1 00:00:45,589 --> 00:00:47,174 Pwede akong maupo? 2 00:00:48,467 --> 00:00:49,676 Hi, Frank. 3 00:00:51,011 --> 00:00:52,054 Uy, ikaw. 4 00:01:01,730 --> 00:01:02,731 Ayos lang ako. 5 00:01:05,567 --> 00:01:07,402 Ligtas ka rito, tama? 6 00:01:09,404 --> 00:01:12,866 Oo, ako rin. Ganoon din ang pakiramdam ko. 7 00:01:14,326 --> 00:01:16,203 'Di mo kailangang manatili rito. 8 00:01:20,332 --> 00:01:22,125 Hindi ako makatakas. 9 00:01:25,003 --> 00:01:26,672 Pareho tayo, 'di rin ako makatakas. 10 00:01:29,174 --> 00:01:31,927 Gusto mo lang tumakbo at tumakas, 11 00:01:33,011 --> 00:01:35,180 pero wala kang mapuntahan. 12 00:01:42,312 --> 00:01:44,314 Tama ka tungkol kay Tiyo George. 13 00:01:47,609 --> 00:01:48,944 Ayoko sana. 14 00:02:06,628 --> 00:02:07,713 Mahal kita. 15 00:02:10,757 --> 00:02:11,633 Okey. 16 00:02:46,585 --> 00:02:48,086 Niloloko mo ako. 17 00:02:55,177 --> 00:02:57,471 Ibang kuwento iyon. Kumusta na siya? 18 00:03:00,891 --> 00:03:02,559 Ayos lang siya. 19 00:03:03,894 --> 00:03:05,479 Magiging ayos din siya. 20 00:03:06,313 --> 00:03:09,316 Pumayag si George na pumunta siya sa psychiatric facility 21 00:03:09,399 --> 00:03:11,652 at hawak siya nito nang 72 oras. 22 00:03:12,861 --> 00:03:15,489 Napakagago niya. 23 00:03:16,323 --> 00:03:18,200 Sinubukan akong patayin ng kapatid mo. 24 00:03:21,203 --> 00:03:23,956 -Nagulat ka? -Hindi. 25 00:03:24,039 --> 00:03:26,416 Ni hindi ako nagulat. 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,086 'Di ko maintindihan. Bakit niya gagawin iyon? 27 00:03:29,169 --> 00:03:31,213 Nasa kanya na si Kate, nananalo na siya. 28 00:03:32,464 --> 00:03:34,508 'Di sapat ang panalo kay George. 29 00:03:36,635 --> 00:03:38,261 Tetestigo ka ba? 30 00:03:56,029 --> 00:03:58,323 -Kumusta, Lisa? -Uy, Billy. 31 00:03:59,491 --> 00:04:02,035 -Ayos ka lang? -Gaya pa rin ng dati. 32 00:04:03,286 --> 00:04:05,956 Wala akong iniisip masyado ngayon. Salamat naman. 33 00:04:06,039 --> 00:04:09,042 Kaya maliit na shot lang ng whiskey para sa akin. 34 00:04:09,126 --> 00:04:11,086 Sigurado ka? 35 00:04:11,753 --> 00:04:15,048 Hindi. Mabait siya sa akin. 36 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 Siya ang magbabayad. 37 00:04:30,939 --> 00:04:33,358 Lumpia? Masarap siya. 38 00:04:34,026 --> 00:04:37,779 Hindi na, salamat. Sigurado kang ayos lang sa 'yong makita na kasama ako? 39 00:04:39,114 --> 00:04:41,616 Pwede naman tayong magkalayo. 40 00:04:41,700 --> 00:04:42,617 Maupo ka. 41 00:04:51,460 --> 00:04:52,669 Ano'ng maitutulong ko? 42 00:04:52,753 --> 00:04:55,213 Marami ka nang naitulong, hindi ba? 43 00:04:55,297 --> 00:04:57,591 Napakaabala mo sa pag-ayos ng trabaho. 44 00:05:00,302 --> 00:05:03,138 Pinawalang-bisa ng hukom ang areglo sa Zax Pharma. 45 00:05:03,221 --> 00:05:04,765 Talaga? Ano'ng nangyari? 46 00:05:05,348 --> 00:05:07,517 Utang na loob! Parang 'di mo alam. 47 00:05:07,601 --> 00:05:09,478 Sinisante mo ako. Wala na ako sa kaso. 48 00:05:10,270 --> 00:05:13,732 Natutuwa akong mawalan ng trabaho at mamasyal kung saan. 49 00:05:13,815 --> 00:05:16,985 Ang galing. Sayang, 'di ko alam ang pinupuntahan mo. 50 00:05:17,652 --> 00:05:20,363 -Simula ng pagtatapos ng paglilitis. -Syempre. 51 00:05:21,907 --> 00:05:24,868 McBride, masaya akong nagpapakasaya ka, 52 00:05:24,951 --> 00:05:27,454 at itutuloy kong bayaran ang renta mo, 53 00:05:27,537 --> 00:05:31,166 basta't magpapatuloy ka sa "pamamasyal." 54 00:05:31,249 --> 00:05:33,376 Napakabait mo naman. 55 00:05:33,460 --> 00:05:36,755 Walang kinalaman ang kabaitan doon. Ayoko sa 'yo. 56 00:05:38,507 --> 00:05:40,050 Gusto mo ako kahit paano. 57 00:05:44,346 --> 00:05:46,348 May baho ang kasong ito, 58 00:05:46,431 --> 00:05:50,393 at naamoy mo iyon bago ko pa magawa iyon, kaya wala akong pagpipilian. 59 00:05:50,852 --> 00:05:54,356 -Kailangan kitang pagkatiwalaan. -Okey. 60 00:05:54,439 --> 00:05:57,526 At sa totoo lang, takot ako. 61 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 -Takot saan? -Kay Sam. 62 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Ang reaksyon niya sa pagkamatay ni Tom ay… 63 00:06:05,575 --> 00:06:07,494 kakaiba, walang pakialam. 64 00:06:08,787 --> 00:06:10,580 Tapos nanaginip ako nang gabing iyon 65 00:06:10,664 --> 00:06:15,335 na ginilitan niya ako gamit ang letter opener na de-perlas, 66 00:06:16,086 --> 00:06:19,881 na tiyak akong matagal na niyang gusto simula nang pakasalan ko ang ama niya, 67 00:06:21,091 --> 00:06:24,928 pero 'di pa niya nababagabag ang tulog ko nang ganoon. 68 00:06:26,721 --> 00:06:29,474 Oo, binabangungot din ako minsan. 69 00:06:30,225 --> 00:06:31,268 Nakakaya mo? 70 00:06:33,145 --> 00:06:35,355 Ewan. Tinitingnan ko pa. 71 00:06:42,571 --> 00:06:44,239 Kasabwat ba si Sam? 72 00:06:46,491 --> 00:06:48,201 Sa kasamaang palad, oo. 73 00:06:56,793 --> 00:06:57,961 Lintik! 74 00:07:01,756 --> 00:07:03,133 Ano'ng gagawin ko? 75 00:07:04,342 --> 00:07:07,345 Ang tanging tao na makaliligtas kay Sam ay si Sam mismo. 76 00:07:14,436 --> 00:07:15,562 Uy. 77 00:07:17,147 --> 00:07:19,733 Ang mga benepisyo sa insurance policy ni Tom True, 78 00:07:19,816 --> 00:07:23,153 -kailangan mong pirmahan para mailabas. -Hindi na kailangan. 79 00:07:23,236 --> 00:07:25,197 Para sa pormalidad na lang. 80 00:07:25,280 --> 00:07:28,658 Ayokong maging nag-iisang signatory. Ang lungkot masyado. 81 00:07:30,577 --> 00:07:31,661 Tuloy ka. 82 00:07:42,797 --> 00:07:46,676 Parang nandiyan pa rin si Tom sa hallway, sumisipol gaya ng dati. 83 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 Ang wala sa tono niyang pagsipol. 84 00:07:50,305 --> 00:07:53,016 'Di ko mauunawaan kung bakit niya ginawa 'yon. 85 00:07:54,935 --> 00:07:56,686 Diyos ko, ano'ng iniisip niya? 86 00:07:56,770 --> 00:08:00,357 Iyon ang problema sa suicide. Hindi mo malalaman. 87 00:08:03,818 --> 00:08:07,155 -May isa pa tayong pag-uusapan. -Ano iyon? 88 00:08:11,076 --> 00:08:14,287 -Ang life insurance policy mo. -Ano'ng mayroon doon? 89 00:08:14,371 --> 00:08:18,667 Ngayong wala na si Tom, mas maiging taasan mo ang premiums mo. 90 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Kaso komplikasyon ang multiple sclerosis mo. 91 00:08:23,713 --> 00:08:25,632 Ava, gawin mo ang kailangan mong gawin. 92 00:08:28,009 --> 00:08:30,929 Baka nga ikaw ang huling Margolis na matitira. 