1 00:00:45,589 --> 00:00:47,174 Mag ik gaan zitten? 2 00:00:48,467 --> 00:00:49,676 Hoi, Frank. 3 00:00:51,011 --> 00:00:52,054 Hé. 4 00:01:01,730 --> 00:01:02,731 Ik ben in orde. 5 00:01:05,567 --> 00:01:07,402 Je voelt je hier veilig, hè? 6 00:01:09,404 --> 00:01:12,866 Ik ook. Ik voelde me ook zo. 7 00:01:14,326 --> 00:01:16,203 Je hoeft hier niet te blijven. 8 00:01:20,332 --> 00:01:22,125 Ik zag geen uitweg. 9 00:01:25,003 --> 00:01:26,672 Welkom bij de club. Ik ook niet. 10 00:01:29,174 --> 00:01:31,927 Je wilt gewoon wegrennen, 11 00:01:33,011 --> 00:01:35,180 maar je kunt nergens heen. 12 00:01:42,312 --> 00:01:44,314 Je had gelijk over oom George. 13 00:01:47,609 --> 00:01:48,944 Dat wilde ik niet. 14 00:02:06,628 --> 00:02:07,713 Ik hou van je. 15 00:02:10,757 --> 00:02:11,633 Oké. 16 00:02:25,898 --> 00:02:28,358 REUS 17 00:02:46,585 --> 00:02:48,086 Dat kan niet waar zijn. 18 00:02:55,177 --> 00:02:57,471 Dat is heel wat anders. Hoe is het met haar? 19 00:03:00,891 --> 00:03:02,559 Ze is in orde. 20 00:03:03,894 --> 00:03:05,479 Het komt goed met haar. 21 00:03:06,313 --> 00:03:09,316 George liet haar de gedwongen opname accepteren 22 00:03:09,399 --> 00:03:11,652 en ze is hier voor 72 uur. 23 00:03:12,861 --> 00:03:15,489 Wat is hij toch een eikel. 24 00:03:16,323 --> 00:03:18,200 Je broer probeerde me te doden. 25 00:03:21,203 --> 00:03:23,956 -Was je verrast? -Nee. 26 00:03:24,039 --> 00:03:26,416 Ik ben helemaal niet verrast. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,086 Ik snap het alleen niet. Waarom zou hij dat doen? 28 00:03:29,169 --> 00:03:31,213 Hij heeft Kate. Hij wint. 29 00:03:32,464 --> 00:03:34,508 Winnen is niet genoeg voor George. 30 00:03:36,635 --> 00:03:38,261 Wil jij getuigen? 31 00:03:56,029 --> 00:03:58,323 -Hoe is het, Lisa? -Hé, Billy. 32 00:03:59,491 --> 00:04:02,035 -Alles goed? -Hetzelfde als altijd. 33 00:04:03,286 --> 00:04:05,956 Een schone hand vandaag. Gelukkig. 34 00:04:06,039 --> 00:04:09,042 Een beetje van het gebruikelijke. 35 00:04:09,126 --> 00:04:11,086 Heb jij het er niet afgeveegd? 36 00:04:11,753 --> 00:04:15,048 Nee. Hij was mild. 37 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 Je krijgt het van haar. 38 00:04:30,939 --> 00:04:33,358 Loempia? Ze zijn erg lekker. 39 00:04:34,026 --> 00:04:37,779 Nee, bedankt. Wil je wel met mij gezien worden? 40 00:04:39,114 --> 00:04:41,616 We kunnen afstand bewaren. 41 00:04:41,700 --> 00:04:42,617 Ga zitten. 42 00:04:51,460 --> 00:04:52,669 Wat kan ik voor je doen? 43 00:04:52,753 --> 00:04:55,213 Je hebt al heel wat gedaan, niet dan? 44 00:04:55,297 --> 00:04:57,591 Een druk baasje dat alles verpest. 45 00:05:00,302 --> 00:05:03,138 De rechter heeft de schikking met Zax Pharma geannuleerd. 46 00:05:03,221 --> 00:05:04,765 Echt? Wat is er gebeurd? 47 00:05:05,348 --> 00:05:07,517 Alsjeblieft. Alsof je dat niet weet. 48 00:05:07,601 --> 00:05:09,478 Je ontsloeg me. Niet mijn zaak meer. 49 00:05:10,270 --> 00:05:13,732 Ik geniet van mijn vrije tijd en hang de toerist uit. 50 00:05:13,815 --> 00:05:16,985 Leuk. Jammer dat ik je reisverslag niet mag lezen. 51 00:05:17,652 --> 00:05:20,363 -Pas na het proces. -Natuurlijk. 52 00:05:21,907 --> 00:05:24,868 McBride, blijf je vooral vermaken 53 00:05:24,951 --> 00:05:27,454 en ik blijf je huur betalen 54 00:05:27,537 --> 00:05:31,166 voor de tijd dat je de 'toerist' uithangt. 55 00:05:31,249 --> 00:05:33,376 Dat is ontzettend aardig van je. 56 00:05:33,460 --> 00:05:36,755 Aardig heeft er niets mee te maken. Ik mag je niet. 57 00:05:38,507 --> 00:05:40,050 Je mag me een beetje. 58 00:05:44,346 --> 00:05:46,348 Deze zaak is gaan stinken 59 00:05:46,431 --> 00:05:50,393 en dat rook jij veel eerder dan ik. Ik heb geen keus. 60 00:05:50,852 --> 00:05:54,356 -Ik moet jou en je instinct vertrouwen. -Oké. 61 00:05:54,439 --> 00:05:57,526 En eerlijk gezegd ben ik bang. 62 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 -Bang waarvoor? -Sam. 63 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Haar reactie op Toms dood was 64 00:06:05,575 --> 00:06:07,494 vreemd, kil. 65 00:06:08,787 --> 00:06:10,580 Die nacht droomde ik 66 00:06:10,664 --> 00:06:15,335 dat ze mijn keel doorsneed met een parelmoeren briefopener, 67 00:06:16,086 --> 00:06:19,881 wat ze volgens mij al wilde doen sinds ik met haar vader trouwde. 68 00:06:21,091 --> 00:06:24,928 Maar ze heeft nooit eerder zo mijn slaap verstoord. 69 00:06:26,721 --> 00:06:29,474 Ik heb zelf ook duistere dromen. 70 00:06:30,225 --> 00:06:31,268 Overleef je ze? 71 00:06:33,145 --> 00:06:35,355 Ik weet het nog niet. Dat moet ik nog zien. 72 00:06:42,571 --> 00:06:44,239 Is Sam een gevaar? 73 00:06:46,491 --> 00:06:48,201 Helaas wel, ja. 74 00:06:56,793 --> 00:06:57,961 Verdomme. 75 00:07:01,756 --> 00:07:03,133 Wat moet ik doen? 76 00:07:04,342 --> 00:07:07,345 De enige die Sam kan redden, is Sam. 77 00:07:14,436 --> 00:07:15,562 Hoi. 78 00:07:17,147 --> 00:07:19,733 De vergoeding van Tom Trues levensverzekering. 79 00:07:19,816 --> 00:07:23,153 -Jij moet tekenen voor het vrijgeven. -Niet waar. 80 00:07:23,236 --> 00:07:25,197 Zie het dan als een formaliteit. 81 00:07:25,280 --> 00:07:28,658 Ik wil dit niet alleen tekenen. Het is te vreselijk. 82 00:07:30,577 --> 00:07:31,661 Kom binnen. 83 00:07:42,797 --> 00:07:46,676 Je hoort Tom nog fluiten in de gang. 84 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 Zijn toonloze gefluit. 85 00:07:50,305 --> 00:07:53,016 Ik zal nooit begrijpen waarom hij het heeft gedaan. 86 00:07:54,935 --> 00:07:56,686 Wat bezielde hem? 87 00:07:56,770 --> 00:08:00,357 Dat is het probleem met zelfmoord. Je weet het nooit. 88 00:08:03,818 --> 00:08:07,155 -We moeten iets anders bespreken. -Ja? 89 00:08:11,076 --> 00:08:14,287 -Jouw levensverzekering. -Wat is daarmee? 90 00:08:14,371 --> 00:08:18,667 Nu Tom er niet meer is, is het financieel verstandig om jouw premie te verhogen. 91 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Maar je multiple sclerose maakt dat complex. 92 00:08:23,713 --> 00:08:25,632 Ava, doe wat je moet doen. 93 00:08:28,009 --> 00:08:30,929 Je zult toch de enige Margolis zijn die overblijft. 