44:36,843 --> 00:44:39,387 あの人でなしどもめ 702 00:44:40,263 --> 00:44:43,891 ちょっと待て 誰かに 尾 つ けられてる 703 00:44:44,517 --> 00:44:47,603 おい 近づくな 向こうへ行け 704 00:44:48,604 --> 00:44:49,772 よせ 705 00:44:49,939 --> 00:44:53,484 何するんだ やめろ どういうつもりだ 706 00:45:10,001 --> 00:45:11,210 ママがいる 707 00:45:18,843 --> 00:45:22,054 メールするよう 言ってくれたのね 708 00:45:22,180 --> 00:45:25,850 友達に迎えを 頼む気だったみたい 709 00:45:25,975 --> 00:45:27,101 いいのよ 710 00:45:28,311 --> 00:45:29,187 用意は? 711 00:45:30,104 --> 00:45:31,272 ほとんど 712 00:45:31,772 --> 00:45:32,690 終わり? 713 00:45:32,899 --> 00:45:33,691 ママ 714 00:45:33,858 --> 00:45:34,775 ウザい 715 00:45:34,901 --> 00:45:35,818 まだ… 716 00:45:38,237 --> 00:45:39,864 また嫌がられた 717 00:45:40,823 --> 00:45:42,450 裁判はどう? 718 00:45:42,992 --> 00:45:44,327 修羅場だった 719 00:45:46,078 --> 00:45:47,163 一体 何が? 720 00:45:47,288 --> 00:45:50,291 嫌な予感が的中して― 721 00:45:51,501 --> 00:45:54,712 散々な結果になったわ 722 00:45:55,463 --> 00:45:56,881 裁判は終わり? 723 00:45:57,673 --> 00:45:58,508 まだよ 724 00:45:59,550 --> 00:46:03,554 じゃ 逆転する時間が あるってことね 725 00:46:04,138 --> 00:46:04,972 でしょ? 726 00:46:05,097 --> 00:46:06,516 まあ そうね 727 00:46:08,518 --> 00:46:09,602 ご飯は? 728 00:46:10,686 --> 00:46:11,771 食べてない 729 00:46:13,606 --> 00:46:17,193 すぐ近くのイタリアンに 行かない? 730 00:46:17,443 --> 00:46:19,237 私がおごるから 731 00:46:20,029 --> 00:46:21,155 必要ない 732 00:46:22,365 --> 00:46:23,449 分かってる 733 00:46:27,370 --> 00:46:28,788 お腹すいた 734 00:46:28,913 --> 00:46:29,664 最悪 735 00:46:35,127 --> 00:46:36,212 デニスよ 736 00:46:38,047 --> 00:46:39,382 どうした? 737 00:46:39,590 --> 00:46:43,928 あなたの猫 2回吐いたけど 大丈夫だよね 738 00:46:44,095 --> 00:46:45,763 写真を送る? 739 00:46:45,888 --> 00:46:48,099 要らない 大丈夫よ 740 00:46:48,766 --> 00:46:51,894 今は元気そうだけど びっくりした 741 00:46:52,019 --> 00:46:54,730 獣医さんに連れていく? 742 00:46:55,606 --> 00:46:59,068 必要ない 私ももうすぐ戻るし 743 00:46:59,193 --> 00:47:00,361 分かった 744 00:47:00,736 --> 00:47:01,904 旅はどう? 745 00:47:02,029 --> 00:47:06,367 ほとんど仕事だけど 少しは遊べてる 746 00:47:07,535 --> 00:47:10,037 猫のこと ありがとう 747 00:47:10,580 --> 00:47:12,456 いいよ それじゃ 748 00:47:12,582 --> 00:47:13,791 じゃあね 749 00:47:15,710 --> 00:47:17,670 なぜシカゴに? 750 00:47:18,296 --> 00:47:21,966 コジャックの 世話をしてくれてる 751 00:47:24,760 --> 00:47:26,053 もっと聞く? 752 00:47:26,178 --> 00:47:27,555 いや いい 753 00:47:28,931 --> 00:47:33,227 トムが留守電を残したのは この辺りか 754 00:47:33,352 --> 00:47:34,979 防犯カメラがある 755 00:47:35,146 --> 00:47:38,274 トムが映ってるか確認を頼む 756 00:47:39,066 --> 00:47:40,192 分かった 757 00:47:41,736 --> 00:47:45,364 カメラは他にも あるかもしれない 758 00:47:46,574 --> 00:47:47,533 何だ? 759 00:47:55,625 --> 00:47:57,627 “犬の鳴き声”の正体 760 00:48:01,464 --> 00:48:02,715 驚いたな 761 00:48:53,849 --> 00:48:57,687 よし 今ここで ハッキリさせよう 762 00:48:58,104 --> 00:49:00,106 どういうことだ? 763 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 何を言ってるの? 764 00:49:03,734 --> 00:49:04,777 ジョージか? 765 00:49:05,152 --> 00:49:06,320 誰のこと? 766 00:49:06,445 --> 00:49:07,530 フランク? 767 00:49:08,114 --> 00:49:10,449 誰に頼まれて俺の尾行を? 768 00:49:10,574 --> 00:49:12,076 一体 何の話? 769 00:49:12,201 --> 00:49:14,370 誰にも頼まれてない? 770 00:49:14,745 --> 00:49:19,166 俺の行く先々に現れるのは ただの偶然? 771 00:49:19,333 --> 00:49:20,626 小さな町よ 772 00:49:21,001 --> 00:49:25,214 それに私がいる場所に あなたが現れるの 773 00:49:26,924 --> 00:49:28,467 私を尾けてる? 774 00:49:30,010 --> 00:49:31,721 私は尾けない 775 00:49:32,555 --> 00:49:34,682 ガッカリさせたわね 776 00:50:39,997 --> 00:50:41,707 もう分からない 777 00:50:46,462 --> 00:50:48,047 道を見失った 778 00:50:50,633 --> 00:50:52,301 俺を証言台に 779 00:50:55,179 --> 00:50:56,680 そんなこと 780 00:50:57,348 --> 00:50:58,390 一体… 781 00:50:59,266 --> 00:51:00,351 どうやって? 782 00:51:01,227 --> 00:51:02,686 計画がある 783 00:53:19,156 --> 00:53:21,158 日本語字幕 岡田 多美江