93 00:08:31,012 --> 00:08:34,266 Oo, at sino'ng makapagsasabing hindi ko isasara ang firm 94 00:08:34,349 --> 00:08:37,060 bago pa matuyo ang ink dito sa benefits check mo. 95 00:08:38,895 --> 00:08:41,147 -Dahil 'di mo gagawin iyon. -Talaga ba? 96 00:08:41,231 --> 00:08:45,318 -Hindi. Firm ng tatay ko 'to. -Firm ng asawa ko. 97 00:08:46,361 --> 00:08:49,614 At itutuloy ko ang sinimulan niya, kahit hindi mo gawin. 98 00:08:54,703 --> 00:08:57,330 Pwede ka nang umalis sa opisina ko. 99 00:08:58,915 --> 00:09:01,126 -Salamat dito. -Walang anuman. 100 00:09:13,221 --> 00:09:16,558 -Salamat sa Diyos, Peter. Akin na. -Uy, Patty. 101 00:09:20,228 --> 00:09:21,771 Gusto mo ng bubble gum? 102 00:09:22,647 --> 00:09:24,024 -Ano? -Bubble gum. 103 00:09:24,691 --> 00:09:26,067 Hindi, ayos na ako. Salamat. 104 00:09:26,151 --> 00:09:29,529 Oo, sinubukan ko ang patches, pero wirdo sa pakiramdam. 105 00:09:29,612 --> 00:09:30,613 Ayos. 106 00:09:40,332 --> 00:09:41,666 Wala na ang testigo mo. 107 00:09:43,293 --> 00:09:46,004 -Ano 'kamo? -Si Kate Zax. Umayaw na siya. 108 00:09:47,756 --> 00:09:50,967 -Teka lang, sino ka ba? -Ako ang mensahero. 109 00:09:51,051 --> 00:09:52,010 Ano? 110 00:09:52,093 --> 00:09:54,637 Kinulong siya ng tiyo niya. Sa 5150, psychiatric hold. 111 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 -Kailan nangyari? -Ewan. 'Di ako nagtanong. 112 00:09:57,682 --> 00:10:00,977 May meeting tayo mamayang gabi. Ibibigay sa 'yo ang detalye roon. 113 00:10:02,479 --> 00:10:04,981 -Sino'ng kakatagpuin ko? -Mensahero lang ako. 114 00:10:05,065 --> 00:10:07,233 Siguruhin mong 'di ka sinusundan. 115 00:10:07,317 --> 00:10:08,902 Ayoko ng bubblegum mo, pare. 116 00:10:08,985 --> 00:10:10,653 -Sigurado ka? Sige. -Oo. Lintik! 117 00:10:18,119 --> 00:10:19,120 Salamat. 118 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Lintik. 119 00:10:29,923 --> 00:10:33,218 Uy, makinig ka, maling susi. Hindi ako makapasok. 120 00:10:33,301 --> 00:10:36,721 Walang tao rito. May oras ka pa para alamin. 121 00:10:38,390 --> 00:10:40,350 -Mga kapitbahay, subukan mo. -Sige. 122 00:10:44,312 --> 00:10:45,647 May maitutulong ako? 123 00:10:46,731 --> 00:10:48,608 -Ikaw si Margaret, tama? -Carol. 124 00:10:48,691 --> 00:10:51,361 Parang nakita kita sa hallway kasama ni Tom dati. 125 00:10:51,444 --> 00:10:53,279 Baka, oo. 126 00:10:53,363 --> 00:10:56,825 Kukunan ko dapat ng gamit si Tom mula sa apartment niya, 127 00:10:56,908 --> 00:11:00,120 pero 'di ko siya makontak. Maling susi ang ibinigay niya… 128 00:11:00,203 --> 00:11:02,038 May magagawa ba ako… 129 00:11:02,122 --> 00:11:03,998 Gusto mong gamitin ang fire escape ko? 130 00:11:04,082 --> 00:11:06,334 -Maganda iyon. -Okey. Pasok ka. 131 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 -Salamat. Maraming salamat. -Ayos lang. 132 00:11:31,192 --> 00:11:35,071 Imposible. Kenny? Diyos ko. Sabi na nga ba, ikaw iyan. 133 00:11:35,155 --> 00:11:38,074 Nakita kita isang milya ang layo rito. Ang linaw ng mata ko. 134 00:11:38,158 --> 00:11:40,326 Ano'ng ginagawa mo sa San Francisco? 135 00:11:40,410 --> 00:11:41,369 Paumanhin. 136 00:11:41,453 --> 00:11:43,371 Kung hindi mo ako naaalala, 137 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 -baka wala nga akong kuwenta. -Kilala ba kita? 138 00:11:45,915 --> 00:11:48,209 'Di mo ako naaalala roon sa kasal? 139 00:11:48,293 --> 00:11:51,379 Nainsulto ako. Pero medyo galit na ako. Napakaguwapo mo. 140 00:11:51,463 --> 00:11:52,464 -Talaga? -Pasensya na… 141 00:11:52,547 --> 00:11:56,634 Iba ang buhok ko noon. Ewan ko kung may nobya ka pa pero… 142 00:11:56,718 --> 00:11:58,595 -May trabaho ako. -Hindi, ayos lang. 143 00:11:58,678 --> 00:12:02,932 Alam kong abala tayo. Gaya noon, 'di ba? Nahulog ko ba ang hikaw ko rito? 144 00:12:03,016 --> 00:12:06,227 Uy, Billy. Nakuha mo? 145 00:12:06,311 --> 00:12:09,063 Oo. Maraming, maraming salamat. Nakuha ko. 146 00:12:09,147 --> 00:12:10,648 Pwede ba kitang painumin? 147 00:12:11,608 --> 00:12:14,903 Kung may oras ako, oo, Carol. Kaso ngayon… 148 00:12:14,986 --> 00:12:17,697 -Kailangan kong ibigay 'to kay Tom. -Okey. 149 00:12:17,780 --> 00:12:19,949 Sa susunnod na lang. Kita tayo sa hallway? 150 00:12:20,033 --> 00:12:21,868 -Sa susunod. -Masayang makita ka, Billy. 151 00:12:21,951 --> 00:12:23,495 Ako rin, Carol. 152 00:12:33,087 --> 00:12:35,507 -Uy, Patty. -Ano'ng ginagawa mo rito? 153 00:12:35,590 --> 00:12:39,552 Medyo stranded ako. Pwede akong tumuloy rito ngayon? 154 00:12:39,636 --> 00:12:41,012 Hindi! 155 00:12:46,893 --> 00:12:47,977 Ayos. 156 00:12:48,895 --> 00:12:53,024 Sobrang abala ako, at huli na ako. Pwedeng sa kotse na tayo mag-usap? 157 00:12:54,651 --> 00:12:56,277 Bale… pwede akong tumuloy rito? 158 00:12:57,487 --> 00:13:00,698 Ano ba! Alam ba ng mama mong nasa San Francisco ka? 159 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 -Ano naman? -Okey. 160 00:13:04,661 --> 00:13:08,373 -Sige, ano'ng nangyari? -Sabi ni papa, pwede ako sa kanila. 161 00:13:08,456 --> 00:13:13,086 Pero wala siya sa bahay. Nasa Cabo siya. Kasama ni Rhonda. 162 00:13:13,169 --> 00:13:15,755 Lintik na Rhonda! Hindi niya alam na pupunta ka? 163 00:13:15,838 --> 00:13:18,716 Ayokong magkaroon siya ng tsansang umayaw. 164 00:13:18,800 --> 00:13:21,844 Matalino iyon. Bale, ganito. 165 00:13:21,928 --> 00:13:25,348 Pwede kang tumuloy sa 'kin mamayang gabi, sa isang kondisyon. 166 00:13:25,431 --> 00:13:27,725 Kailangan mong sabihin sa mama mo kung nasaan ka. 167 00:13:27,809 --> 00:13:31,563 Ano ba 'yan? Wala siyang paki sa 'kin. 168 00:13:31,646 --> 00:13:33,606 Wala akong paki. I-text mo ang mama mo. 169 00:13:33,690 --> 00:13:35,275 Sawa na akong masabihan niyang 170 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 sinasayang ko ang buhay ko sa pagwe-waitress at 'di pagkokolehiyo. 171 00:13:39,529 --> 00:13:42,031 -Hindi ko na kaya. -Alam mo, naiintindihan ko. 172 00:13:42,115 --> 00:13:44,075 Mahirap pakisamahan si Christina. 173 00:13:44,158 --> 00:13:46,411 Pero tingin ko, ang pinakamagandang magagawa mo 174 00:13:46,494 --> 00:13:49,247 ay magpakabait at sabihin sa kanya kung nasaan ka. 175 00:13:49,330 --> 00:13:51,040 -Bakit? -Dahil sinabi ko! 176 00:13:51,124 --> 00:13:52,542 Gusto mo bang tumuloy sa'kin? 177 00:13:52,625 --> 00:13:54,961 -Diyos ko! -Diyos ko! 178 00:13:55,044 --> 00:13:58,131 Dito ka lang. I-lock mo ang pinto, 'wag kang tanga, okey? 179 00:13:58,214 --> 00:13:59,340 Mahal kita. 180 00:14:47,180 --> 00:14:49,515 Hi. Patty Solis-Papagian. 