94 00:08:31,012 --> 00:08:34,266 Ja. En wie weet of ik het kantoor niet sluit 95 00:08:34,349 --> 00:08:37,060 als jouw vergoeding binnenkomt. 96 00:08:38,895 --> 00:08:41,147 -Dat zou je nooit doen. -Nee? 97 00:08:41,231 --> 00:08:45,318 -Nee. Het is mijn vaders kantoor. -Mijn mans kantoor. 98 00:08:46,361 --> 00:08:49,614 Ik blijf zijn nalatenschap eren, ook al doe jij dat niet. 99 00:08:54,703 --> 00:08:57,330 Rot nu maar op. 100 00:08:58,915 --> 00:09:01,126 -Bedankt hiervoor. -Geen dank. 101 00:09:13,221 --> 00:09:16,558 -Godzijdank, Peter. Geef me wat. -Hé, Patty. 102 00:09:20,228 --> 00:09:21,771 Wil je kauwgum? 103 00:09:22,647 --> 00:09:24,024 -Wat? -Kauwgum? 104 00:09:24,691 --> 00:09:26,067 Nee, hoeft niet. Bedankt. 105 00:09:26,151 --> 00:09:29,529 Ik heb pleisters geprobeerd, maar die geven me een raar gevoel. 106 00:09:29,612 --> 00:09:30,613 Cool. 107 00:09:40,332 --> 00:09:41,666 Je bent je getuige kwijt. 108 00:09:43,293 --> 00:09:46,004 -Pardon? -Kate Zax. Ze doet het niet. 109 00:09:47,756 --> 00:09:50,967 -En wie ben jij? -De boodschapper. 110 00:09:51,051 --> 00:09:52,010 Wat? 111 00:09:52,093 --> 00:09:54,637 Haar oom sloot haar op. 5150. Gedwongen opname. 112 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 -Wanneer is dat gebeurd? -Geen idee. Niet gevraagd. 113 00:09:57,682 --> 00:10:00,977 Er is vanavond een ontmoeting. Daar krijg je de details. 114 00:10:02,479 --> 00:10:04,981 -Wie ontmoet ik? -Ik ben de boodschapper. 115 00:10:05,065 --> 00:10:07,233 Zorg dat je niet gevolgd wordt. Echt niet? 116 00:10:07,317 --> 00:10:08,902 Ik wil je kauwgum niet. 117 00:10:08,985 --> 00:10:10,653 -Zeker? -Ja. Shit. 118 00:10:14,949 --> 00:10:15,992 Peter? 119 00:10:18,119 --> 00:10:19,120 Bedankt. 120 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Verdomme. 121 00:10:29,923 --> 00:10:33,218 Het is de verkeerde sleutel. Ik kan niet naar binnen. 122 00:10:33,301 --> 00:10:36,721 Hier is alles rustig. Je hebt nog tijd om het op te lossen. 123 00:10:38,390 --> 00:10:40,350 -Probeer het bij de buren. -Goed. 124 00:10:44,312 --> 00:10:45,647 Kan ik je helpen? 125 00:10:46,731 --> 00:10:48,608 -Margaret, toch? -Carol. 126 00:10:48,691 --> 00:10:51,361 Ik heb je een keer met Tom in de gang gezien. 127 00:10:51,444 --> 00:10:53,279 Misschien wel. 128 00:10:53,363 --> 00:10:56,825 Ik moet spullen uit Toms appartement halen, 129 00:10:56,908 --> 00:11:00,120 maar hij neemt niet op. Hij gaf me de verkeerde sleutel. 130 00:11:00,203 --> 00:11:02,038 Kan ik misschien... 131 00:11:02,122 --> 00:11:03,998 Wil je mijn brandtrap gebruiken? 132 00:11:04,082 --> 00:11:06,334 -Dat zou geweldig zijn. -Kom binnen. 133 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 -Ontzettend bedankt. -Geen dank. 134 00:11:31,192 --> 00:11:35,071 Echt niet. Kenny? O, mijn god. Ik wist dat jij het was. 135 00:11:35,155 --> 00:11:38,074 Ik zag je al van ver. Ik heb haviksogen. 136 00:11:38,158 --> 00:11:40,326 Wat doe je in San Francisco? 137 00:11:40,410 --> 00:11:41,369 Het spijt me. 138 00:11:41,453 --> 00:11:43,371 Als je niet meer weet wie ik ben, 139 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 -wat zegt dat dan over mij? -Ken ik je? 140 00:11:45,915 --> 00:11:48,209 Herinner je je mij niet van de bruiloft? 141 00:11:48,293 --> 00:11:51,379 Ik ben niet beledigd. Een beetje boos. Je bent heel knap. 142 00:11:51,463 --> 00:11:52,464 -Echt? -Sorry... 143 00:11:52,547 --> 00:11:56,634 Mijn haar zat anders. Ik weet niet of je die vriendin nog hebt... 144 00:11:56,718 --> 00:11:58,595 -Ik moet aan het werk. -Prima. 145 00:11:58,678 --> 00:12:02,932 Je hebt het druk. Iedereen heeft het druk. Heb ik mijn oorbel laten vallen? 146 00:12:03,016 --> 00:12:06,227 Hé, Billy. Is het gelukt? 147 00:12:06,311 --> 00:12:09,063 Ja. Ontzettend bedankt. Ik heb wat ik zocht. 148 00:12:09,147 --> 00:12:10,648 Wil je iets drinken? 149 00:12:11,608 --> 00:12:14,903 Als ik tijd had, graag, Carol. Maar ik... 150 00:12:14,986 --> 00:12:17,697 -Ik moet dit naar Tom brengen. -Oké. 151 00:12:17,780 --> 00:12:19,949 De volgende keer. Zie ik je in de gang? 152 00:12:20,033 --> 00:12:21,868 -De volgende keer. -Leuk je te zien. 153 00:12:21,951 --> 00:12:23,495 Jou ook. 154 00:12:33,087 --> 00:12:35,507 -Hé, Patty. -Wat doe je hier? 155 00:12:35,590 --> 00:12:39,552 Ik ben hier gestrand. Mag ik vanavond bij jou logeren? 156 00:12:39,636 --> 00:12:41,012 Nee. 157 00:12:46,893 --> 00:12:47,977 Cool. 158 00:12:48,895 --> 00:12:53,024 Ik heb het heel druk en ik ben te laat. Kunnen we in de auto praten? 159 00:12:54,651 --> 00:12:56,277 Dus mag ik blijven? 160 00:12:57,487 --> 00:13:00,698 Weet je moeder dat je in San Francisco bent? 161 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 -Wat maakt het uit? -Oké. 162 00:13:04,661 --> 00:13:08,373 -Wat is er gebeurd? -Pap zei dat ik bij hem kon logeren. 163 00:13:08,456 --> 00:13:13,086 Maar hij was niet thuis. Hij is in Cabo met Rhonda. 164 00:13:13,169 --> 00:13:15,755 Verdomde Rhonda. Wist hij niet dat je kwam? 165 00:13:15,838 --> 00:13:18,716 Ik wilde hem geen kans geven om nee te zeggen. 166 00:13:18,800 --> 00:13:21,844 Dat is slim. Het werkt zo. 167 00:13:21,928 --> 00:13:25,348 Je mag bij mij logeren op één voorwaarde. 168 00:13:25,431 --> 00:13:27,725 Je vertelt je moeder waar je bent. 169 00:13:27,809 --> 00:13:31,563 Kom op. Ze geeft niets om me. 170 00:13:31,646 --> 00:13:33,606 Dat boeit me niet. Sms je moeder. 171 00:13:33,690 --> 00:13:35,275 Ik ben het zo zat dat ze zegt 172 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 dat ik mijn tijd verdoe als serveerster en niet studeer. 173 00:13:39,529 --> 00:13:42,031 -Ik trek het niet meer. -Ik snap het. 174 00:13:42,115 --> 00:13:44,075 Christina heeft het heel zwaar. 175 00:13:44,158 --> 00:13:46,411 Maar het beste wat je kunt doen, 176 00:13:46,494 --> 00:13:49,247 is aardig zijn en haar zeggen waar je bent. 177 00:13:49,330 --> 00:13:51,040 -Waarom? -Omdat ik het zeg. 178 00:13:51,124 --> 00:13:52,542 Wil je blijven logeren? 179 00:13:52,625 --> 00:13:54,961 -Jezus Christus. -Jezus. God. 180 00:13:55,044 --> 00:13:58,131 Blijf hier. Doe de deur op slot en doe niks doms. 181 00:13:58,214 --> 00:13:59,340 Hou van je. 182 00:14:47,180 --> 00:14:49,515 Hoi. Patty Solis-Papagian. 183 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 Patty Solis-Papagian. 184 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 Binnen. Oké. 185 00:15:01,361 --> 00:15:05,698 Oké. Hoi. 186 00:15:06,824 --> 00:15:08,117 Oké. 187 00:15:16,292 --> 00:15:17,877 O, mijn god. 188 00:15:21,422 --> 00:15:25,301 Hallo. Weet je hoe riskant het is om elkaar zo te ontmoeten? 189 00:15:25,385 --> 00:15:26,511 Ja. 190 00:15:28,096 --> 00:15:31,015 Wat is er gebeurd? Is Kate in orde? 191 00:15:31,099 --> 00:15:34,644 -Ja, het komt goed, maar ze doet het niet. -Ze doet het wel. 192 00:15:34,727 --> 00:15:36,062 Dat moet wel. 193 00:15:36,145 --> 00:15:38,898 Ik vraag een verdaging tot ze ontslagen is 194 00:15:38,981 --> 00:15:41,442 -uit haar opname. -Ik heb iemand die beter is. 195 00:15:42,276 --> 00:15:45,071 -Wie? -Frank Zax, Kates vader. 196 00:15:45,697 --> 00:15:47,573 Hij heeft Trimadone gemaakt. 197 00:15:47,657 --> 00:15:50,827 Hij zal een betere getuige zijn, maar het wordt een uitdaging. 198 00:15:51,661 --> 00:15:53,204 Geweldig. Omschrijf uitdaging. 199 00:15:53,996 --> 00:15:55,665 Psychische problemen. 200 00:15:56,666 --> 00:15:59,752 Kate is nu te kwetsbaar. Het is nog nieuw voor haar. 201 00:15:59,836 --> 00:16:02,505 Frank leeft al heel lang met zijn ziekte. 202 00:16:02,588 --> 00:16:05,049 Als je hem bij de les houdt, is hij de beste. 203 00:16:05,133 --> 00:16:07,301 Hij is altijd bij George geweest. 204 00:16:09,679 --> 00:16:10,680 Oké. 205 00:16:11,514 --> 00:16:17,061 Je moet de testresultaten van Amurzyn officieel maken. 206 00:16:17,145 --> 00:16:19,564 -Die van Cooperman. -Hoe dan? 207 00:16:20,481 --> 00:16:23,776 -Dat staat de rechter niet toe. -Je moet het proberen. 208 00:16:23,860 --> 00:16:28,573 Ze onderbouwen Franks getuigenis. Anders is het zijn woord tegen dat van George. 209 00:16:32,869 --> 00:16:35,455 Ik zou echt willen dat je... 210 00:16:37,749 --> 00:16:42,336 -Ik wilde dat je in de rechtszaal was. -Dit is jouw zaak. 211 00:16:44,046 --> 00:16:45,047 Je kunt dit. 212 00:16:46,132 --> 00:16:49,051 Geweldig. Oké. 213 00:16:52,388 --> 00:16:53,347 Oké. 214 00:16:54,056 --> 00:16:55,308 Wanneer ontmoet ik... 215 00:16:55,391 --> 00:16:56,517 -Frank. -...Frank. 216 00:16:56,601 --> 00:16:59,312 Hij komt over een half uur naar kantoor. 217 00:16:59,979 --> 00:17:00,938 Mijn kantoor? 218 00:17:02,607 --> 00:17:04,317 Dus je wilt dat Sam hem ziet. 219 00:17:04,400 --> 00:17:06,903 Het is goed dat ze ziet wie er meedoet. 220 00:17:06,986 --> 00:17:09,655 -Hoe gaat het met haar? -Het is vreselijk. 221 00:17:09,739 --> 00:17:11,199 Ik vertrouw haar totaal niet. 222 00:17:13,201 --> 00:17:18,706 Goed. Ik ga terug naar kantoor en verzamel de papieren. 223 00:17:19,540 --> 00:17:20,792 Ik weet niet wanneer... 224 00:17:20,875 --> 00:17:25,046 Shit. Mijn zus is er. Wat ga ik met haar doen? 225 00:17:25,129 --> 00:17:27,423 -Waar is ze? -Ze wacht in de auto. 226 00:17:27,507 --> 00:17:30,009 Gaat ze naar jouw huis? Ik breng haar wel. 227 00:17:30,426 --> 00:17:31,844 -Serieus? -Ja. 228 00:17:31,928 --> 00:17:34,889 -Dat zou te gek zijn. -Ik wil haar graag ontmoeten. 229 00:17:34,972 --> 00:17:37,642 -Maak dit niet eng. -Waarom is dat eng? 230 00:17:37,725 --> 00:17:39,227 Het is eng als je dat zegt. 231 00:17:39,310 --> 00:17:41,938 -Ik wil zien hoe ze is. -Je doet het weer. 232 00:17:42,021 --> 00:17:42,939 -Ja. -Wat? 233 00:17:43,022 --> 00:17:46,359 -Let op. Eerste kamer... -Ik kom er wel uit. 234 00:17:46,442 --> 00:17:48,653 -Ga maar. -Goed. Bedankt. 235 00:17:48,736 --> 00:17:50,279 Ontzettend bedankt. 236 00:17:53,908 --> 00:17:55,159 -Patty. -Ja? 237 00:17:55,243 --> 00:17:56,494 Je doet het geweldig. 238 00:17:57,161 --> 00:18:00,873 Ik verzuip. Oké. Bedankt. 239 00:18:03,376 --> 00:18:05,795 Eerst de makkelijke vragen. 240 00:18:05,878 --> 00:18:06,963 Oké. 241 00:18:07,380 --> 00:18:10,383 In welk jaar hebben jij en je broer Zax Pharma opgericht? 242 00:18:11,634 --> 00:18:13,135 In welk jaar ben je geboren? 243 00:18:14,679 --> 00:18:16,264 Dat is niet relevant. 244 00:18:16,347 --> 00:18:19,767 Je ziet er heel jong uit. 245 00:18:19,851 --> 00:18:21,936 Maar je bent heel goed. 246 00:18:22,395 --> 00:18:25,690 -Oké. -Dat was een compliment. 247 00:18:25,773 --> 00:18:26,983 Natuurlijk. Ja. 248 00:18:27,066 --> 00:18:30,736 Je was niet eens geboren toen mijn broer en ik begonnen. 249 00:18:31,445 --> 00:18:33,281 -'79? -Nee. 250 00:18:34,699 --> 00:18:36,576 -Je hebt geen wachtkamer. -God, nee. 251 00:18:36,659 --> 00:18:37,702 -Pardon. -Hoi. 252 00:18:37,785 --> 00:18:40,246 -Onze nieuwe kroongetuige. Frank Zax. -Hoi. 253 00:18:40,329 --> 00:18:42,957 Goedenavond. Kan ik je even spreken? 254 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Ja. 255 00:18:46,502 --> 00:18:49,463 Ik ken de toon en de procedure. 256 00:18:49,547 --> 00:18:50,882 Ik ben zo terug. 257 00:18:53,175 --> 00:18:54,302 Wat is er? 258 00:18:54,385 --> 00:18:56,929 Frank Zax heeft in een inrichting gezeten. 259 00:18:57,013 --> 00:18:58,598 Dat pak ik meteen aan. 260 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 Lijkt je dat verstandig? 261 00:19:00,850 --> 00:19:02,518 Ik wil de controle houden. 262 00:19:02,602 --> 00:19:05,187 Het is belangrijk om eerlijk en open te zijn. 263 00:19:05,271 --> 00:19:06,230 Oké. 264 00:19:07,523 --> 00:19:10,109 Wil je niet weten wat er met Kate Zax is gebeurd? 265 00:19:11,360 --> 00:19:14,238 Ik wil op de hoogte blijven van de voorbereiding. 266 00:19:23,205 --> 00:19:25,333 Ben je eerder in San Francisco geweest? 267 00:19:26,208 --> 00:19:30,254 -Nee. -Ik ben hier ook nieuw. 268 00:19:34,091 --> 00:19:37,261 Leuk dat je een tijdje bij Patty bent. 269 00:19:37,970 --> 00:19:39,764 Ze wil me hier niet. 270 00:19:40,181 --> 00:19:42,892 Ze heeft het druk. 271 00:19:42,975 --> 00:19:46,103 Ze werkt aan een belangrijke zaak. Het is niet persoonlijk. 