181 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 Ako si Patty Solis-Papagian. 182 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 Sa loob. Okey. 183 00:15:01,361 --> 00:15:05,698 Okey. Hi. Okey. 184 00:15:06,824 --> 00:15:08,117 Okey. 185 00:15:16,292 --> 00:15:17,877 Diyos ko! 186 00:15:21,422 --> 00:15:25,301 Hello. Alam mo bang delikadong magkita tayo nang ganito? 187 00:15:25,385 --> 00:15:26,511 Oo, alam ko. 188 00:15:28,096 --> 00:15:31,015 Ano? Ano'ng nangyari? Ayos lang ba si Kate? 189 00:15:31,099 --> 00:15:34,644 -Oo, ayos lang siya, pero wala na siya. -Hindi, hindi pa. 190 00:15:34,727 --> 00:15:36,062 Hindi pwede. 191 00:15:36,145 --> 00:15:38,898 Kukuha ako ng order of continuance hangga't makalabas siya 192 00:15:38,981 --> 00:15:41,442 -sa cycle niya. -May mas malupit akong bago. 193 00:15:42,276 --> 00:15:45,071 -Sino? -Si Frank Zax, ama ni Kate. 194 00:15:45,697 --> 00:15:47,573 Siya ang chemist ng Trimadone. 195 00:15:47,657 --> 00:15:50,827 Mas magandang testigo, pero magiging mahirap. 196 00:15:51,661 --> 00:15:53,204 Ayos. Paanong mahirap? 197 00:15:53,996 --> 00:15:55,665 May mga isyu siya sa isip. 198 00:15:56,666 --> 00:15:59,752 Masyadong mahina si Kate ngayon. Masyadong bago sa kanya, 199 00:15:59,836 --> 00:16:02,505 pero matagal nang may sakit si Frank. 200 00:16:02,588 --> 00:16:05,049 Kapag nasundan mo siya, siya ang pinakaayos na testigo, 201 00:16:05,133 --> 00:16:07,301 dahil kasama niya palagi si George. 202 00:16:09,679 --> 00:16:10,680 Okey. 203 00:16:11,514 --> 00:16:17,061 Sige. Kailangan mong maitala ang Amurzyn test results. 204 00:16:17,145 --> 00:16:19,564 -'Yong galing kay Cooperman. -Paano? 205 00:16:20,481 --> 00:16:23,776 -'Di 'yon papayagan ng hukom. -Kailangan mong subukan. 206 00:16:23,860 --> 00:16:28,573 Susuportahan ko ang testimonya ni Frank. Kung hindi, maglalaban sila ni George. 207 00:16:32,869 --> 00:16:35,455 Alam mo, hinihiling ko talaga na sana… 208 00:16:37,749 --> 00:16:42,336 -Sana nasa korte ka. -Kaso mo 'to. 209 00:16:44,046 --> 00:16:45,047 Kaya mo 'to. 210 00:16:46,132 --> 00:16:49,051 Ayos. Okey. 211 00:16:52,388 --> 00:16:53,347 Okey. 212 00:16:54,056 --> 00:16:55,308 Kailan ko makikita si… 213 00:16:56,601 --> 00:16:59,312 Dadaan siya sa opisina maya-maya. 214 00:16:59,979 --> 00:17:00,938 Opisina ko? 215 00:17:02,607 --> 00:17:04,317 Gusto mong makita siya ni Sam. 216 00:17:04,400 --> 00:17:06,903 Mabuting makita niya kung sinong susunod natin. 217 00:17:06,986 --> 00:17:09,655 -Kumusta na siya? -Ang lala. 218 00:17:09,739 --> 00:17:11,199 Wala akong tiwala sa kanya. 219 00:17:13,201 --> 00:17:18,706 Sobra. Babalik na ako sa opisina, at aayusin ko ang mga papeles. 220 00:17:19,540 --> 00:17:20,792 Ewan ko kung kailan… 221 00:17:20,875 --> 00:17:25,046 Lintik, nandito ang kapatid ko. Lintik! Ano'ng gagawin ko sa kanya? 222 00:17:25,129 --> 00:17:27,423 -Nasaan siya? -Naghihintay sa kotse. 223 00:17:27,507 --> 00:17:30,009 Pupunta siya sa inyo? Ako'ng bahala sa kanya. 224 00:17:30,426 --> 00:17:31,844 -Talaga? -Oo. 225 00:17:31,928 --> 00:17:34,889 -Sobrang ayos iyon. -Gusto ko siyang makilala. 226 00:17:34,972 --> 00:17:37,642 -Nakakatakot iyan. -Paanong nakakatakot? 227 00:17:37,725 --> 00:17:39,227 Nakakatakot kapag sinasabi mo. 228 00:17:39,310 --> 00:17:41,938 -Gusto kong makita kung sino siya. -Iyan na naman. 229 00:17:42,021 --> 00:17:42,939 -Sige. -Ano? 230 00:17:43,022 --> 00:17:46,359 -Makinig ka. Unang pinto… -Malalaman ko iyan. 231 00:17:46,442 --> 00:17:48,653 -Sige na. -Sige. Salamat. 232 00:17:48,736 --> 00:17:50,279 Salamat talaga. 233 00:17:53,908 --> 00:17:55,159 -Patty. -Ano iyon? 234 00:17:55,243 --> 00:17:56,494 Magaling ang ginagawa mo. 235 00:17:57,161 --> 00:18:00,873 Sobra iyon. Okey. Salamat. 236 00:18:03,376 --> 00:18:05,795 Okay, madadaling tanong muna. 237 00:18:05,878 --> 00:18:06,963 Okey. 238 00:18:07,380 --> 00:18:10,383 Ano'ng taon n'yo sinimulan ng kapatid mo ang Zax Pharma? 239 00:18:11,634 --> 00:18:13,135 Ano'ng taon ka pinanganak? 240 00:18:14,679 --> 00:18:16,264 Hindi iyan mahalaga. 241 00:18:16,347 --> 00:18:19,767 Kasi… Ang bata mo talaga tingnan. 242 00:18:19,851 --> 00:18:21,936 Pero ang astig na ng ginagawa mo. 243 00:18:22,395 --> 00:18:25,690 -Okey. -Papuri iyon. 244 00:18:25,773 --> 00:18:26,983 Sige, sige. 245 00:18:27,066 --> 00:18:30,736 Baka hindi ka pa buhay nang magsimula kami ng kapatid ko. 246 00:18:31,445 --> 00:18:33,281 -1979? -Hindi. 247 00:18:34,699 --> 00:18:36,576 -Wala ka pang foyer. -Diyos ko, hindi. 248 00:18:36,659 --> 00:18:37,702 -Paumanhin. -Hi. 249 00:18:37,785 --> 00:18:40,246 -Ito ang bago nating testigo. Frank Zax. -Hi. 250 00:18:40,329 --> 00:18:42,957 Magandang gabi. Pwede kitang kausapin? 251 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Sige. 252 00:18:46,502 --> 00:18:49,463 Alam ko ang tono, ang gagawin. 253 00:18:49,547 --> 00:18:50,882 Babalik ako. 254 00:18:53,175 --> 00:18:54,302 Ano'ng problema? 255 00:18:54,385 --> 00:18:56,929 Alam mo naman sigurong naospital si Frank Zax? 256 00:18:57,013 --> 00:18:58,598 At haharapin ko 'yon. 257 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 At tingin mo, tama 'yon? 258 00:19:00,850 --> 00:19:02,518 Ayokong matalo sa naratibo. 259 00:19:02,602 --> 00:19:05,187 Mahalagang maging tapat at bukas. 260 00:19:05,271 --> 00:19:06,230 Okey. 261 00:19:07,523 --> 00:19:10,109 Hindi ka nagtataka kung anong nangyari kay Kate Zax? 262 00:19:11,360 --> 00:19:14,238 Sasali ako sa lahat ng paghahanda ng testigo. 263 00:19:23,205 --> 00:19:25,333 Nakapunta ka na ba dati sa San Francisco? 264 00:19:26,208 --> 00:19:30,254 -Hindi pa. -Bago lang din ako rito. 265 00:19:34,091 --> 00:19:37,261 Masaya ka siguro, nakita mo si Patty sandali. Tama? 266 00:19:37,970 --> 00:19:39,764 Ayaw niya ako rito. 267 00:19:40,181 --> 00:19:42,892 Alam mo na, abala siya. 268 00:19:42,975 --> 00:19:46,103 Malaking kaso ang tinatrabaho niya. 'Di ko pepersonalin. 269 00:19:46,187 --> 00:19:48,356 Oo. Ayos lang. Alam ko naman. 270 00:19:48,439 --> 00:19:50,399 Iba na siya pagtapos noong sa baby. 271 00:19:51,776 --> 00:19:53,986 Sinabi ba niya kung ano'ng nangyari? 