272 00:19:46,187 --> 00:19:48,356 Het is prima. Ik snap het. 273 00:19:48,439 --> 00:19:50,399 Ze is anders sinds de baby. 274 00:19:51,776 --> 00:19:53,986 Heeft ze verteld wat er is gebeurd? 275 00:19:54,070 --> 00:19:55,863 -Met de baby? -Ja. 276 00:19:56,530 --> 00:19:58,616 Hij was veel te vroeg geboren. 277 00:19:59,575 --> 00:20:02,411 Er was iets mis met de bloedvaten in de hersenen. 278 00:20:03,746 --> 00:20:05,247 Ik weet de naam niet meer. 279 00:20:07,083 --> 00:20:09,085 Ik kende de details niet. 280 00:20:14,090 --> 00:20:16,842 Ik heb een dochter van jouw leeftijd. Leuke meid. 281 00:20:17,885 --> 00:20:19,095 Studeert ze? 282 00:20:19,595 --> 00:20:22,515 Ze studeerde, maar ik weet niet wat ze nu doet. 283 00:20:22,598 --> 00:20:23,849 Ze wil me niet spreken. 284 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Je kunt haar sms'en. 285 00:20:30,398 --> 00:20:32,108 Ze wil niet met me praten. 286 00:20:36,946 --> 00:20:41,033 Ik heb mijn vader een jaar niet gesproken. 287 00:20:41,117 --> 00:20:44,996 Toen begon hij me foto's te sturen van honden in zijn buurt. 288 00:20:45,997 --> 00:20:50,751 -Heb je daarna met hem gepraat? -Na ongeveer 20 honden. 289 00:20:50,835 --> 00:20:55,881 Misschien stuur ik een paar honden en kijk wat er gebeurt. 290 00:20:58,426 --> 00:20:59,927 Ze zal niet meteen reageren. 291 00:21:01,846 --> 00:21:03,305 Goed om te weten. 292 00:21:18,654 --> 00:21:22,867 Ik heb je goed begrepen. En je hebt gelijk. 293 00:21:24,285 --> 00:21:26,537 -Over? -Ik moet het overnemen. 294 00:21:27,163 --> 00:21:29,582 Ik moet deze zaak afronden voor mijn vader. 295 00:21:31,333 --> 00:21:34,211 En wat vindt Patty daarvan? 296 00:21:34,295 --> 00:21:36,130 Ik vertel het haar morgen. 297 00:21:38,049 --> 00:21:40,968 Voor haar verandert er weinig. Ze blijft eerste advocaat. 298 00:21:41,052 --> 00:21:43,054 Ik zit aan tafel. 299 00:21:44,805 --> 00:21:46,474 Ben je voorbereid? 300 00:21:46,557 --> 00:21:49,643 -Je moet aan je gezondheid denken. -Ik voel me geweldig. 301 00:21:52,104 --> 00:21:53,230 Maar bedankt. 302 00:22:03,365 --> 00:22:06,786 -Ik ben mijn sjaal vergeten. -Je moet je nek beschermen. 303 00:22:11,707 --> 00:22:13,167 -Patty? -Ja. 304 00:22:13,834 --> 00:22:15,961 Sam neemt de zaak over. 305 00:22:17,755 --> 00:22:19,965 -Wat? -Je blijft eerste advocaat. 306 00:22:20,049 --> 00:22:22,885 Dus blijf doen wat je aan het doen bent. 307 00:22:22,968 --> 00:22:24,804 Maar zij zal naast je zitten. 308 00:22:24,887 --> 00:22:28,891 En ze is bevoegd om te doen wat ze ook gaat doen. 309 00:22:29,266 --> 00:22:30,643 Wat gaat ze doen? 310 00:22:31,143 --> 00:22:32,937 Ik weet het niet. 311 00:22:34,980 --> 00:22:36,732 Wat moet ik doen? 312 00:22:37,817 --> 00:22:40,402 Ik stel voor dat je zorgt 313 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 dat je zo goed mogelijk voorbereid bent. 314 00:22:43,614 --> 00:22:47,201 Patty, luister. Je bent een geweldig persoon 315 00:22:47,284 --> 00:22:48,536 op jouw unieke manier. 316 00:22:48,619 --> 00:22:51,372 Het lukt je vast. En het wordt geweldig. 317 00:22:54,458 --> 00:22:55,543 Welterusten. 318 00:22:58,671 --> 00:23:00,840 Geweldig persoon? 319 00:23:03,884 --> 00:23:04,927 Wat? 320 00:23:11,517 --> 00:23:12,726 Joe, wat nou? 321 00:23:12,810 --> 00:23:14,979 Sorry. Een optocht. 322 00:23:17,231 --> 00:23:19,483 Goed. Krijg wat. Ik ga lopen. 323 00:24:03,194 --> 00:24:04,945 Je hebt het dus gehoord. 324 00:24:05,029 --> 00:24:08,991 Ik heb je gewaarschuwd. Betrek Kate hier niet bij. 325 00:24:09,074 --> 00:24:13,495 Kate doet niet meer mee. Ik weet niet wat jij doet. 326 00:24:13,579 --> 00:24:15,122 Ik maak er een chaos van. 327 00:24:16,582 --> 00:24:19,627 Frank, wat... Verdomme. 328 00:24:29,345 --> 00:24:31,847 Oké. Waarom? 329 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 Dat is een heel goede vraag. 330 00:24:37,436 --> 00:24:40,564 Omdat ik denk dat het het juiste is. 331 00:24:41,106 --> 00:24:43,484 Het gaat dus om mij. 332 00:24:43,567 --> 00:24:47,488 Nee. Het gaat om Kate, eikel. 333 00:24:47,571 --> 00:24:51,033 Je kunt alles verwoesten wat we voor de kinderen hebben opgebouwd. 334 00:24:52,326 --> 00:24:56,205 Als je een probleem met mij hebt, lossen we dat nu op. 335 00:24:56,288 --> 00:24:57,456 Wat wil je? 336 00:24:59,541 --> 00:25:02,461 Dat weet je niet eens. Waarom doe je dit? 337 00:25:02,544 --> 00:25:06,423 Om een held te zijn? Zodat Kate van je houdt? 338 00:25:06,507 --> 00:25:09,468 Want dat kun je wel vergeten. Veel te laat. 339 00:25:11,011 --> 00:25:13,889 Ik ben hier. 340 00:25:13,973 --> 00:25:18,602 Dit is het moment. We maken een laatste deal. Goed? 341 00:25:18,686 --> 00:25:22,815 Jij getuigt niet en ik geef je alles wat je wilt. 342 00:25:23,983 --> 00:25:26,402 -Blijf smeken. -Val dood. 343 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Overtuig me maar. Dat vind je leuk. 344 00:25:28,696 --> 00:25:30,155 Daar ben je goed in. 345 00:25:30,239 --> 00:25:35,286 Vertel wat je me allemaal kunt geven. De toverbonen. 346 00:25:35,369 --> 00:25:39,248 Je weet niet meer wat je verkoopt en het boeit je niet eens. 347 00:25:40,708 --> 00:25:44,003 Jij hebt nog nooit iets opgebouwd. 348 00:25:45,921 --> 00:25:48,173 Je bent een parasiet. 349 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 Gefeliciteerd. 350 00:25:54,763 --> 00:26:00,144 Je hebt een oude man geslagen die bijna doodgaat. 351 00:26:03,105 --> 00:26:08,068 Dat zal ik morgen tijdens de getuigenis niet vergeten. 352 00:26:12,489 --> 00:26:13,866 Parasiet. 353 00:26:22,833 --> 00:26:25,753 -Goedemorgen, dr. Zax. -Goedemorgen, mevrouw. 354 00:26:25,836 --> 00:26:27,755 U heet toch Frank? 355 00:26:27,838 --> 00:26:30,883 -Mijn vader heette Arthur. -Ik snap het. 356 00:26:30,966 --> 00:26:32,718 Is uw broer George Zax? 357 00:26:34,470 --> 00:26:37,723 U richtte samen met uw broer Zax Pharmaceuticals op. 358 00:26:37,806 --> 00:26:40,476 Hoe omschrijft u jullie rollen binnen het bedrijf? 359 00:26:40,559 --> 00:26:45,606 Ik was de leidinggevende farmaceutische onderzoeker en medicijnontwerper. 360 00:26:46,565 --> 00:26:50,611 George was de directeur, CEO. 361 00:26:50,694 --> 00:26:53,739 Welke medicijnen hebt u ontwikkeld? 362 00:26:53,822 --> 00:26:58,535 Ik ben begonnen met ZAX LAX. Laxeermiddelen. 363 00:26:58,619 --> 00:26:59,661 Oké. 364 00:26:59,745 --> 00:27:03,415 Zuurremmers. En toen stapten we over op opioïden. 365 00:27:03,499 --> 00:27:06,001 Trimadone, Amurzyn. 366 00:27:06,085 --> 00:27:09,296 Bezwaar. Kunnen we even praten, edelachtbare? 367 00:27:09,380 --> 00:27:10,381 RECHTER M.C. REISS 368 00:27:11,799 --> 00:27:13,926 -Wat is dit? -Dat merk je wel. 369 00:27:15,219 --> 00:27:17,304 Ik dien een motie in 370 00:27:17,388 --> 00:27:20,724 om alle informatie over Amurzyn uit zijn getuigenis te houden. 371 00:27:20,808 --> 00:27:23,102 Nee. Op welke gronden? 372 00:27:23,227 --> 00:27:27,314 Deze zaak gaat over Trimadone. Amurzyn noemen is niet relevant. 373 00:27:27,398 --> 00:27:29,066 Amurzyn is de kern van onze zaak. 374 00:27:29,149 --> 00:27:31,402 Het bewijs dat men wist dat 't verslavend was. 375 00:27:31,485 --> 00:27:33,987 De bewijskracht ervan, en ik ben nog gul, 376 00:27:34,071 --> 00:27:36,824 heeft een te grote impact op de jury 377 00:27:36,907 --> 00:27:38,909 en zorgt voor verwarring. 378 00:27:38,992 --> 00:27:42,663 Als het oordeel van de jury wordt besmet door het noemen ervan, 379 00:27:42,746 --> 00:27:45,124 is dat een reden voor hoger beroep. 380 00:27:48,544 --> 00:27:53,424 Ik weet zeker dat u het wel kunt omzeilen, Miss Solis-Papagian. 381 00:27:53,507 --> 00:27:55,843 U bent een klasse apart. Bedankt. 382 00:27:55,926 --> 00:27:57,261 Motie is ingewilligd. 383 00:27:58,137 --> 00:28:01,640 U mag Amurzyn niet meer noemen 384 00:28:01,723 --> 00:28:04,351 tijdens uw getuigenis. 385 00:28:05,477 --> 00:28:07,688 -Begrepen. -Oké. 386 00:28:10,524 --> 00:28:16,363 Hoe gaat een bedrijf over van laxeermiddelen naar opioïden? 387 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 -Daar. George, mijn broer. -Daar. 388 00:28:19,783 --> 00:28:22,995 Hij wilde dat ons bedrijf pijnbestrijding ging maken. 389 00:28:23,078 --> 00:28:25,664 Want met pijnbestrijding verdien je veel geld. 390 00:28:25,747 --> 00:28:29,543 Laxeermiddelen geven tijdelijke verlichting. 391 00:28:30,502 --> 00:28:34,506 Pijnbestrijding is lange termijn. 392 00:28:35,424 --> 00:28:38,051 -Dus veel geld? -U snapt het. 393 00:28:38,427 --> 00:28:40,304 Was u het eens met zijn strategie? 394 00:28:41,096 --> 00:28:43,724 -Sorry? -Was u het ermee eens? 395 00:28:43,807 --> 00:28:48,061 In het begin wel. Ik wilde een mildere pijnstiller maken. 396 00:28:48,145 --> 00:28:52,983 Was er een reden waarom u geen pijnstiller met opioïden wilde maken? 397 00:28:53,066 --> 00:28:54,109 Te verslavend. 398 00:28:54,193 --> 00:28:57,404 Dat is al eeuwen bewezen. 399 00:28:57,488 --> 00:29:00,991 Opium, morfine, codeïne. 400 00:29:01,074 --> 00:29:07,039 Dus opiaten worden gebruikt om op opioïden gebaseerde pijnstillers te maken? 401 00:29:07,122 --> 00:29:09,500 Ja. Door de mens gemaakt. 402 00:29:09,583 --> 00:29:12,711 Als iedereen weet dat natuurlijke opiaten verslavend zijn, 403 00:29:12,794 --> 00:29:15,839 waarom zou dat dan niet gelden voor synthetische opioïden? 404 00:29:15,923 --> 00:29:20,844 Eén reden is een artikel in The New England Journal of Medicine 405 00:29:20,928 --> 00:29:22,346 rond 1980 406 00:29:22,429 --> 00:29:27,476 waarin een arts zei dat opioïden niet verslavend zijn, 407 00:29:28,852 --> 00:29:30,103 statistisch gezien. 408 00:29:30,187 --> 00:29:33,982 Was dat artikel collegiaal getoetst of wetenschappelijk onderbouwd? 409 00:29:34,066 --> 00:29:38,445 Nee. Het was een alinea lang. Maar George heeft het gevonden. 410 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Hij dacht dat dat ons juridische bescherming bood. 411 00:29:42,574 --> 00:29:45,118 -Was u ervan overtuigd? -Ik ben wetenschapper. 412 00:29:45,869 --> 00:29:51,291 Sorry dat ik mijn stem verhef. Maar nee. Het was alleen een opinie. 413 00:29:51,375 --> 00:29:53,669 Maar dat boeide George geen reet. 414 00:29:53,752 --> 00:29:56,046 Dr. Zax, taalgebruik. 415 00:29:56,129 --> 00:30:00,300 De testresultaten van Trimadone waren klaar. Wat stond erin? 416 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Dat het verslavend was. 417 00:30:02,261 --> 00:30:07,057 Waarom, als u wist dat Trimadone verslavend was, 418 00:30:07,140 --> 00:30:09,935 stopte u er dan niet mee om aan iets anders te werken? 419 00:30:10,018 --> 00:30:15,607 Dat heb ik geprobeerd. Ik dacht dat ik een niet-verslavende versie had ontwikkeld. 420 00:30:16,817 --> 00:30:21,113 Maar plotseling waren er onverwachte complicaties. 421 00:30:21,196 --> 00:30:23,240 -Bezwaar. -Die vent. 422 00:30:23,323 --> 00:30:27,494 U mag Amurzyn niet noemen. 423 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 Ze stelde me een vraag. Hoe moet ik antwoorden? 424 00:30:30,539 --> 00:30:33,709 Miss Solis-Papagian, probeert u het nog eens. 425 00:30:33,792 --> 00:30:34,710 Goed. 426 00:30:37,629 --> 00:30:41,341 U wist dat Trimadone verslavend was. Waarom bracht u het dan op de markt? 427 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Dat was Georges beslissing. 428 00:30:44,219 --> 00:30:47,556 Hij was nooit geïnteresseerd in mijn zorgen. 429 00:30:48,056 --> 00:30:52,311 Hij wilde alleen Trimadone zo snel mogelijk op de markt brengen. 430 00:30:52,394 --> 00:30:55,772 Het was een onmiskenbaar bedrijfsmodel voor hem. 431 00:30:55,856 --> 00:31:01,528 Een verslavend, legaal medicijn verkoopt zichzelf. 432 00:31:02,613 --> 00:31:03,822 Wat gebeurde er toen? 433 00:31:04,489 --> 00:31:06,533 Hij zette me het bedrijf uit. 434 00:31:06,617 --> 00:31:10,370 Hij dumpte me. Klaar. 'Je bent klaar hier.' 435 00:31:12,080 --> 00:31:15,459 Hij wilde de enige Zax van Zax Pharma zijn 436 00:31:16,209 --> 00:31:18,920 en verdiende miljarden, 437 00:31:19,004 --> 00:31:22,215 letterlijk miljarden dollar, 438 00:31:23,050 --> 00:31:25,719 aan mensenlevens. 439 00:31:33,977 --> 00:31:36,813 Mag ik even, edelachtbare? Heel even. 440 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 De jury vindt hem geweldig. We moeten nu stoppen. 