272 00:19:54,070 --> 00:19:55,863 -Sa baby? -Oo. 273 00:19:56,530 --> 00:19:58,616 Sobrang premature. 274 00:19:59,575 --> 00:20:02,411 May mali sa blood vessels sa utak. 275 00:20:03,746 --> 00:20:05,247 Nalimutan ko ano'ng tawag. 276 00:20:07,083 --> 00:20:09,085 Oo, 'di ko alam ang mga detalye. 277 00:20:14,090 --> 00:20:16,842 May anak akong kasing-edad mo. Mabait na bata. 278 00:20:17,885 --> 00:20:19,095 Nasa kolehiyo siya. 279 00:20:19,595 --> 00:20:22,515 Dati, pero ewan ko na kung ano'ng ginagawa niya ngayon. 280 00:20:22,598 --> 00:20:23,849 Ayaw niya akong kausapin. 281 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Pwede mo siyang i-text. 282 00:20:30,398 --> 00:20:32,108 Ayaw niya akong kausapin. 283 00:20:36,946 --> 00:20:41,033 'Di ko rin kinausap si papa nang isang taon pagtapos ng diborsyo. 284 00:20:41,117 --> 00:20:44,996 Tapos pinadalhan niya ako ng mga litrato ng mga aso sa lugar nila. 285 00:20:45,997 --> 00:20:50,751 -Kinausap mo siya pagkatapos no'n? -Pagkatapos ng 20 aso. 286 00:20:50,835 --> 00:20:55,881 Siguro padadalhan ko siya ng mga aso at tingnan natin ang mangyayari. 287 00:20:58,426 --> 00:20:59,927 Hindi siya sasagot agad. 288 00:21:01,846 --> 00:21:03,305 Buti nalaman ko. 289 00:21:18,654 --> 00:21:22,867 Narinig kita. At tingin ko, tama ka. 290 00:21:24,285 --> 00:21:26,537 -Tungkol saan? -Panahon na para makialam. 291 00:21:27,163 --> 00:21:29,582 Tapusin ang kasong 'to para kay papa. 292 00:21:31,333 --> 00:21:34,211 Okey. At kumusta naman si Patty roon? 293 00:21:34,295 --> 00:21:36,130 Sasabihin ko sa kanya bukas. 294 00:21:38,049 --> 00:21:40,968 Walang magbabago masyado sa kanya. Siya pa rin ang 1st chair. 295 00:21:41,052 --> 00:21:43,054 Nasa mesa lang ako. 296 00:21:44,805 --> 00:21:46,474 Handa ka ba? 297 00:21:46,557 --> 00:21:49,643 -Isipin mo ang kalusugan mo. -Ayos lang ako. 298 00:21:52,104 --> 00:21:53,230 Pero salamat. 299 00:22:03,365 --> 00:22:06,786 -Nakalimutan ko ang scarf ko. -Ingatan mo ang leeg mo. 300 00:22:11,707 --> 00:22:13,167 -Patty? -Ano iyon? 301 00:22:13,834 --> 00:22:15,961 Kukunin ni Sam ang kaso. 302 00:22:17,755 --> 00:22:19,965 -Ano? -Ikaw pa rin ang first chair. 303 00:22:20,049 --> 00:22:22,885 Kaya itutuloy ko lang kung ano'ng ginagawa mo. 304 00:22:22,968 --> 00:22:24,804 Pero tatabi siya sa 'yo. 305 00:22:24,887 --> 00:22:28,891 At may kapangyarihan siyang gawin kung ano mang gagawin niya. 306 00:22:29,266 --> 00:22:30,643 Ano'ng gagawin niya? 307 00:22:31,143 --> 00:22:32,937 Hindi ko alam. 308 00:22:34,980 --> 00:22:36,732 Ano'ng dapat kong gawin? 309 00:22:37,817 --> 00:22:40,402 Ang mapapayo ko lang, siguruhin mong 310 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 handang-handa ka. 311 00:22:43,614 --> 00:22:47,201 Alam mo? Sobrang tatag ng karakter mo 312 00:22:47,284 --> 00:22:48,536 sa sarili mong paraan. 313 00:22:48,619 --> 00:22:51,372 Alam kong magagawa mo 'to. At magiging ayos 'to. 314 00:22:54,458 --> 00:22:55,543 Magandang gabi. 315 00:22:58,671 --> 00:23:00,840 Matatag na karakter? 316 00:23:03,884 --> 00:23:04,927 Ano? 317 00:23:11,517 --> 00:23:12,726 Joe, ano ba 'to? 318 00:23:12,810 --> 00:23:14,979 Pasensya na, sir. May parada. 319 00:23:17,231 --> 00:23:19,483 Sige. Lintik. Maglalakad ako. 320 00:24:03,194 --> 00:24:04,945 Kung gayon, nabalitaan mo. 321 00:24:05,029 --> 00:24:08,991 Binalaan kita, 'wag mong isasali si Kate dito. 322 00:24:09,074 --> 00:24:13,495 Tinanggal ko si Kate. 'Di ko alam kung ano 'tong ginagawa mo. 323 00:24:13,579 --> 00:24:15,122 Nagkakalat ako. 324 00:24:16,582 --> 00:24:19,627 Frank, ano'ng… Lintik. 325 00:24:29,345 --> 00:24:31,847 Okey, Frank, bakit? 326 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 Magandang tanong iyan. 327 00:24:37,436 --> 00:24:40,564 Siguro kasi tingin ko, ito ang tamang gawin. 328 00:24:41,106 --> 00:24:43,484 Sige. Tungkol sa 'kin, tama? 329 00:24:43,567 --> 00:24:47,488 Hindi! Tungkol kay Kate, gago. 330 00:24:47,571 --> 00:24:51,033 Kate? Pwede mong masira ang lahat ng itinayo natin para sa mga bata. 331 00:24:52,326 --> 00:24:56,205 Kung ako ang problema mo, tayo ang magtuos dito, ngayon mismo. 332 00:24:56,288 --> 00:24:57,456 Ano'ng gusto mo? 333 00:24:59,541 --> 00:25:02,461 Ni hindi mo alam. Bakit mo ginagawa 'to? 334 00:25:02,544 --> 00:25:06,423 Para maging bayani? Para mahalin ka ni Kate? 335 00:25:06,507 --> 00:25:09,468 Dahil tapos na 'yon. Hindi na magbago. 336 00:25:11,011 --> 00:25:13,889 Frank, nandito ako, okey? 337 00:25:13,973 --> 00:25:18,602 Panahon na. Huling kasunduan. Okey? 338 00:25:18,686 --> 00:25:22,815 'Di ka tetestigo o gagawa ako ng kung ano. 339 00:25:23,983 --> 00:25:26,402 -Magmakaawa ka pa. -Lintik ka! 340 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Ibenta mo sa 'kin. Iyon ang gusto mong gawin. 341 00:25:28,696 --> 00:25:30,155 Doon ka magaling. 342 00:25:30,239 --> 00:25:35,286 Sabihin mo sa 'kin ang langit na maaabot, o 'yong magic beans. 343 00:25:35,369 --> 00:25:39,248 Ni hindi mo na alam kung ano'ng binibenta mo, o kung may paki ka pa. 344 00:25:40,708 --> 00:25:44,003 Wala kang itinayo sa buhay mo. 345 00:25:45,921 --> 00:25:48,173 Peste ka lang. 346 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 Congratulations. 347 00:25:54,763 --> 00:26:00,144 Naku! Umisa ka sa malapit nang mamatay. 348 00:26:03,105 --> 00:26:08,068 At 'di ko kakalimutan 'yan bukas kapag tumestigo na ako. 349 00:26:12,489 --> 00:26:13,866 Peste. 350 00:26:22,833 --> 00:26:25,753 -Magandang umaga, Doctor Zax. -Magandang umaga, ma'am. 351 00:26:25,836 --> 00:26:27,755 Frank ang tawag sa 'yo, tama? 352 00:26:27,838 --> 00:26:30,883 -Arthur ang tatay ko. -Sige. 353 00:26:30,966 --> 00:26:32,718 Kapatid mo si George Zax? 354 00:26:34,470 --> 00:26:37,723 Sinimulan n'yo ng kapatid mo ang Zax Pharma nang magkasama. 355 00:26:37,806 --> 00:26:40,476 Paano mo ilalarawan ang mga papel n'yo sa kompanya? 356 00:26:40,559 --> 00:26:45,606 Ako ang chief pharmaceutical scientist at lead drug designer, 357 00:26:46,565 --> 00:26:50,611 at si George ang presidente, ang CEO. 358 00:26:50,694 --> 00:26:53,739 Ano'ng klaseng mga gamot ang ginawa mo sa kompanya? 359 00:26:53,822 --> 00:26:58,535 Nagsimula ako sa ZAXLAX. Mga pampadumi. 