441 00:31:43,570 --> 00:31:47,324 Wil je dat ik de geestelijke gezondheidsproblemen oversla? 442 00:31:47,407 --> 00:31:52,079 -Laat Griffin die maar benoemen. -Echt niet. Dit is het moment. 443 00:31:52,162 --> 00:31:55,874 -Ik sta erop. -Ze maken hem af. 444 00:31:55,957 --> 00:31:59,753 -Ik sta erop. -Miss Solis-Papagian, bent u klaar? 445 00:32:04,508 --> 00:32:06,593 Nog één ding. 446 00:32:07,386 --> 00:32:09,054 Kunt u iets voor me doen? 447 00:32:09,971 --> 00:32:12,349 Kijk even naar onze jury. 448 00:32:14,226 --> 00:32:16,853 Wilt u vertellen waarom u een blauw oog hebt? 449 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 Mijn broer sloeg me. 450 00:32:18,188 --> 00:32:21,274 Heeft uw broer George u geslagen? Correct? 451 00:32:21,358 --> 00:32:22,567 -Ja. -Waarom? 452 00:32:22,651 --> 00:32:24,069 -'Waarom'? -Ja. 453 00:32:24,152 --> 00:32:26,697 Omdat ik tegen hem getuig. 454 00:32:29,658 --> 00:32:32,786 -Bedankt. -U bedankt. 455 00:32:32,869 --> 00:32:34,371 Geen vragen meer. 456 00:32:42,087 --> 00:32:44,297 We weten dat u veel van medicijnen weet. 457 00:32:44,381 --> 00:32:47,676 Alleen vanwege uw professionele ervaring? 458 00:32:47,759 --> 00:32:49,511 -Bezwaar. -Ik formuleer het anders. 459 00:32:49,594 --> 00:32:55,183 Slikt u momenteel medicijnen die uw mentale toestand beïnvloeden? 460 00:32:55,976 --> 00:32:59,479 Ik slik clozapine en lamotrigine. 461 00:32:59,563 --> 00:33:02,816 Een antipsychoticum en een stemmingsstabilisator. 462 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 U hebt gestudeerd, hè? 463 00:33:05,360 --> 00:33:08,530 Ter behandeling van een schizoaffectieve stoornis. 464 00:33:08,613 --> 00:33:12,284 Bezwaar. Dit is niet relevant. 465 00:33:12,367 --> 00:33:13,910 Allebei hier komen. 466 00:33:17,122 --> 00:33:19,291 Dit gaat om zijn geloofwaardigheid. 467 00:33:19,374 --> 00:33:22,502 Geestesziek zijn betekent niet dat hij niet geloofwaardig is. 468 00:33:22,586 --> 00:33:24,254 Dat beslist de rechtbank. 469 00:33:24,337 --> 00:33:26,882 Nee. Hij intimideert een kwetsbaar persoon 470 00:33:26,965 --> 00:33:29,593 en hij stigmatiseert geestesziekte. 471 00:33:29,676 --> 00:33:32,971 De geloofwaardigheid van de getuige is de kern van deze zaak 472 00:33:33,054 --> 00:33:34,723 en ik vraag om wat armslag. 473 00:33:34,806 --> 00:33:37,642 U speelt een gevaarlijk spel, Mr Petock. 474 00:33:38,351 --> 00:33:40,604 Ik heb geen andere keuze. 475 00:33:40,687 --> 00:33:44,357 Het is niet mijn schuld dat de eiser de problemen niet heeft benoemd. 476 00:33:45,358 --> 00:33:46,777 Bezwaar afgewezen. 477 00:33:46,860 --> 00:33:48,904 U mag doorgaan. Voorzichtig. 478 00:33:48,987 --> 00:33:50,155 Ja, edelachtbare. 479 00:33:52,365 --> 00:33:54,576 -Frank. -Ja. 480 00:33:54,659 --> 00:33:57,245 Slikt u die medicatie regelmatig? 481 00:33:58,413 --> 00:33:59,498 Twee keer per dag. 482 00:33:59,581 --> 00:34:03,752 Begon u er 25 jaar geleden mee? 483 00:34:04,544 --> 00:34:06,421 In de tijd dat u Zax Pharma verliet? 484 00:34:06,505 --> 00:34:08,507 Ongeveer wel, ja. 485 00:34:08,590 --> 00:34:10,217 Ongeveer een kwart eeuw. 486 00:34:10,300 --> 00:34:14,221 Hebt u moeite met het onderscheid tussen realiteit en wanen? 487 00:34:14,304 --> 00:34:15,388 Nee. 488 00:34:16,723 --> 00:34:20,227 U zei dat uw broer u uit Zax Pharma had gezet, 489 00:34:20,310 --> 00:34:22,604 omdat u wilde stoppen met Trimadone. 490 00:34:22,687 --> 00:34:23,688 Dat klopt. 491 00:34:25,982 --> 00:34:27,359 En dat was 492 00:34:28,902 --> 00:34:32,405 op 5 augustus 1994. Correct? 493 00:34:33,406 --> 00:34:34,491 Ik weet het niet. 494 00:34:35,450 --> 00:34:39,538 Weet u toevallig nog wat er op 30 juli gebeurde? 495 00:34:40,497 --> 00:34:41,665 Zegt u het maar. 496 00:34:45,085 --> 00:34:48,296 -Frist dit uw geheugen op? -Bezwaar. 497 00:34:48,380 --> 00:34:51,341 Wij hebben dat niet. 498 00:34:51,424 --> 00:34:54,177 Nu wel. Bewijsstuk 233. 499 00:34:54,261 --> 00:34:57,347 Is er een reden waarom u dit geheim hebt gehouden? 500 00:34:57,430 --> 00:35:01,351 Dr. Zax is een getuige waar wij op het laatste moment van hoorden. 501 00:35:01,434 --> 00:35:05,355 We doen ons best om hem binnen de tijd te ondervragen. 502 00:35:05,438 --> 00:35:07,983 U hebt een korte leiband. 503 00:35:09,276 --> 00:35:12,237 Kunt u dat voorlezen? De onderstreepte stukken. 504 00:35:12,320 --> 00:35:13,488 Bezwaar. Gerucht. 505 00:35:13,572 --> 00:35:17,075 Het document is 20 jaar oud en deel van het officiële register. 506 00:35:17,158 --> 00:35:20,453 Afgewezen. U mag het voorlezen. 507 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Kunt u het voorlezen? 508 00:35:22,205 --> 00:35:24,374 Ik draag een bril en die ligt thuis. 509 00:35:27,711 --> 00:35:30,505 Natuurlijk. 510 00:35:30,589 --> 00:35:32,507 Georgey komt 511 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 en heeft toevallig mijn bril 512 00:35:35,510 --> 00:35:39,180 in zijn zak bij zijn proces. 513 00:35:40,682 --> 00:35:43,810 -Wat moet ik lezen? -Het onderstreepte gedeelte. 514 00:35:44,144 --> 00:35:48,189 'Agenten melden dat ze in Turk Street 515 00:35:48,273 --> 00:35:53,486 'Arthur Francis Zax, 51 jaar, hebben gevonden 516 00:35:53,570 --> 00:35:57,532 'terwijl hij midden op straat liep, 517 00:35:59,159 --> 00:36:03,413 'naakt, prikkelbaar en verward. 518 00:36:07,792 --> 00:36:12,881 'Hij is gearresteerd voor evaluatie.' 519 00:36:16,968 --> 00:36:19,220 U leed aan waanideeën 520 00:36:19,304 --> 00:36:21,181 in die periode, nietwaar? 521 00:36:21,681 --> 00:36:26,728 Ik weet het niet meer. Ik weet wel dat ik veel stress had. 522 00:36:26,811 --> 00:36:30,315 Maar dat was het incident waardoor uw broer 523 00:36:30,398 --> 00:36:33,151 u onder langdurige, professionele zorg plaatste. 524 00:36:33,234 --> 00:36:36,863 Hij sloot me op. Noemt u dat zorg? 525 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 En u bent pas uit Zax Pharma gezet 526 00:36:39,532 --> 00:36:42,535 toen u onbekwaam verklaard was. Toch? 527 00:36:42,619 --> 00:36:45,705 Dat gebruikte hij als excuus, 528 00:36:45,789 --> 00:36:49,709 zodat ik Trimadone niet kon tegenhouden. 529 00:36:49,793 --> 00:36:51,920 Die man haalde me weg 530 00:36:52,003 --> 00:36:56,466 bij mijn vrouw en dochter. 531 00:36:57,550 --> 00:37:00,804 -Was u toen getrouwd? -Ja. 532 00:37:01,262 --> 00:37:03,431 -Waar was zij toen? -Bezwaar. 533 00:37:03,515 --> 00:37:06,768 -Wat heeft dat hiermee te maken? -Alles. 534 00:37:06,851 --> 00:37:11,147 -Ik heb nog drie vragen. -U mag doorgaan, maar ik tel ze. 535 00:37:13,692 --> 00:37:18,238 -Waar was uw vrouw? -Geen idee. Ik was opgesloten. 536 00:37:18,321 --> 00:37:21,658 U vertelde uw broer toch dat ze was teruggekeerd naar China? 537 00:37:21,741 --> 00:37:25,537 Dat is waar. Ze miste haar familie en ging terug naar China. 538 00:37:25,620 --> 00:37:27,664 Maar dat is niet de volledige waarheid. 539 00:37:27,998 --> 00:37:30,834 Ze ging naar huis om daar begraven te worden. 540 00:37:30,917 --> 00:37:35,964 -Wat? Begraven? Nee. -Ze heeft toch zelfmoord gepleegd? 541 00:37:36,047 --> 00:37:37,841 Nee. Dat is nooit gebeurd. 542 00:37:37,924 --> 00:37:40,260 Ik heb de overlijdensakte. Wilt u die zien? 543 00:37:40,343 --> 00:37:41,553 Nee. 544 00:37:41,636 --> 00:37:45,598 U weet het niet meer omdat u toen leed aan achtervolgingswaan. 545 00:37:45,682 --> 00:37:49,019 U vertelde haar dat de staat achter u beiden aan zat. 546 00:37:49,102 --> 00:37:53,231 Dat ze haar naar een werkkamp zouden sturen. 547 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 U dreef haar tot zelfmoord. Nietwaar? 548 00:37:56,901 --> 00:38:02,073 Het is niet waar. Ze wilde naar haar familie in China. 549 00:38:02,157 --> 00:38:06,619 Denkt u dat ze haar enige kind zou achterlaten? 550 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Wat? 551 00:38:09,539 --> 00:38:13,543 Pagina twee van het politierapport. Kunt u dat voorlezen? 552 00:38:18,298 --> 00:38:23,762 'Agenten gingen naar zijn huis en 553 00:38:25,055 --> 00:38:30,685 'vonden daar een minderjarig meisje zonder toezicht. 554 00:38:32,353 --> 00:38:36,149 'Het kind is overgedragen aan de zorg van haar oom.' 555 00:38:37,734 --> 00:38:40,653 U zegt een duidelijke herinnering aan Trimadone te hebben. 556 00:38:40,737 --> 00:38:44,866 Dat het verslavend was en dat u niet wilde dat het op de markt kwam. 557 00:38:44,949 --> 00:38:49,913 Maar in dezelfde periode besefte u niet dat uw vrouw was overleden. 558 00:38:49,996 --> 00:38:52,123 Dat u uw dochter in de steek had gelaten. 559 00:38:52,207 --> 00:38:55,752 Omdat het niet waar is. Dit kunt u niet geloven. 560 00:38:55,835 --> 00:38:58,880 Het is een act. Hij is een acteur. 561 00:38:58,963 --> 00:39:01,925 Hij vertelt verhalen en stopt ideeën in je hoofd. 562 00:39:02,008 --> 00:39:04,385 Denkt u dat over uw broer? 563 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 Dat hij ideeën in je hoofd stopt? 564 00:39:06,596 --> 00:39:11,226 Nee. Dat bedoel ik niet. 565 00:39:11,309 --> 00:39:14,145 Hij vertelt verhalen. Hij is een verkoper. 566 00:39:14,229 --> 00:39:16,231 Hij is heel glad, heel sluw 567 00:39:16,314 --> 00:39:20,026 en hij weet altijd wat hij moet zeggen. Hij is een leugenaar. 568 00:39:20,110 --> 00:39:24,280 Bewijsstuk 234. Een adoptieaanvraag door u ondertekend 569 00:39:24,364 --> 00:39:27,659 -waarin u uw ouderlijke macht afstaat. -Die is niet echt. 570 00:39:27,742 --> 00:39:29,452 Die heb je vervalst, hè? 571 00:39:29,536 --> 00:39:31,204 Is dat niet uw handtekening? 572 00:39:31,287 --> 00:39:34,666 -Vervalst. -Bevestigd door een notaris. 573 00:39:34,749 --> 00:39:36,668 Mijn god. Heb je de notaris omgekocht? 574 00:39:36,751 --> 00:39:40,547 De waarheid is dat uw broer uw dochter niet heeft gestolen. 575 00:39:41,047 --> 00:39:42,966 In een zeldzaam helder moment 576 00:39:43,049 --> 00:39:47,011 hebt u haar aan hem gegeven. Om haar groot te brengen, te verzorgen, 577 00:39:47,095 --> 00:39:48,847 want dat kon u niet. 578 00:39:51,474 --> 00:39:54,561 Nee. Dat is nooit gebeurd. 579 00:40:04,070 --> 00:40:05,238 Toch? 580 00:40:09,909 --> 00:40:14,414 U herinnert zich niet veel uit die periode, 581 00:40:14,497 --> 00:40:17,625 vooral niet over Trimadone, toch? 582 00:40:18,459 --> 00:40:21,504 U haat uw broer omdat hij u heeft laten opnemen, 583 00:40:21,588 --> 00:40:24,048 uw dochter heeft geadopteerd. 584 00:40:24,132 --> 00:40:28,803 Dit is een advocatentruc. 585 00:40:30,513 --> 00:40:32,974 -Hij heeft me geslagen. -Niet waar. 586 00:40:33,057 --> 00:40:35,435 -Hij heeft me geslagen. -Dat hebt u zelf gedaan. 587 00:40:35,518 --> 00:40:37,687 -Val dood. -Dat hebt u zelf gedaan. 588 00:40:37,770 --> 00:40:39,606 -Dr. Zax... -Val dood. 589 00:40:39,689 --> 00:40:43,151 Ga nu aan de kant. 590 00:40:43,234 --> 00:40:45,361 -Jij. Sta op. -Roep de beveiliging. 591 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 -Ga nu weg. -Sta op. 592 00:40:47,697 --> 00:40:49,199 -Ga. -Zit daar niet 593 00:40:49,282 --> 00:40:51,659 met die gore grijns. 594 00:40:51,743 --> 00:40:57,081 Jij weet beter dan wie dan ook dat ik niet gek ben. 595 00:41:48,049 --> 00:41:49,175 Ik ben hier. 596 00:41:53,513 --> 00:41:55,098 Dit duurt niet lang. 597 00:41:55,181 --> 00:41:57,058 Mooi. Ik heb niet veel tijd. 598 00:41:58,059 --> 00:41:59,602 Je bent heel grondig geweest 599 00:41:59,686 --> 00:42:02,313 en ik weet niet eens de helft van wat je hebt gedaan. 600 00:42:04,983 --> 00:42:07,151 -Wat heb ik gedaan? -Ik weet het niet. 601 00:42:07,235 --> 00:42:09,570 Misschien is het omkoping om te blijven draaien 602 00:42:09,654 --> 00:42:12,282 of misschien heb je een grotere deal met George Zax. 603 00:42:12,365 --> 00:42:15,285 Maar tot de jury gaat beraadslagen, 604 00:42:15,368 --> 00:42:17,954 heb je nog een kans om hieruit te stappen. 605 00:42:22,542 --> 00:42:24,460 Heb je dr. Ming vandaag gezien? 606 00:42:35,763 --> 00:42:38,266 Ik snap niet wat het ertoe doet. 607 00:42:41,686 --> 00:42:47,442 Ik zal de rest van mijn leven pijn houden. 608 00:42:49,319 --> 00:42:51,904 Ik kom nergens mee weg. 609 00:42:54,324 --> 00:42:55,783 Ja. Ik weet hoe je je voelt. 610 00:42:56,409 --> 00:42:57,452 Nee. 611 00:42:58,786 --> 00:42:59,746 Dat weet je niet. 612 00:42:59,829 --> 00:43:01,998 Eigenlijk wel. Ik heb het meegemaakt. 613 00:43:03,708 --> 00:43:06,252 Als je boos wilt zijn, wees dan boos op mij. 614 00:43:06,336 --> 00:43:07,962 Doe het niet op deze manier. 615 00:43:12,342 --> 00:43:14,260 Je komt er wel uit. 616 00:43:15,345 --> 00:43:18,264 Ja. Goed. 617 00:43:23,269 --> 00:43:24,479 Luister ernaar. 618 00:43:52,256 --> 00:43:55,885 Rob, je had gelijk. Billy is een goeie vent. 619 00:43:55,968 --> 00:44:00,014 Blijf bij hem in de buurt. Hij staat aan de juiste kant. 620 00:44:00,848 --> 00:44:04,560 Doe alles wat hij vraagt. Zelfs als het gestoord klinkt. 621 00:44:05,478 --> 00:44:08,314 Ik heb hem gezegd dat als hij een uitweg ziet, 622 00:44:08,398 --> 00:44:10,066 hij 'n betere advocaat is dan ik. 623 00:44:10,149 --> 00:44:11,818 Ik maakte het persoonlijk. 624 00:44:11,901 --> 00:44:14,445 Soms werkt dat in je voordeel 625 00:44:14,529 --> 00:44:18,699 en soms maakt het je kapot. 626 00:44:20,118 --> 00:44:23,913 Rob, ik ben kapot. 627 00:44:25,456 --> 00:44:30,545 Maar ik heb hoop. Ik heb voor het eerst in lange tijd hoop. 628 00:44:30,628 --> 00:44:33,756 Ik hoop dat die klootzakken bloeden 629 00:44:33,840 --> 00:44:36,717 en net zo veel lijden als mijn arme Amanda heeft geleden. 630 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Zielloze hufters. 631 00:44:40,763 --> 00:44:43,891 Wacht even. Ik geloof dat iemand me volgt. 632 00:44:44,684 --> 00:44:48,104 Nee. Laat me met rust, zak. 633 00:44:48,187 --> 00:44:51,357 Shit. Niet doen. 634 00:44:51,441 --> 00:44:55,820 Nee. Niet doen. 635 00:45:07,915 --> 00:45:09,333 -Hé. -Hé. 636 00:45:09,917 --> 00:45:10,960 Mam is er. 637 00:45:15,006 --> 00:45:16,966 -Hé. -Hé. 638 00:45:18,926 --> 00:45:22,138 Bedankt dat je zorgde dat ze me sms'te. 639 00:45:22,221 --> 00:45:24,307 Haar vriendin zou haar thuisbrengen. 640 00:45:24,390 --> 00:45:27,185 -Ik dacht al aan een ongeluk... -Geen probleem. 641 00:45:28,352 --> 00:45:30,897 -Heb je ingepakt? -Bijna, ja. 642 00:45:31,564 --> 00:45:33,566 -Bijna? -Mam. 643 00:45:33,649 --> 00:45:35,651 -Hou op. -Je... 644 00:45:38,070 --> 00:45:39,614 Ik doe niets goed. 645 00:45:40,656 --> 00:45:42,492 Hoe was jouw dag in de rechtbank? 646 00:45:42,575 --> 00:45:44,368 Een ramp. 647 00:45:45,828 --> 00:45:47,121 Wat is er gebeurd? 648 00:45:47,205 --> 00:45:50,166 Ik had een gevoel, ik werd overtuigd het niet te doen 649 00:45:51,250 --> 00:45:53,294 en mijn zaak is verpest. 650 00:45:53,669 --> 00:45:56,923 -Niet zo goed. -Is het afgelopen? 651 00:45:57,673 --> 00:46:00,510 -Nee. -Nee. Dat is goed. 652 00:46:01,177 --> 00:46:04,847 Nu heb je meer tijd om het niet te verpesten. 653 00:46:04,931 --> 00:46:06,557 Ik denk het. Ja. 654 00:46:08,392 --> 00:46:11,812 -Heb je gegeten? -Nee. 655 00:46:13,397 --> 00:46:17,026 Er is verderop een Italiaans restaurant. Je kent het vast. 656 00:46:17,109 --> 00:46:19,445 Ik wil je mee uit eten nemen. 657 00:46:20,071 --> 00:46:22,990 -Dat hoef je niet te doen. -Ik weet het. 658 00:46:27,245 --> 00:46:29,705 -Ik heb wel honger. -Ongelofelijk. 659 00:46:35,127 --> 00:46:36,337 Het is Denise. 660 00:46:37,964 --> 00:46:39,423 Hé, meid. Hoe is het? 661 00:46:39,507 --> 00:46:43,803 Het is vast geen noodgeval, maar je kat heeft twee keer gekotst. 662 00:46:43,886 --> 00:46:45,805 Wil je dat ik een foto stuur? 663 00:46:45,888 --> 00:46:47,974 Nee. Alsjeblieft niet. 664 00:46:48,808 --> 00:46:52,186 Hij is nu in orde. Het was verontrustend en smerig. 665 00:46:52,270 --> 00:46:54,772 Zal ik met hem naar de dierenarts gaan? 666 00:46:55,565 --> 00:46:57,149 Nee. Dat hoeft niet. 667 00:46:57,233 --> 00:46:59,068 Ik kom snel terug. Het is goed. 668 00:46:59,151 --> 00:47:01,862 Oké. Hoe is je reis? 669 00:47:01,946 --> 00:47:06,242 Goed. Veel werk en een beetje plezier. 670 00:47:07,410 --> 00:47:10,162 Bedankt dat je hebt gebeld over de kat. 671 00:47:10,246 --> 00:47:13,583 -Graag gedaan. Tot ziens. -Oké. Dag. 672 00:47:15,459 --> 00:47:17,503 Waarom is Denise in Chicago? 673 00:47:18,212 --> 00:47:21,674 Omdat ze Kojak eten geeft. 674 00:47:24,677 --> 00:47:27,138 -Wil je meer weten? -Nee. Dat hoeft niet. 675 00:47:27,888 --> 00:47:28,931 Oké. 676 00:47:29,015 --> 00:47:33,477 Dus in deze omgeving was Tom toen hij het bericht insprak. 677 00:47:33,561 --> 00:47:38,024 Er hangen beveiligingscamera's. Kun je kijken of hij erop te zien is? 678 00:47:38,858 --> 00:47:40,067 Ja, natuurlijk. 679 00:47:41,485 --> 00:47:45,323 Misschien ook andere. Die daar. 680 00:47:46,490 --> 00:47:47,450 Wat? 681 00:47:55,666 --> 00:47:57,335 Dat zijn mijn blaffende honden. 682 00:48:01,380 --> 00:48:02,757 Krijg nou wat. 683 00:48:53,766 --> 00:48:54,725 Oké, zus. 684 00:48:54,809 --> 00:48:58,062 Laten we iets duidelijk maken. 685 00:48:58,145 --> 00:49:00,106 Wat gebeurt er? 686 00:49:00,856 --> 00:49:02,983 Ik weet niet wat je bedoelt. 687 00:49:03,734 --> 00:49:06,195 -Was het George? -George wie? 688 00:49:06,278 --> 00:49:09,949 Wat het Frank? Van wie moest je me volgen? 689 00:49:10,032 --> 00:49:12,243 Ik weet niet waar je over praat. 690 00:49:12,326 --> 00:49:14,662 Heeft niemand je betaald om me te volgen? 691 00:49:14,745 --> 00:49:18,541 Is het puur toeval dat ik je overal tegenkom? 692 00:49:18,624 --> 00:49:20,459 -Echt? -Het is een kleine stad. 693 00:49:21,127 --> 00:49:25,506 Heb je trouwens gemerkt dat als je me ziet, ik er altijd al ben? 694 00:49:26,716 --> 00:49:28,509 Misschien volg jij mij. 695 00:49:29,927 --> 00:49:31,762 Ik ben een leider, geen volger. 696 00:49:32,638 --> 00:49:34,306 Sorry dat ik de intrige verpest. 697 00:49:35,766 --> 00:49:40,479 Hoe pronk je met je lijf Je voert wel een show op 698 00:50:20,186 --> 00:50:21,145 Hé. 699 00:50:40,039 --> 00:50:41,707 Ik weet niet wat ik doe. 700 00:50:46,212 --> 00:50:47,713 Ik voel me echt verloren. 701 00:50:50,508 --> 00:50:51,967 Laat mij getuigen. 702 00:50:54,970 --> 00:50:59,934 Ik weet niet eens... Hoe? 703 00:51:01,227 --> 00:51:02,603 Ik heb een plan. 704 00:51:06,816 --> 00:51:07,775 Kom mee. 705 00:53:17,071 --> 00:53:19,073 Ondertiteld door: AC 706 00:53:19,156 --> 00:53:21,158 Creatief Supervisor Sofie Janssen