360 00:26:58,619 --> 00:26:59,661 Okey. 361 00:26:59,745 --> 00:27:03,415 Antacids. Tapos sinunod namin ang opioids. 362 00:27:03,499 --> 00:27:06,001 Mga Trimadone, Amurzyn. 363 00:27:06,085 --> 00:27:09,296 Objection. Pwedeng sandali, Your Honor? 364 00:27:11,799 --> 00:27:13,926 -Ano iyon? -Malalaman mo. 365 00:27:15,219 --> 00:27:17,304 Magpa-file ako ng motion in limine 366 00:27:17,388 --> 00:27:20,724 para alisin ang impormasyon tungkol sa Amurzyn sa testimonya niya. 367 00:27:20,808 --> 00:27:23,102 Hindi. Ano'ng basehan? 368 00:27:23,227 --> 00:27:27,314 Tungkol sa Trimadone ang kasong 'to. Hindi mahalaga ang Amurzyn. 369 00:27:27,398 --> 00:27:29,066 Amurzyn ang pinakapunto ng kaso. 370 00:27:29,149 --> 00:27:31,402 Ibig sabihin, alam nilang nakakaadik ang Trimadone. 371 00:27:31,485 --> 00:27:33,987 Anumang probative na ebidensya, at mabait pa ako nito, 372 00:27:34,071 --> 00:27:36,824 ay wala rin sa di-makatarungang prejudice 373 00:27:36,907 --> 00:27:38,909 at kalituhan sa mga isyung dala nito. 374 00:27:38,992 --> 00:27:42,663 At kung ang husga ng hurado ay nasira nito, 375 00:27:42,746 --> 00:27:45,124 sapat na iyon para magkaroon ng agarang apela. 376 00:27:48,544 --> 00:27:53,424 Mukhang maiisipan mo ng paraan, Bb. Solis-Papagian. 377 00:27:53,507 --> 00:27:55,843 Ang bait mo, Your Honor. Salamat. 378 00:27:55,926 --> 00:27:57,261 Pinapayagan ang mosyon. 379 00:27:58,137 --> 00:28:01,640 Doctor Zax, 'di mo pwedeng banggitin ang Amurzyn 380 00:28:01,723 --> 00:28:04,351 sa kahit ano man sa testimonya mo. 381 00:28:05,477 --> 00:28:07,688 -Sige. -Okey. 382 00:28:10,524 --> 00:28:16,363 Sabihin mo, paano nauwi ang kompanya mula sa pampadumi sa paggawa ng opioids? 383 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 -Dahil doon, ang kapatid kong si George. -Doon. 384 00:28:19,783 --> 00:28:22,995 Gusto niyang pumunta ang kumpanya sa mga pampamanhid. 385 00:28:23,078 --> 00:28:25,664 Dahil malaking negosyo ang pampamanhid. 386 00:28:25,747 --> 00:28:29,543 Saglit lang ang ginhawa ng pampadumi. 387 00:28:30,502 --> 00:28:34,506 Kumikita ang pampamanhid nang pangmatagalan. 388 00:28:35,424 --> 00:28:38,051 -Malaki ang kita? -Ngayon, alam mo na. 389 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Payag ka ba sa estratehiya niya? 390 00:28:41,096 --> 00:28:43,724 -Ano 'kamo? -Payag ka ba sa estratehiya niya? 391 00:28:43,807 --> 00:28:48,061 Sa umpisa, oo. Gusto kong gumawa ng mas banayad na analgesic. 392 00:28:48,145 --> 00:28:52,983 May dahilan ba kung bakit 'di ka gumawa ng pampamanhid na opioid-based? 393 00:28:53,066 --> 00:28:54,109 Masyadong nakakaadik. 394 00:28:54,193 --> 00:28:57,404 At may ilang siglo tayo sa kasaysayan para patunayan 'yon. 395 00:29:01,074 --> 00:29:07,039 Para lang malinaw, ginamit ang opiates para gumawa ng pampamanhid na opioid? 396 00:29:07,122 --> 00:29:09,500 Oo. Man-made sila. 397 00:29:09,583 --> 00:29:12,711 Bale, kung alam ng lahat na nakakaadik ang natural na opiates, 398 00:29:12,794 --> 00:29:15,839 bakit hindi sila pareho ng sintetikong opioids? 399 00:29:15,923 --> 00:29:20,844 Isang rason, may artikulo sa The New England Journal of Medicine 400 00:29:20,928 --> 00:29:22,346 noong 1980 401 00:29:22,429 --> 00:29:27,476 kung saan sinabi ng doktor na hindi nakakalulong ang opioids, 402 00:29:28,852 --> 00:29:30,103 kung sa statistics lang. 403 00:29:30,187 --> 00:29:33,982 Peer-reviewed ba o may basehan ang artikulong ito? 404 00:29:34,066 --> 00:29:38,445 Wala, ma'am, isang talata lang 'yon. Pero nakita 'yon ni George. 405 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Gusto niya 'yon dahil akala niya, may ligal kaming proteksyon dahil doon. 406 00:29:42,574 --> 00:29:45,118 -Nauto ka ba no'n? -Siyentista ako! 407 00:29:45,869 --> 00:29:51,291 Pasensya na sa pagtataas ng boses, pero hindi. Opinyon lang iyon. 408 00:29:51,375 --> 00:29:53,669 Pero si George, lintik lang ang may paki. 409 00:29:53,752 --> 00:29:56,046 Doctor Zax, ingat sa pananalita. 410 00:29:56,129 --> 00:30:00,300 Nang bumalik ang test results ng Trimadone, ano'ng sabi roon? 411 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Ang sabi, nakakaadik. 412 00:30:02,261 --> 00:30:07,057 Doctor Zax, kung alam mong nakakaadik ang Trimadone, 413 00:30:07,140 --> 00:30:09,935 bakit 'di mo itinabi at iba ang tinrabaho? 414 00:30:10,018 --> 00:30:15,607 Sinubukan ko. Akala ko, nakagawa ako ng di-nakakalulong na formula no'n. 415 00:30:16,817 --> 00:30:21,113 Pero biglang nagkaroon ng mga di-inaasahang komplikasyon. 416 00:30:21,196 --> 00:30:23,240 -Objection. -Ang lalaking 'to. 417 00:30:23,323 --> 00:30:27,494 Doctor Zax, 'wag n'yo pong babanggitin ang Amurzyn. 418 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 Nagtanong siya sa akin. Paano ko sasagutin iyon? 419 00:30:30,539 --> 00:30:33,709 Bb. Solis-Papagian, pwede mong ibahin? 420 00:30:33,792 --> 00:30:34,710 Sige. 421 00:30:37,629 --> 00:30:41,341 Kung alam mong nakakaadik ang Trimadone, bakit mo inilabas? 422 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Dahil iyon ang gusto ni George. 423 00:30:44,219 --> 00:30:47,556 Wala siyang interes sa mga ikinakabahala ko. 424 00:30:48,056 --> 00:30:52,311 Ang gusto niya lang, mailabas agad ang Trimadone. 425 00:30:52,394 --> 00:30:55,772 Napakagandang negosyo no'n para sa kanya. 426 00:30:55,856 --> 00:31:01,528 Nakakalulong na ligal na droga na 'di na kailangang ibenta. 427 00:31:02,613 --> 00:31:03,822 Ano'ng sumunod na nangyari? 428 00:31:04,489 --> 00:31:06,533 Tinulak niya ako palabas ng kompanya. 429 00:31:06,617 --> 00:31:10,370 Tinanggal niya ako. Tapos. "Tapos ka na rito." 430 00:31:12,080 --> 00:31:15,459 Gusto niyang mag-isa sa Zax Pharma, 431 00:31:16,209 --> 00:31:18,920 at kumita siya nang bilyon-bilyon, 432 00:31:19,004 --> 00:31:22,215 at bilyon-bilyong dolyar, 433 00:31:23,050 --> 00:31:25,719 kapalit ng mga buhay ng tao. 434 00:31:33,977 --> 00:31:36,813 Pwedeng saglit lang, Your Honor? Saglit lang. 435 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 Gusto siya ng hurado, tapusin na natin dito. 436 00:31:43,570 --> 00:31:47,324 Ano'ng… Gusto mong lagpasan ko ang mga isyu sa pag-iisip niya? 437 00:31:47,407 --> 00:31:52,079 -Si Griffin na, pwede? -Hindi, perpektong panahon 'to. 438 00:31:52,162 --> 00:31:55,874 -Kahit na. -Dudurugin nila siya, Sam. 439 00:31:55,957 --> 00:31:59,753 -Kahit na. -Bb. Solis-Papagian, mayroon pa ba? 440 00:32:04,508 --> 00:32:06,593 Opo, isa na lang, Your Honor. 441 00:32:07,386 --> 00:32:09,054 Frank, pwedeng pabor? 442 00:32:09,971 --> 00:32:12,349 Pwedeng tingnan mo ang hurado natin? 443 00:32:14,226 --> 00:32:16,853 Gusto mong sabihin kung bakit ka mayroong black eye? 444 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 Sinuntok ako ng kapatid ko. 445 00:32:18,188 --> 00:32:21,274 Ang kapatid mong si George, sinuntok ka? Tama ba? 446 00:32:21,358 --> 00:32:22,567 -Opo, ma'am. -Bakit? 447 00:32:22,651 --> 00:32:24,069 -"Bakit?" -Oo. 448 00:32:24,152 --> 00:32:26,697 Dahil tetestigo ako laban sa kanya. 449 00:32:29,658 --> 00:32:32,786 -Salamat. -Salamat, ma'am. 450 00:32:32,869 --> 00:32:34,371 Wala na pong katanungan. 451 00:32:42,087 --> 00:32:44,297 Alam naming marami kang alam sa gamot, Frank. 452 00:32:44,381 --> 00:32:47,676 Dahil lang ba 'yon sa karanasan mo sa trabaho? 453 00:32:47,759 --> 00:32:49,511 -Objection. -Babaguhin ko. 454 00:32:49,594 --> 00:32:55,183 May iniinom ka ba ngayong mga gamot na makakapagbago ng pag-iisip mo? 455 00:32:55,976 --> 00:32:59,479 Umiinom ako ng Clozapine at Lamotrigine. 456 00:32:59,563 --> 00:33:02,816 Isang antipsychotic at isang mood stabilizer. 457 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 Nag-aral ka, hindi ba? 458 00:33:05,360 --> 00:33:08,530 Iniinom mo iyon para sa schizoaffective disorder mo, tama? 459 00:33:08,613 --> 00:33:12,284 Objection. Labas na 'to sa paksa, Your Honor. 460 00:33:12,367 --> 00:33:13,910 Kayong dalawa, lumapit kayo. 461 00:33:17,122 --> 00:33:19,291 Itinatanong 'to para sa kredibilidad niya. 462 00:33:19,374 --> 00:33:22,502 Dahil may sakit siya, 'di ibig sabihin, wala siyang kredibilidad. 463 00:33:22,586 --> 00:33:24,254 Pasya na ng korte iyon. 464 00:33:24,337 --> 00:33:26,882 Sinasamantala niya ang mahinang tao, 465 00:33:26,965 --> 00:33:29,593 at may stigma siya sa sakit sa pag-iisip. 466 00:33:29,676 --> 00:33:32,971 Ang kredibilidad ng testigo ang puso ng kasong ito, 467 00:33:33,054 --> 00:33:34,723 at tinatanong ko lang siya. 468 00:33:34,806 --> 00:33:37,642 Mapanganib ang laro mong 'to, G. Petock. 469 00:33:38,351 --> 00:33:40,604 Walang ibang mapagpipilian. 470 00:33:40,687 --> 00:33:44,357 Ang nagsasakdal ang hindi nagsiwalat ng mga isyu ng testigo niya. 471 00:33:45,358 --> 00:33:46,777 Objection overruled. 472 00:33:46,860 --> 00:33:48,904 Pwede kang magpatuloy nang may pag-iingat. 473 00:33:48,987 --> 00:33:50,155 Opo, Your Honor. 474 00:33:52,365 --> 00:33:54,576 -Frank. -Ano? 475 00:33:54,659 --> 00:33:57,245 Regular mo bang iniinom ito? 476 00:33:58,413 --> 00:33:59,498 Dalawang beses kada araw. 477 00:33:59,581 --> 00:34:03,752 At ininom mo na 'to simula pa noong 25 taon ang nakakaraan? 478 00:34:04,544 --> 00:34:06,421 Pagkaalis mo sa Zax Pharma? 479 00:34:06,505 --> 00:34:08,507 Parang ganoon, oo. 480 00:34:08,590 --> 00:34:10,217 Halos sangkapat ng siglo. 481 00:34:10,300 --> 00:34:14,221 Nahihirapan ka bang matukoy ang realidad sa delusyon? 482 00:34:14,304 --> 00:34:15,388 Hindi. 483 00:34:16,723 --> 00:34:20,227 Sinabi mo, tinulak ka ng kapatid mo palabas ng Zax Pharma 484 00:34:20,310 --> 00:34:22,604 dahil sinubukan mong pigilan ang Trimadone? 485 00:34:22,687 --> 00:34:23,688 Tama iyon. 486 00:34:25,982 --> 00:34:27,359 At iyon ay… 487 00:34:28,902 --> 00:34:32,405 noong Agosto 5, 1994, tama? 488 00:34:33,406 --> 00:34:34,491 Hindi ko alam. 489 00:34:35,450 --> 00:34:39,538 Tanda mo ba kung ano'ngnangyari isang linggo bago ang ika-30 ng Hulyo? 490 00:34:40,497 --> 00:34:41,665 Kuha mo na ako, pare. 491 00:34:45,085 --> 00:34:48,296 -Maaalala mo ba rito? -Objection. 492 00:34:48,380 --> 00:34:51,341 Your Honor, wala tayo niyan. 493 00:34:51,424 --> 00:34:54,177 Ngayon, mayroon na. Exhibit 233. 494 00:34:54,261 --> 00:34:57,347 Bakit itinago mo ito, G. Petock? 495 00:34:57,430 --> 00:35:01,351 Surprise witness si Doctor Zax, ipinasok na lang bigla. 496 00:35:01,434 --> 00:35:05,355 Sinubukan naming i-cross-examine siya, kahit mabilisan. 497 00:35:05,438 --> 00:35:07,983 Mag-ingat ka, G. Petock. 498 00:35:09,276 --> 00:35:12,237 Pwede mong basahin ang ulat? Kahit 'yong highlighted lang. 499 00:35:12,320 --> 00:35:13,488 Objection. Sabi-sabi. 500 00:35:13,572 --> 00:35:17,075 Ang dokumentong ito, 20 taon na at bahagi ng official state records. 501 00:35:17,158 --> 00:35:20,453 Overruled. Doktor Zax, basahin mo na. 502 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Pwede mong basahin ang ulat? 503 00:35:22,205 --> 00:35:24,374 Nagsasalamin ako at nasa bahay 'yon. 504 00:35:27,711 --> 00:35:30,505 Syempre. 505 00:35:30,589 --> 00:35:32,507 Dumating si Georgey, 506 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 dala ang salamin ko 507 00:35:35,510 --> 00:35:39,180 na nasa bulsa niya sa paglilitis niya. 508 00:35:40,682 --> 00:35:43,810 -Ano'ng babasahin ko? -Kahit 'yong naka-highlight lang. 509 00:35:44,144 --> 00:35:48,189 "Natagpuan ng mga pulis sa 200 block ng Turk Street 510 00:35:48,273 --> 00:35:53,486 "si Arthur Francis Zax, edad 51, 511 00:35:53,570 --> 00:35:57,532 "na naglalakad sa gitna ng kalsada, 512 00:35:59,159 --> 00:36:03,413 "hubad at nasa estado ng pagkairita at pagkalito. 513 00:36:07,792 --> 00:36:12,881 "Dinala siya sa kustodiya para masuri." 514 00:36:16,968 --> 00:36:19,220 Dumaranas ka ng maraming delusyon 515 00:36:19,304 --> 00:36:21,181 noong panahong ito, tama? 516 00:36:21,681 --> 00:36:26,728 Hindi ko tanda. Alam kong sobra akong stressed noon. 517 00:36:26,811 --> 00:36:30,315 Pero, sir, ito ang insidenteng naghudyat sa kapatid mo 518 00:36:30,398 --> 00:36:33,151 para kunan ka ng panghabambuhay na professional care, tama? 519 00:36:33,234 --> 00:36:36,863 Kinulong niya ako, Diyos ko! Care ba iyon? 520 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 At hindi ka tinanggal sa Zax Pharma 521 00:36:39,532 --> 00:36:42,535 hanggang madeklara kang incompetent, tama? 522 00:36:42,619 --> 00:36:45,705 Ginamit niya iyon bilang excuse 523 00:36:45,789 --> 00:36:49,709 para 'di ko siya mapigilan sa paglalabas ng Trimadone. 524 00:36:49,793 --> 00:36:51,920 Kinuha ng lalaking 'yon 525 00:36:52,003 --> 00:36:56,466 ang asawa ko at anak ko. 526 00:36:57,550 --> 00:37:00,804 -Kasal ka noong panahong ito? -Oo. 527 00:37:01,262 --> 00:37:03,431 -Nasaan siya nito? -Objection. 528 00:37:03,515 --> 00:37:06,768 -Ano'ng kinalaman no'n? -Lahat. 529 00:37:06,851 --> 00:37:11,147 -Tatlong tanong na lang. -Magpatuloy ka, pero magbibilang ako. 530 00:37:13,692 --> 00:37:18,238 -Nasaan ang asawa mo, Frank? -'Di ko alam. Nakakulong ako. 531 00:37:18,321 --> 00:37:21,658 Sinabi mo sa kapatid mong bumalik siya sa China, tama? 532 00:37:21,741 --> 00:37:25,537 Oo, totoo iyon. Nami-miss niya ang pamilya niya sa China. 533 00:37:25,620 --> 00:37:27,664 Pero 'di iyon ang buong katotohanan, tama? 534 00:37:27,998 --> 00:37:30,834 Umuwi siyang bangkay sa pamilya niya, tama? 535 00:37:30,917 --> 00:37:35,964 -Ano? Bangkay? HIndi. -Nagpakamatay siya, tama? 536 00:37:36,047 --> 00:37:37,841 Hindi, hindi nangyari iyon. 537 00:37:37,924 --> 00:37:40,260 Gusto mong makita ang death certificate? 538 00:37:40,343 --> 00:37:41,553 Hindi. 539 00:37:41,636 --> 00:37:45,598 Hindi mo maalala dahil dumaranas ka ng persecutory delusions. 540 00:37:45,682 --> 00:37:49,019 Sinabi mo sa kanyang hinahabol kayo ng estado, 541 00:37:49,102 --> 00:37:53,231 na kukunin siya at ipapadala sa kampo kung saan siya puwersahang pagtatrabahuhin. 542 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 Ikaw ang dahilan ng pagpapakamatay niya, tama? 543 00:37:56,901 --> 00:38:02,073 Hindi totoo 'yan! Gusto niya lang bumalik sa pamilya niya sa China! 544 00:38:02,157 --> 00:38:06,619 At kung ganoon ang kaso, tingin mo, iiwan niya ang nag-iisa niyang anak? 545 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Ano? 546 00:38:09,539 --> 00:38:13,543 Ang ikalawang pahina ng police report, pwedeng pakibasa po, sir? 547 00:38:18,298 --> 00:38:23,762 "May natagpuan sa kanyang bahay ang mga pulis ng welfare check... 548 00:38:25,055 --> 00:38:30,685 "na isang menor de edad na babae. 549 00:38:32,353 --> 00:38:36,149 "Dinala ang bata upang alagaan ng kanyang tiyo. 550 00:38:37,734 --> 00:38:40,653 Sabi mo, malinaw ang alaala mo tungkol sa Trimadone. 551 00:38:40,737 --> 00:38:44,866 Na nakakalulong iyon at sinubukan mong pigilan ang kapatid mo na ilabas iyon. 552 00:38:44,949 --> 00:38:49,913 Pero sa kaparehong panahon na iyon, 'di mo alam na namatay na ang asawa mo. 553 00:38:49,996 --> 00:38:52,123 O na inabandona mo ang anak mo? 554 00:38:52,207 --> 00:38:55,752 Dahil 'di 'yon totoo! 'Di ka pwedeng maniwala rito. 555 00:38:55,835 --> 00:38:58,880 Arte niya lang 'yon. 556 00:38:58,963 --> 00:39:01,925 Gumagawa siya ng mga kuwento, nilalagay niya sa utak mo. 557 00:39:02,008 --> 00:39:04,385 Iyan ba ang tingin mong ginagawa niya, Frank? 558 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 Naglalagay ng kuwento sa utak mo? 559 00:39:06,596 --> 00:39:11,226 Hindi, 'di ganoon ang ibig kong sabihin. 560 00:39:11,309 --> 00:39:14,145 Makuwento siya. Salesman siya, eh. 561 00:39:14,229 --> 00:39:16,231 Napakatulis niya, napakamatalino, 562 00:39:16,314 --> 00:39:20,026 at lagi niyang alam kung ano'ng sasabihin, at singungaling siya. 563 00:39:20,110 --> 00:39:24,280 Exhibit 234. Adoption application ito, na pinirmahan mo, 564 00:39:24,364 --> 00:39:27,659 -isinusuko ang mga karapatan mo kay Kate. -'Di totoo ito. 565 00:39:27,742 --> 00:39:29,452 Pineke mo 'to, ano? 566 00:39:29,536 --> 00:39:31,204 Hindi ba 'yan ang pirma mo? 567 00:39:31,287 --> 00:39:34,666 -Pamemeke. -Kinumpirma ng notaryo publiko, sir. 568 00:39:34,749 --> 00:39:36,668 Diyos ko! Nakapagbayad kayo ng notaryo? 569 00:39:36,751 --> 00:39:40,547 Ang totoo, sir, hindi ninakaw ng kapatid mo ang anak mo. 570 00:39:41,047 --> 00:39:42,966 Sa minsang saglit ng katinuan, 571 00:39:43,049 --> 00:39:47,011 ibinigay mo siya sa kanya, upang palakihin, alagaan, 572 00:39:47,095 --> 00:39:48,847 dahil hindi mo kaya, sir. 573 00:39:51,474 --> 00:39:54,561 Hindi… Hindi iyan nangyari. 574 00:40:04,070 --> 00:40:05,238 Hindi nga ba? 575 00:40:09,909 --> 00:40:14,414 Wala kang masyadong matandaan sa panahong iyon, 576 00:40:14,497 --> 00:40:17,625 lalo na tungkol sa Trimadone, tama? 577 00:40:18,459 --> 00:40:21,504 Muhing-muhi ka sa kapatid mo dahil nadarang ka, 578 00:40:21,588 --> 00:40:24,048 dahil inampon ang anak mo, tama? 579 00:40:24,132 --> 00:40:28,803 Pero panlolokong abogado 'to. 580 00:40:30,513 --> 00:40:32,974 -Sinuntok niya ako. -Hindi ka niya sinuntok. 581 00:40:33,057 --> 00:40:35,435 -Sinuntok niya ako! -Ikaw ang may gawa niyan. 582 00:40:35,518 --> 00:40:37,687 -Gago. -Ikaw ang may gawa niyan. 583 00:40:37,770 --> 00:40:39,606 -Dr. Zax… -Gago. 584 00:40:39,689 --> 00:40:43,151 Umalis ka sa harap ko. Lumayas ka. 585 00:40:43,234 --> 00:40:45,361 -Ikaw. Tumayo ka. -Tawagin ang marshals. 586 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 -Lumayas ka, ngayon din! -Tumayo ka! 587 00:40:47,697 --> 00:40:49,199 -Layas! -'Wag kang umupo riyan 588 00:40:49,282 --> 00:40:51,659 nang may ganyang hitsura. 589 00:40:51,743 --> 00:40:57,081 Alam mo higit kanino man na hindi ako baliw. 590 00:41:48,049 --> 00:41:49,175 Nandito ako. 591 00:41:53,513 --> 00:41:55,098 Hindi 'to magtatagal. 592 00:41:55,181 --> 00:41:57,058 Mabuti. Wala akong masyadong oras. 593 00:41:58,059 --> 00:41:59,602 Napakahusay mo, 594 00:41:59,686 --> 00:42:02,313 at ni hindi ko alam ang kalahati ng nagawa mo. 595 00:42:04,983 --> 00:42:07,151 -Ano'ng nagawa ko, Billy? -Hindi ko alam. 596 00:42:07,235 --> 00:42:09,570 Baka pambayad sa kuryente, 597 00:42:09,654 --> 00:42:12,282 o baka mas malaking kasunduan kay George Zax. 598 00:42:12,365 --> 00:42:15,285 Pero hangga't 'di umaalis ang hurado para mag-deliberate, 599 00:42:15,368 --> 00:42:17,954 may tsansa ka pa para takasan 'to. 600 00:42:22,542 --> 00:42:24,460 Nakausap mo ba si Doctor Ming ngayon? 601 00:42:35,763 --> 00:42:38,266 'Di ko alam kung bakit mahalaga 'to. 602 00:42:41,686 --> 00:42:47,442 Alam mo, habambuhay akong masasaktan. 603 00:42:49,319 --> 00:42:51,904 Wala akong matatakasan, Billy. 604 00:42:54,324 --> 00:42:55,783 Oo, alam ko ang nararamdaman mo. 605 00:42:56,409 --> 00:42:57,452 Hindi. 606 00:42:58,786 --> 00:42:59,746 Hindi mo alam. 607 00:42:59,829 --> 00:43:01,998 Ang totoo, nanggaling na ako riyan. 608 00:43:03,708 --> 00:43:06,252 Kung magagalit ka, magalit ka sa 'kin. 609 00:43:06,336 --> 00:43:07,962 'Wag ang ganitong pagpapakababa. 610 00:43:12,342 --> 00:43:14,260 Ilabas mo ang sarili mo. 611 00:43:15,345 --> 00:43:18,264 Sige. 612 00:43:23,269 --> 00:43:24,479 Pakinggan mo 'to. 613 00:43:52,256 --> 00:43:55,885 Rob, tama ka. Mabuting tao si Billy. 614 00:43:55,968 --> 00:44:00,014 Kaya dumikit ka sa kanya. Siya ang nasa tama rito. 615 00:44:00,848 --> 00:44:04,560 Kaya ano mang ipagawa niya sa 'yo, gawin mo. Kahit parang kahibangan. 616 00:44:05,478 --> 00:44:08,314 At sabi ko sa kanya, kung mahahanapan niya ng solusyon 'to, 617 00:44:08,398 --> 00:44:10,066 mas mahusay siya kaysa sa 'kin. 618 00:44:10,149 --> 00:44:11,818 Pinersonal ko na. 619 00:44:11,901 --> 00:44:14,445 Minsan, panig sa 'yo ang tadhana, minsan naman, 620 00:44:14,529 --> 00:44:18,699 dinudurog nito ang kaluluwa mo. 621 00:44:20,118 --> 00:44:23,913 Rob, durog na ang kaluluwa ko. 622 00:44:25,456 --> 00:44:30,545 Pero umaasa ako. Ngayon lang uli ako nagkaroon ng pag-asa, Rob. 623 00:44:30,628 --> 00:44:33,756 Umaasa akong mapaparusahan ang mga lintik na gagong iyon 624 00:44:33,840 --> 00:44:36,717 at danasin ang parehong dusang dinanas ng kawawang Amanda ko. 625 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Mga halang ang kaluluwa! 626 00:44:40,763 --> 00:44:43,891 Teka. Parang may sumusunod sa akin. 627 00:44:44,684 --> 00:44:48,104 Hindi, layuan mo akong tarantado ka. 628 00:44:48,187 --> 00:44:51,357 Lintik. Hindi, huwag! 629 00:44:51,441 --> 00:44:55,820 Hindi! Huwag! Diyos ko, hindi! 630 00:45:07,915 --> 00:45:09,333 -Uy. -Uy. 631 00:45:09,917 --> 00:45:10,960 Nandito si Mama. 632 00:45:15,006 --> 00:45:16,966 -Uy. -Uy. 633 00:45:18,926 --> 00:45:22,138 Maraming salamat at sa wakas ay tinext na niya ako. 634 00:45:22,221 --> 00:45:24,307 Ihahatid siya ng kaibigan niya. 635 00:45:24,390 --> 00:45:27,185 -Naisip kong nahulog sila sa kanal… -Ayos lang. 636 00:45:28,352 --> 00:45:30,897 -Naka-impake ka na ba? -Halos, oo. 637 00:45:31,564 --> 00:45:33,566 -Halos naka-impake ka na? -Ma. 638 00:45:33,649 --> 00:45:35,651 -Tama na. -Hindi mo… 639 00:45:38,070 --> 00:45:39,614 Wala akong magawang tama. 640 00:45:40,656 --> 00:45:42,492 Kumusta ang araw mo? Ang korte? 641 00:45:42,575 --> 00:45:44,368 Sobrang gulo. 642 00:45:45,828 --> 00:45:47,121 Ano'ng nangyari? 643 00:45:47,205 --> 00:45:50,166 Naramdaman ko na, nauto pa ako, 644 00:45:51,250 --> 00:45:53,294 at ngayon, naletse na ang kaso ko. 645 00:45:53,669 --> 00:45:56,923 -Hindi masyadong maganda. -Tapos na ba ang paglilitis? 646 00:45:57,673 --> 00:46:00,510 -Hindi. -Hindi. Mabuti, kung gayon. 647 00:46:01,177 --> 00:46:04,847 Mas may oras ka na ngayon para 'di masira iyon, tama? 648 00:46:04,931 --> 00:46:06,557 Oo, parang ganoon na nga. 649 00:46:08,392 --> 00:46:11,812 -Kumain ka na ba? -Hindi pa. 650 00:46:13,397 --> 00:46:17,026 May Italian resto diyan sa kanto, alam kong alam mo iyon. 651 00:46:17,109 --> 00:46:19,445 Ililibre kita ng hapunan. 652 00:46:20,071 --> 00:46:22,990 -Hindi na kailangan. -Alam ko. 653 00:46:27,245 --> 00:46:29,705 -Gutom ako. -Pambihira. 654 00:46:35,127 --> 00:46:36,337 Si Denise. 655 00:46:37,964 --> 00:46:39,423 Uy, anak, kumusta? 656 00:46:39,507 --> 00:46:43,803 Mukhang 'di 'to emergency, pero dalawang beses sumuka ang pusa mo. 657 00:46:43,886 --> 00:46:45,805 Gusto mong padalhan kita ng picture? 658 00:46:45,888 --> 00:46:47,974 Hindi na. Pakiusap, huwag. 659 00:46:48,808 --> 00:46:52,186 Mukhang ayos na siya, nakakaalarma lang saka nakakadiri. 660 00:46:52,270 --> 00:46:54,772 Dalhin ko ba siya sa vet, kung sakali? 661 00:46:55,565 --> 00:46:57,149 Hindi, ayos lang. 662 00:46:57,233 --> 00:46:59,068 Malapit na akong bumalik. Ayos lang. 663 00:46:59,151 --> 00:47:01,862 Okay, mabuti. Kumusta ang trip mo? 664 00:47:01,946 --> 00:47:06,242 Ayos lang. Ang daming trabaho, at alam mo na, kalokohan. 665 00:47:07,410 --> 00:47:10,162 Salamat sa pagpapaalam sa aking sumuka ang pusa. 666 00:47:10,246 --> 00:47:13,583 -Walang anuman. Mamaya na lang. -Sige, paalam. 667 00:47:15,459 --> 00:47:17,503 Bakit nasa Chicago si Denise? 668 00:47:18,212 --> 00:47:21,674 Dahil pinapakain niya si Kojak. 669 00:47:24,677 --> 00:47:27,138 -May gusto ka pang malaman? -Hindi, okey na iyon. 670 00:47:27,888 --> 00:47:28,931 Okey. 671 00:47:29,015 --> 00:47:33,477 Okey, bale, ito ang lugar kung saan iniwan ni Tom ang voicemail. 672 00:47:33,561 --> 00:47:38,024 May mga CCTV roon, pwede mo bang tingnan kung nakuhaan siya? 673 00:47:38,858 --> 00:47:40,067 Sige. 674 00:47:41,485 --> 00:47:45,323 Baka dito rin, o doon. 675 00:47:46,490 --> 00:47:47,450 Ano? 676 00:47:55,666 --> 00:47:57,335 Iyon ang mga asong tumatahol. 677 00:48:01,380 --> 00:48:02,757 Nalintik na. 678 00:48:53,766 --> 00:48:54,725 Okey, binibini. 679 00:48:54,809 --> 00:48:58,062 Magkalinawan tayo ngayon. 680 00:48:58,145 --> 00:49:00,106 Pwede? Ano'ng problema natin? 681 00:49:00,856 --> 00:49:02,983 'Di ko alam na may problema tayo. 682 00:49:03,734 --> 00:49:06,195 -Si George ba? -Sino'ng George? 683 00:49:06,278 --> 00:49:09,949 O si Frank? Sino'ng nagpapasunod sa 'yo sa akin? 'Yong totoo? 684 00:49:10,032 --> 00:49:12,243 'Di ko alam ang sinasabi mo. 685 00:49:12,326 --> 00:49:14,662 Walang nagbayad sa 'yo para sundan ako? 686 00:49:14,745 --> 00:49:18,541 Nagkataon lang na kahit saan ako magpunta, nandoon ka? 687 00:49:18,624 --> 00:49:20,459 -Iyon na iyon? -Maliit na siyudad 'to. 688 00:49:21,127 --> 00:49:25,506 At pansin mo ba, tuwing nakikita mo ako, nandoon na ako? 689 00:49:26,716 --> 00:49:28,509 Baka ikaw ang sumusunod sa akin. 690 00:49:29,927 --> 00:49:31,762 Lider ako, ako ang sinusundan. 691 00:49:32,638 --> 00:49:34,306 Pasensya na't mali ang inisip mo. 692 00:49:35,766 --> 00:49:40,479 Paano mo hinawakan ang katawan ko Iba ang dulot mo 693 00:50:20,186 --> 00:50:21,145 Uy. 694 00:50:40,039 --> 00:50:41,707 'Di ko alam ang ginagawa ko. 695 00:50:46,212 --> 00:50:47,713 Nawawala na talaga ako. 696 00:50:50,508 --> 00:50:51,967 Tetestigo ako. 697 00:50:54,970 --> 00:50:59,934 Ni 'di ko alam… Paano? 698 00:51:01,227 --> 00:51:02,603 May plano ako. 699 00:51:06,816 --> 00:51:07,775 Halika. 700 00:53:17,071 --> 00:53:19,073 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 701 00:53:19,156 --> 00:53:21,158 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce