1 00:00:14,183 --> 00:00:15,309 Salam sejahtera. 2 00:00:16,268 --> 00:00:20,189 Minggu lepas, puak yang bermusuhan di Bosnia telah mencapai perjanjian damai 3 00:00:21,315 --> 00:00:24,067 hasil usaha kita di Dayton, Ohio, 4 00:00:24,818 --> 00:00:27,279 dan sokongan rakan kongsi Eropah dan Rusia. 5 00:00:28,155 --> 00:00:33,118 Malam ini, saya ingin berbicara tentang implementasi Perjanjian Damai Bosnia 6 00:00:33,202 --> 00:00:37,915 Nilai dan kepentingan kita sebagai rakyat Amerika mendesak kita masuk campur. 7 00:00:38,957 --> 00:00:41,001 Teruskan, Katie. Tak apa. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,713 Peranan Amerika bukan untuk menyertai peperangan. 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,551 Kita membantu rakyat Bosnia mendapatkan perjanjian mereka. 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,511 Ayah? 11 00:00:54,765 --> 00:00:55,891 Ayah? 12 00:01:12,699 --> 00:01:16,245 Kenapa awak bawa dia ke sini untuk jumpa saya? 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,414 Apa masalah awak, George? 14 00:01:20,082 --> 00:01:22,042 Frank, tolonglah. 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,883 Boleh awak tolong saya? 16 00:01:30,509 --> 00:01:32,344 Pergi. Sekarang. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,349 Katie, tunggu. 18 00:01:40,936 --> 00:01:41,979 Katie? 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,401 Saya tak nak datang ke sini lagi. 20 00:01:47,484 --> 00:01:48,318 Tak apa. 21 00:01:49,027 --> 00:01:49,862 Saya pun. 22 00:01:50,404 --> 00:01:53,115 Awak boleh dapat satu sekarang, satu di kereta, 23 00:01:53,824 --> 00:01:55,325 dan satu di rumah. 24 00:02:00,539 --> 00:02:01,665 Jangan risau, Katie. 25 00:02:02,332 --> 00:02:04,626 Pak Cik George akan pulihkan semuanya. 26 00:02:16,096 --> 00:02:18,348 Mereka suka orang sakit dan terseksa. 27 00:02:20,726 --> 00:02:22,436 Saya tahu saya melalut. 28 00:02:27,107 --> 00:02:30,319 Awak patut padamkan mesej ini atau dapatkan telefon baharu. 29 00:02:30,861 --> 00:02:31,820 Nanti. 30 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 Saya rasa ada orang ekori saya. 31 00:02:38,201 --> 00:02:39,328 Tak guna! 32 00:02:41,997 --> 00:02:44,333 Berambus dari sini, tak guna! 33 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Berambus! 34 00:02:48,378 --> 00:02:52,507 Tak, jangan! 35 00:02:53,008 --> 00:02:55,928 Jangan! Tolonglah, saya merayu! 36 00:02:56,011 --> 00:02:58,013 Tolonglah, jangan! Tak guna! 37 00:03:02,434 --> 00:03:04,019 -Bunuh diri. -Yalah. 38 00:03:05,520 --> 00:03:09,024 Tom kata Sam nak kenakan dia, jadi jangan percayakan sesiapa. 39 00:03:09,858 --> 00:03:12,319 Saya sangka dia paranoid. 40 00:03:12,402 --> 00:03:15,238 Saya dapat rakaman ini, dua hari kemudian, Tom mati. 41 00:03:16,156 --> 00:03:19,076 Kita tak boleh bincang kalau awak masih dalam kes. 42 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 -Saya tarik diri. -Okey. 43 00:03:21,745 --> 00:03:25,082 Saya laporkan, tapi polis nak bukti lagi. 44 00:03:25,874 --> 00:03:29,503 Mereka kata ini cuma rakaman suara, tuduhan itu tak berasas. 45 00:03:30,295 --> 00:03:31,755 Ayuh kita fikirkan. 46 00:03:31,838 --> 00:03:33,298 Sam yang lakukannya? 47 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 Sam ada matlamat lebih besar. 48 00:03:38,011 --> 00:03:39,888 Awak tak jawab soalan saya. 49 00:03:39,972 --> 00:03:41,431 Sejujurnya, saya tak tahu. 50 00:03:46,311 --> 00:03:48,480 Tom bagaikan bapa kedua dia. 51 00:03:49,356 --> 00:03:50,273 Untuk apa? 52 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Wang. 53 00:03:55,195 --> 00:03:56,196 Apa boleh tolong? 54 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Rakaman ini permulaan baik. 55 00:04:03,036 --> 00:04:04,538 -Hai, sayang. -Hai. 56 00:04:04,621 --> 00:04:07,124 Ini Brittany, dia kawan lama saya. 57 00:04:07,207 --> 00:04:09,084 Dia bantu saya menyiasat. 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 -Rob Bettencourt. -Hai. 59 00:04:11,628 --> 00:04:13,588 Saya letak jawatan untuk bantu. 60 00:04:14,297 --> 00:04:16,675 Siapa lagi uruskan kes di Margolis & True? 61 00:04:16,758 --> 00:04:17,884 Tiada, cuma Patty. 62 00:04:18,885 --> 00:04:22,222 Saya dapat hasil dari Pejabat Penaksir. 63 00:04:22,305 --> 00:04:24,433 -Awak jumpa rekod Frank? -Ya. 64 00:04:26,518 --> 00:04:27,602 Awak takkan percaya. 65 00:04:28,478 --> 00:04:30,147 Seluruh blok ini, 66 00:04:30,230 --> 00:04:32,858 termasuk bangunan awak dan Frank, 67 00:04:32,941 --> 00:04:35,777 dimiliki oleh syarikat bernama Rundleworks, Inc. 68 00:04:36,403 --> 00:04:37,320 Okey. 69 00:04:37,404 --> 00:04:40,782 Rundleworks dimiliki oleh A.F. Zax, 70 00:04:41,366 --> 00:04:44,202 iaitu Arthur Frank Zax. 71 00:04:44,828 --> 00:04:47,164 Pengasas dan ketua ahli kimia di Zax Pharma. 72 00:04:49,332 --> 00:04:50,792 Dia abang George Zax. 73 00:04:54,546 --> 00:04:55,839 Awak cakap dengan dia? 74 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Ya. 75 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 Tentang kes ini? 76 00:05:08,518 --> 00:05:09,728 Saya telefon nanti. 77 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 -George hantar awak? -Apa masalah awak? 78 00:05:17,444 --> 00:05:19,279 Tak, dia tak hantar saya. 79 00:05:19,863 --> 00:05:21,364 Kenapa awak di sini? 80 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 Sebab awak merancang sesuatu. 81 00:05:24,618 --> 00:05:26,161 Saya tahu rancangan awak. 82 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 -Awak tak tahu apa-apa. -Yakah? 83 00:05:30,248 --> 00:05:32,834 Kenapa awak jumpa Billy McBride? 84 00:05:33,877 --> 00:05:37,464 George suruh saya perhatikan dia. Saya nampak awak. 85 00:05:39,883 --> 00:05:41,343 Apa awak nak? 86 00:05:41,426 --> 00:05:43,595 Saya nak awak berambus 87 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 dan beranikan diri jauhi George! 88 00:05:48,100 --> 00:05:49,768 Untuk lari daripada awak. 89 00:05:50,894 --> 00:05:52,104 Okey. 90 00:05:52,687 --> 00:05:55,273 Saya terima. Saya layak terima. 91 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 Saya bukan ayah yang baik. 92 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 Namun, saya kenal adik saya, George. 93 00:06:03,031 --> 00:06:04,533 Dia besarkan saya. 94 00:06:05,492 --> 00:06:07,619 Saya amat mengenali dia. 95 00:06:07,702 --> 00:06:10,205 Yakah? Kalau awak kenal dia, 96 00:06:10,288 --> 00:06:13,542 awak tahu awak tak mampu hentikan dia. 97 00:06:14,835 --> 00:06:16,753 Saya saja yang mampu. 98 00:06:17,838 --> 00:06:19,172 Saya dah agak. 99 00:06:21,299 --> 00:06:25,470 Tengoklah saya. Awak nak jadi macam saya? 100 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 Lemah, tak mampu berfikir, pelupa. 101 00:06:28,682 --> 00:06:30,433 -Kita lain. -Dia akan buat. 102 00:06:30,517 --> 00:06:31,643 Saya tak macam awak. 103 00:06:31,726 --> 00:06:32,936 Dia akan cederakan awak. 104 00:06:33,019 --> 00:06:35,814 Awak nak cuba halang dia? 105 00:06:35,897 --> 00:06:37,107 Ya. 106 00:06:37,566 --> 00:06:38,567 Wah. 107 00:06:40,527 --> 00:06:41,611 Wira saya. 108 00:06:45,031 --> 00:06:45,991 Awak tahu tak, 109 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 saya tak kenangkan awak... 110 00:06:52,706 --> 00:06:53,748 langsung. 111 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 Terima kasih kepada Pak Cik George. 112 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 Billy! 113 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 Billy, saya tahu awak di dalam! 114 00:07:23,570 --> 00:07:25,197 Buka pintu ini! 115 00:07:27,240 --> 00:07:30,702 Saya akan masuk sebab saya ada kunci. 116 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Ayuh, di mana awak? 117 00:07:41,046 --> 00:07:44,174 Keluarlah, di mana saja awak berada. 118 00:07:46,551 --> 00:07:48,220 Di mana awak? 119 00:07:55,310 --> 00:07:57,854 Tak guna. Saya datang. 120 00:08:02,359 --> 00:08:03,568 Saya datang. 121 00:08:04,736 --> 00:08:05,946 Ya? 122 00:08:06,029 --> 00:08:07,489 Awak cari saya, Arthur? 123 00:08:13,078 --> 00:08:14,537 Nak saya panggil awak Frank? 124 00:08:14,621 --> 00:08:17,249 Saya tak peduli nama apa awak panggil saya. 125 00:08:17,332 --> 00:08:19,376 Beritahu saya hal sebenar. 126 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 Jangan biar Kate beri keterangan. 127 00:08:21,378 --> 00:08:25,340 -Itu yang George nak? -George? Pergi matilah George. 128 00:08:25,423 --> 00:08:28,718 Yakah? "Pergi matilah George"? Awak beritahu dia semuanya. 129 00:08:28,802 --> 00:08:30,679 Saya tak beritahu tentang Kate. 130 00:08:31,346 --> 00:08:33,556 Kami perlukan Kate untuk jatuhkan George. 131 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 -Dia takkan biarkan. -Dia tiada pilihan. 132 00:08:36,142 --> 00:08:40,146 Aduhai. Saya sedang pandang awak! 133 00:08:40,230 --> 00:08:42,607 Awak dengar tak kata-kata saya? 134 00:08:42,691 --> 00:08:45,151 Maaf, saya tak percaya satu pun kata-kata awak. 135 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Saya tak pernah tipu awak. 136 00:08:46,861 --> 00:08:48,655 Awak sorok banyak perkara. 137 00:08:54,703 --> 00:08:56,621 Saya minta elok-elok. 138 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 Tolonglah. Awak ada anak perempuan. 139 00:09:00,959 --> 00:09:03,211 Jangan biar anak saya lalui semua ini. 140 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 Saya akan lindungi Kate. 141 00:09:06,840 --> 00:09:08,383 Kita lihat nanti. 142 00:09:16,725 --> 00:09:18,226 -Apa hal, Rob? -Hai. 143 00:09:18,310 --> 00:09:21,104 Pembantu Ava yang cakap awak letak jawatan. 144 00:09:21,187 --> 00:09:23,732 Awak tahu betapa teruk keadaan saya sebab awak? 145 00:09:23,815 --> 00:09:26,067 -Okey. -Saya tak tidur, 146 00:09:26,151 --> 00:09:28,320 saya akan bicara kes berseorangan. 147 00:09:28,403 --> 00:09:30,322 Apa berlaku? Awak perlu bantuan? 148 00:09:30,405 --> 00:09:32,157 -Ya. -Ke tepi. 149 00:09:35,493 --> 00:09:36,619 Okey. 150 00:09:36,703 --> 00:09:38,788 Pakai selimut. 151 00:09:39,664 --> 00:09:41,124 Tutup mata. 152 00:09:48,131 --> 00:09:49,382 Aduhai. 153 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Bagaimana awak buat dia lena? 154 00:09:54,012 --> 00:09:56,681 Tekan titik lembut di leher. 155 00:09:57,599 --> 00:10:00,602 -Yakah? -Tak! Aduhai! 156 00:10:02,437 --> 00:10:06,566 Kalau nak jaga budak, letaklah benda mesra kanak-kanak di sini. 157 00:10:06,649 --> 00:10:07,692 Dapatkan... 158 00:10:07,776 --> 00:10:11,029 puting, mainan, selimut. Apa saja yang menggembirakan. 159 00:10:11,112 --> 00:10:12,572 Pertama, 160 00:10:12,655 --> 00:10:15,408 Megan tinggalkan dia dan akan balik dua jam lagi. 161 00:10:15,492 --> 00:10:17,994 Katanya, Izzie akan tidur. Penipu. 162 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 Kenapa dengan Megan? 163 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 Aduhai. 164 00:10:22,624 --> 00:10:26,920 Kehidupan keluarganya bagaikan kecemasan yang berterusan. 165 00:10:27,003 --> 00:10:29,255 Mak nazak, adik tak boleh diharap. 166 00:10:30,256 --> 00:10:32,759 Saya sepatutnya beri bantuan kewangan saja. 167 00:10:32,842 --> 00:10:35,720 Saya cuma tahu saya ada anak tahun lepas. 168 00:10:35,804 --> 00:10:37,138 Izzie tak suka saya. 169 00:10:37,222 --> 00:10:38,473 Dia tak kenal awak. 170 00:10:38,556 --> 00:10:41,935 Dia tak kenal awak juga, tapi kamu macam kawan rapat. 171 00:10:42,018 --> 00:10:44,104 Awak nak jadi ayah dia atau tak? 172 00:10:45,772 --> 00:10:47,774 -Ya. -Okey. 173 00:10:47,857 --> 00:10:51,820 Bincang semula dengan Megan, baca buku, 174 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 tetapkan komitmen, dan uruskannya. 175 00:10:56,533 --> 00:10:57,617 Itu saja. 176 00:11:00,578 --> 00:11:01,746 Ya. 177 00:11:04,249 --> 00:11:06,709 Kenapa awak letak jawatan? Beritahu saya. 178 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 Kita tak boleh bincang hal itu. 179 00:11:13,425 --> 00:11:15,885 Sebab awak tak dapat perkongsian ekuiti? 180 00:11:15,969 --> 00:11:19,305 Aduhai, tak. 181 00:11:19,389 --> 00:11:21,224 Sebab Tom True? 182 00:11:25,061 --> 00:11:26,938 Sebab Sam? 183 00:11:29,190 --> 00:11:30,692 Kenapa dengan Sam? 184 00:11:31,651 --> 00:11:34,863 Kita tak boleh bincang, tapi saya akan tolong awak. 185 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 Tak guna. 186 00:11:40,452 --> 00:11:41,411 Tak guna. 187 00:11:43,329 --> 00:11:45,415 -Terima kasih. -Ya. 188 00:11:47,667 --> 00:11:49,502 Awak setuju, Kate? 189 00:11:50,712 --> 00:11:51,796 Terukkah? 190 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 Tak. Saya cuma nak pastikan awak setuju. 191 00:11:56,092 --> 00:11:58,803 Saya baik. Saya setuju. 192 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Siapa saya? 193 00:12:01,014 --> 00:12:03,808 -Status tukang adu. -Status tukang adu. 194 00:12:05,268 --> 00:12:06,436 Jadi... 195 00:12:08,938 --> 00:12:11,357 Awak perlu sain ini untuk FDA. 196 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 Yang itu juga, untuk Peguam Negeri. 197 00:12:19,866 --> 00:12:20,992 Okey. 198 00:12:22,827 --> 00:12:24,537 Aduhai, ini kenyataan. 199 00:12:25,288 --> 00:12:28,500 Lepas dokumen ini dihantar, awak dilindungi undang-undang. 200 00:12:29,292 --> 00:12:30,293 Okey. 201 00:12:32,587 --> 00:12:33,755 Itu saja? 202 00:12:33,838 --> 00:12:35,089 Ya. Terima kasih. 203 00:12:35,965 --> 00:12:36,925 Okey. 204 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 Saya masuk bilik. 205 00:12:43,264 --> 00:12:44,265 Okey. 206 00:12:47,101 --> 00:12:48,102 Baiklah. 207 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 Macam dulu-dulu, ya? 208 00:12:56,444 --> 00:12:57,695 Macam naik basikal. 209 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 Doakan kejayaan saya. 210 00:13:01,491 --> 00:13:03,618 -Kate. -Apa? 211 00:13:04,702 --> 00:13:06,788 Saya nak beritahu yang Patty akan 212 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 bimbing awak tentang keadaan di mahkamah. 213 00:13:10,500 --> 00:13:11,417 Saya bersedia. 214 00:13:13,044 --> 00:13:15,964 -Baiklah, jumpa lagi. -Okey, sayang. Jumpa lagi. 215 00:13:24,305 --> 00:13:25,139 Boleh duduk? 216 00:13:27,433 --> 00:13:28,351 Silakan. 217 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 Saya dah cakap dengan Frank. 218 00:13:36,609 --> 00:13:37,443 Apa? 219 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 Rupanya dia jiran saya. Itu bukan kebetulan. 220 00:13:42,657 --> 00:13:43,533 Pak Cik George. 221 00:13:43,616 --> 00:13:46,244 Ya, dia memang teliti. 222 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 Frank nampak saya di rumah awak, 223 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 dan datang ke rumah saya. 224 00:13:54,085 --> 00:13:55,837 Frank bukan lelaki biasa. 225 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 Dia tak nak saya beri keterangan. 226 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 Saya faham alasannya. 227 00:14:01,926 --> 00:14:02,760 Saya faham, 228 00:14:03,636 --> 00:14:06,180 tapi Pak Cik George mesti dihentikan. 229 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Apa berlaku antara Pak Cik George dan Frank? 230 00:14:15,773 --> 00:14:17,066 Saya kecil ketika itu. 231 00:14:18,234 --> 00:14:20,111 Saya dengar khabar angin. 232 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Yang saya tahu, mereka bertengkar, 233 00:14:25,408 --> 00:14:27,910 dan Frank hidap masalah mental. 234 00:14:28,745 --> 00:14:30,413 Uncle George besarkan saya. 235 00:14:31,706 --> 00:14:34,083 Dia tak pernah beritahu hal mereka berdua. 236 00:14:35,918 --> 00:14:38,004 Tak apalah, saya pun tak nak tahu. 237 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 Kami hargai tindakan awak. 238 00:14:45,261 --> 00:14:46,596 Tidurlah. 239 00:14:46,679 --> 00:14:50,350 Saya di bilik sebelah hingga Brittany pulang, jangan risau. 240 00:14:50,433 --> 00:14:51,601 Okey? 241 00:14:54,103 --> 00:14:54,979 Okey. 242 00:15:05,365 --> 00:15:06,616 Perkara itu berterusan. 243 00:15:06,699 --> 00:15:10,703 "Ketika saya di syarikat itu, pihak pengurusan teratas guna ketakutan 244 00:15:10,787 --> 00:15:14,540 "dan taktik agresif untuk sorok bahaya ubat mereka. 245 00:15:14,624 --> 00:15:17,669 "Ia bermula ketika ujian klinikal Trimadone..." 246 00:15:17,752 --> 00:15:19,170 Berhenti, Joe. 247 00:15:19,796 --> 00:15:22,882 George, tukang adu ini masalah besar. 248 00:15:22,965 --> 00:15:24,884 Dua puluh orang dah baca. 249 00:15:24,967 --> 00:15:26,844 Awak tahu siapa dia? 250 00:15:26,928 --> 00:15:28,221 Isu lagi penting, 251 00:15:28,304 --> 00:15:31,683 bercakap dalam telefon tentang ini idea baguskah? 252 00:15:31,766 --> 00:15:35,645 Itu lagi penting? Saya tinggal jauh daripada awak. 253 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Saya boleh hantar jet. 254 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 Apa anggapan orang nanti? 255 00:15:42,193 --> 00:15:45,154 Saya tak jawab soalan, Joe. Saya tanya soalan. 256 00:15:45,238 --> 00:15:46,823 Okey, tanya soalan ini. 257 00:15:46,906 --> 00:15:50,868 Saya takkan ikut arahan awak, jadi seteruk mana situasi awak sekarang? 258 00:15:52,203 --> 00:15:55,790 Dia putuskan panggilan? Bedebah penakut. 259 00:15:55,873 --> 00:15:58,126 Saya akan buat panggilan, hancurkan dia. 260 00:15:59,794 --> 00:16:00,795 Terima kasih. 261 00:16:03,089 --> 00:16:06,259 Sesetengah lelaki dilahirkan lemah. 262 00:16:07,385 --> 00:16:09,554 Siapa tukang adu itu? 263 00:16:12,598 --> 00:16:13,599 Apa hal? 264 00:16:13,683 --> 00:16:16,185 Awak betul-betul nak dia jawab soalan itu? 265 00:16:18,438 --> 00:16:20,273 Saya nak balas e-mel. 266 00:16:21,816 --> 00:16:22,984 Tak guna. 267 00:16:24,986 --> 00:16:26,070 Cari Kate. 268 00:16:26,946 --> 00:16:27,947 Sekarang. 269 00:16:49,886 --> 00:16:53,139 En. Petock, adakah kita sedia tamatkan kes ini? 270 00:16:53,222 --> 00:16:56,684 Ya, Yang Arif, kami dah bincang perincian perjanjian, 271 00:16:56,768 --> 00:16:58,102 dan kami dah bersedia. 272 00:16:58,186 --> 00:16:59,729 Cik Solis-Papagian? 273 00:16:59,812 --> 00:17:02,106 Kami sedia menggugurkan semua tuntutan 274 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 terhadap Russell Drug, Tillinger Health. 275 00:17:04,442 --> 00:17:06,360 Jika tiada bantahan... 276 00:17:06,444 --> 00:17:09,197 Kami mohon buka semula kes terhadap Zax Pharma 277 00:17:09,280 --> 00:17:10,740 dan batalkan penyelesaian. 278 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 -Yang Arif, ini mengarut. -Awaklah mengarut. 279 00:17:13,785 --> 00:17:17,830 Mereka dilarang menggunakan sebarang maklumat daripada Billy McBride. 280 00:17:17,914 --> 00:17:21,751 Cik Solis-Papagian, saya rasakan ada kejadian berulang nanti. 281 00:17:21,834 --> 00:17:25,546 -Awak nak dituduh menghina mahkamah? -Tak, Yang Arif. 282 00:17:25,630 --> 00:17:29,008 Tuntutan kami tiada kaitan dengan Billy McBride. 283 00:17:29,091 --> 00:17:32,595 Kami ada seorang tukang adu yang diwakili peguam. 284 00:17:32,678 --> 00:17:33,930 Siapa peguam ini? 285 00:17:34,013 --> 00:17:36,808 Selepas letak jawatan, saya dilantik oleh klien 286 00:17:36,891 --> 00:17:39,894 yang merupakan pekerja Zax Pharma. Saya diberi fail 287 00:17:39,977 --> 00:17:42,063 untuk dihantar kepada FDA dan DOJ 288 00:17:42,146 --> 00:17:43,773 bersama aduan mereka. 289 00:17:43,856 --> 00:17:47,527 Pn. Herrera mohon satu salinan diberi kepada Cik Solis-Papagian. 290 00:17:47,610 --> 00:17:49,445 Kami boleh hubungi dia. 291 00:17:49,529 --> 00:17:53,032 Mengarut. Dia duduk di meja plaintif minggu lepas. 292 00:17:53,115 --> 00:17:56,369 En. Bettencourt, saya tanya lagi sekali. 293 00:17:56,452 --> 00:18:00,706 Adakah En. McBride terlibat dalam pemberian maklumat ini kepada awak? 294 00:18:00,790 --> 00:18:03,918 Klien saya terlebih dahulu menemui Billy McBride 295 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 tapi dia digantung, dan dia sarankan nama saya. 296 00:18:06,712 --> 00:18:09,465 Saya tak pernah nampak klien saya bertemu McBride, 297 00:18:09,549 --> 00:18:13,177 -atau berbincang tentang ini dengannya. -Siapa tukang adu ini? 298 00:18:13,261 --> 00:18:17,890 Yang Arif, isu ini amat sensitif terhadap siasatan kes ini, 299 00:18:17,974 --> 00:18:21,978 saya cuma akan serahkan nama klien saya dalam kamera 300 00:18:22,061 --> 00:18:24,313 tanpa kehadiran beberapa pihak. 301 00:18:24,730 --> 00:18:26,065 -Saya? -Ya, awak. 302 00:18:26,148 --> 00:18:29,986 -Awak perlu beritahu. -Tak, sebelum mereka di lokasi selamat. 303 00:18:30,069 --> 00:18:32,280 -Apa saya akan lakukan? -Kami tak tahu. 304 00:18:32,363 --> 00:18:35,449 Yang Arif, integriti saya belum pernah diragui. 305 00:18:35,533 --> 00:18:36,868 Mustahil. 306 00:18:36,951 --> 00:18:40,997 Tom True mohon maklumat ini daripada awak, tapi awak tak serahkan. 307 00:18:41,080 --> 00:18:43,791 Penipuan penyelesaian ini salah awak, Petcock. 308 00:18:43,875 --> 00:18:45,042 -Petock. -Yalah. 309 00:18:45,126 --> 00:18:47,587 Saya sendiri periksa semua penemuan Zax. 310 00:18:47,670 --> 00:18:50,172 Dokumen ini, entah sahih, tak wujud. 311 00:18:50,256 --> 00:18:51,090 Ia wujud. 312 00:18:51,173 --> 00:18:54,343 Klien saya beri keterangan yang Zax Pharma musnahkan 313 00:18:54,427 --> 00:18:57,096 bukti berkaitan sifat menagihkan Trimadone 314 00:18:57,179 --> 00:18:59,974 -kecuali salinan ini. -Saya tak tahu menahu. 315 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 Saya adil dan jujur, tak macam pihak lawan. 316 00:19:03,269 --> 00:19:04,270 Baiklah. 317 00:19:04,770 --> 00:19:06,856 -Cik Solis-Papagian. -Ya. 318 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 En. Bettencourt, 319 00:19:08,316 --> 00:19:13,404 saya tak tahu tindakan atau cara awak, tapi saya perasan. 320 00:19:13,487 --> 00:19:15,031 Terima kasih. 321 00:19:15,114 --> 00:19:16,991 Ini kerja Billy McBride. 322 00:19:17,074 --> 00:19:20,161 Walaupun jelas taktik ini dirancang baik, 323 00:19:20,244 --> 00:19:22,663 saya tak benarkan kamu teruskannya. 324 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 Terima kasih, Yang Arif. 325 00:19:24,123 --> 00:19:27,043 Ikutkan hati, saya nak awak keluar juga. 326 00:19:27,126 --> 00:19:28,878 -Terima kasih. -Terima kasih. 327 00:19:28,961 --> 00:19:32,757 Walaupun saya sangsi dengan cara awak dapat kes ini, 328 00:19:33,716 --> 00:19:37,136 awak dan klien awak dilarang melanggar kepatuhan penemuan 329 00:19:37,219 --> 00:19:39,555 demi manfaat sendiri. 330 00:19:40,848 --> 00:19:43,809 Penyelesaian Zax Pharma kini terbatal. 331 00:19:44,518 --> 00:19:47,688 Yang Arif, klien saya dalam perjanjian pembelaan bersama, 332 00:19:47,772 --> 00:19:50,274 saya akan tarik balik tawaran penyelesaian. 333 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 -Baiklah. -Bagus, bukan? 334 00:19:53,444 --> 00:19:55,363 Persetujuan yang jarang berlaku. 335 00:19:55,446 --> 00:19:58,032 Nampaknya, kes ini memang akan dibicarakan. 336 00:19:58,115 --> 00:20:02,870 Kesabaran saya dah sampai batasnya dengan kamu, sila berhati-hati. 337 00:20:03,496 --> 00:20:05,247 -Keluar. -Baik, puan. 338 00:20:06,916 --> 00:20:08,334 Seronok. 339 00:20:12,755 --> 00:20:14,215 Hakim batalkan Zax Pharma. 340 00:20:17,009 --> 00:20:18,594 Kita akan bicara kes. 341 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 Awak tak terfikir nak beritahu saya wujudnya tukang adu? 342 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 Ada terfikir. 343 00:20:24,433 --> 00:20:27,228 Memang awak sengaja sorokkan daripada saya? 344 00:20:27,645 --> 00:20:29,939 Kita dapat keterangan orang dalam. 345 00:20:30,022 --> 00:20:33,275 -Kenapa awak marah? -Saya tak suka disisihkan. 346 00:20:33,359 --> 00:20:36,779 Saya nak tolong tapi saya tak faham situasinya. 347 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 Saya pun sama. 348 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 Apa maksud awak? 349 00:20:40,324 --> 00:20:44,453 Saya pun tak boleh tolong kalau saya tak faham situasi awak. 350 00:20:45,246 --> 00:20:46,080 Jadi? 351 00:20:47,581 --> 00:20:50,376 Saya tak suka bertaruh nasib, jadi maafkan saya 352 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 kalau penyelesaian kita terbatal 353 00:20:52,837 --> 00:20:55,214 dan menyebabkan saya naik darah. 354 00:20:58,259 --> 00:21:00,261 Siapa tukang adu itu? 355 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 Ketua ahli kimia Zax Pharma. 356 00:21:08,310 --> 00:21:09,979 Anak saudara George Zax. 357 00:21:12,189 --> 00:21:13,983 Masalah juga. 358 00:21:14,066 --> 00:21:15,359 Ya. Untuk dia. 359 00:21:16,986 --> 00:21:17,820 Baiklah. 360 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Buat perkara yang betul bukan bertaruh nasib. 361 00:21:23,951 --> 00:21:26,787 Kecuali awak berpendapat begitu. 362 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 -Suhu elok? -Diam dan pandu saja. 363 00:21:43,262 --> 00:21:44,305 Maaf. 364 00:21:53,022 --> 00:21:55,733 Jiwa saya hancur. Namun, saya masih berharap. 365 00:21:57,109 --> 00:22:00,362 Dah terlalu lama saya tak berharap, Rob. 366 00:22:00,446 --> 00:22:03,282 Saya harap bedebah tak guna itu semua terseksa 367 00:22:03,365 --> 00:22:05,826 seperti mana Amanda saya terseksa. 368 00:22:06,786 --> 00:22:08,871 Bedebah yang tiada hati perut! 369 00:22:09,747 --> 00:22:12,208 Mereka suka orang sakit dan terseksa. 370 00:22:14,376 --> 00:22:15,628 Saya masih berharap. 371 00:22:16,420 --> 00:22:19,632 Dah terlalu lama saya tak berharap, Rob. 372 00:22:19,715 --> 00:22:22,384 Saya harap bedebah tak guna itu semua terseksa 373 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 seperti mana Amanda saya terseksa. 374 00:22:25,638 --> 00:22:28,390 Bedebah yang tiada hati perut! 375 00:22:28,474 --> 00:22:31,727 Mereka suka orang sakit dan terseksa. 376 00:23:03,676 --> 00:23:05,928 Kawan Patty, Brittany, betul? 377 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 -Bagus ingatan awak. -Tumpang lalu. 378 00:23:13,435 --> 00:23:14,895 Bagaimana awak kenal Billy? 379 00:23:15,729 --> 00:23:17,231 LA bandar yang kecil. 380 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 Ya, cuma ada beberapa juta orang. 381 00:23:22,528 --> 00:23:24,488 Saya akan beritahu dia awak singgah. 382 00:23:24,572 --> 00:23:25,698 Tak perlu. 383 00:23:26,782 --> 00:23:28,325 Semoga hari awak baik. 384 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 Apa khabar? 385 00:23:41,589 --> 00:23:42,506 Baik. 386 00:23:43,382 --> 00:23:44,258 Apa khabar? 387 00:23:46,260 --> 00:23:47,136 Amat penat. 388 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 Ya. 389 00:23:49,138 --> 00:23:50,389 Awak akan berjaya. 390 00:23:50,723 --> 00:23:53,309 Jangan lupa pak cik awak duduk di sana. 391 00:23:54,894 --> 00:23:55,769 Ya. 392 00:23:55,853 --> 00:23:56,937 Sedia? 393 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 -Ya. -Sedia? 394 00:23:58,856 --> 00:24:00,274 -Ayuh. -Baiklah. 395 00:24:01,400 --> 00:24:03,736 "Adakah awak makan ubat sekarang?" 396 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 Mereka akan tanya soalan itu? 397 00:24:06,655 --> 00:24:09,575 Kami akan bantah, tapi itu bukti mental awak, 398 00:24:09,658 --> 00:24:11,160 jadi mungkin hakim benarkan. 399 00:24:14,914 --> 00:24:17,791 -Adakah awak makan ubat? -Ya. 400 00:24:17,875 --> 00:24:19,084 Untuk apa? 401 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 Peduli apa? Semua orang makan ubat. 402 00:24:21,879 --> 00:24:22,755 Okey. 403 00:24:22,838 --> 00:24:26,842 Kita bincang sejarah perubatan dia nanti, mungkin perkara itu relevan. 404 00:24:26,926 --> 00:24:28,802 -Semuanya relevan. -Saya tahu. 405 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 -Pak cik awak ialah George Zax? -Ya. 406 00:24:31,222 --> 00:24:32,598 -Dia besarkan awak? -Ya. 407 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 Bagaimana hubungan kamu berdua? 408 00:24:37,186 --> 00:24:39,480 Adakah dia bagaikan bapa awak? 409 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 -Yalah. -Ya atau tak, lebih baik. 410 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 Ya. 411 00:24:43,400 --> 00:24:47,071 Awak ketua Kajian dan Pembangunan di syarikat pak cik awak. 412 00:24:47,154 --> 00:24:48,280 -Betul? -Ya. 413 00:24:48,364 --> 00:24:50,658 Menakjubkan bagi orang semuda awak. 414 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Bantahan. 415 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 Kita tak buat begitu. 416 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 -Saya nak bantah. -Aduhai. 417 00:24:57,665 --> 00:25:01,001 Adakah awak akan dapat jawatan tinggi itu 418 00:25:01,085 --> 00:25:02,795 kalau awak bukan keluarga Zax? 419 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Entah, mana saya tahu? 420 00:25:04,546 --> 00:25:07,341 Mesti awak dapat segalanya sebab awak Zax? 421 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 Bantahan. 422 00:25:08,509 --> 00:25:11,428 Adakah awak marah pak cik awak pilih anaknya 423 00:25:11,512 --> 00:25:13,806 walaupun awak lebih layak? 424 00:25:13,889 --> 00:25:15,683 Saya tak fikir begitu. 425 00:25:15,766 --> 00:25:18,852 -Saya tanya, awak marah atau tak. -Entah, mungkin. 426 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Adakah sebab itu awak khianati George Zax? 427 00:25:22,439 --> 00:25:23,274 Itu... 428 00:25:24,191 --> 00:25:25,651 -Tak. -Tak? 429 00:25:26,652 --> 00:25:29,613 Awak dedahkan maklumat sulit, betul? 430 00:25:29,697 --> 00:25:30,823 -Ya. -Okey. 431 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Ketika pak cik awak pecat awak, apa perasaan awak? 432 00:25:38,998 --> 00:25:41,417 Mungkin kita patut semak semula jawapan. 433 00:25:41,500 --> 00:25:43,002 Apa perasaan awak? 434 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Ditinggalkan? Marah? 435 00:25:45,462 --> 00:25:47,214 Cukup marah untuk menipu? 436 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 Cukup marah untuk buat dia rugi besar dan dipenjarakan? 437 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 -Patty. -Apa? 438 00:25:52,761 --> 00:25:55,472 Sama ada dia dengar sekarang atau di depan juri. 439 00:25:55,556 --> 00:25:58,225 Kita sedang main saja atau buat persiapan? 440 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Pak cik awak tak suruh palsukan keputusan ujian 441 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 untuk penuhi syarat FDA, betul? 442 00:26:04,106 --> 00:26:06,191 Tak. Ya, tapi tak. 443 00:26:06,275 --> 00:26:09,945 -Tak? Ya? Dia tak suruh? -Berhenti! 444 00:26:10,821 --> 00:26:12,448 Berhenti. 445 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 Awak melampau. 446 00:26:15,034 --> 00:26:18,162 Awak rasa Griffin akan tanya apa di kandang saksi? 447 00:26:18,245 --> 00:26:21,290 Awak desak dia. Kita nak latih dia perlahan-lahan. 448 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 Saya tiada masa. 449 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 Dia lawannya. Dia sepatutnya saksi utama kita. 450 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 Baiklah, kita cuba lagi. 451 00:26:40,726 --> 00:26:44,104 Saya faham, kes bicara bukan situasi ideal, 452 00:26:44,188 --> 00:26:46,899 tapi semuanya terkawal. 453 00:26:46,982 --> 00:26:48,567 Sesiapa yang tak sependapat 454 00:26:48,650 --> 00:26:51,195 dipersilakan pergi mati. 455 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 Charles, ada apa-apa nak cakap? 456 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 -Ya. Dengan hormat... -Saya tak suka. Nak mula semula? 457 00:26:57,493 --> 00:26:59,161 -Kami bincang... -Siapa kami? 458 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 -Bukan saya. -Lembaga pengarah. 459 00:27:01,038 --> 00:27:04,375 Kita perlu bersedia kalau kalah perbicaraan. 460 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 Takkan kalah tapi jutaan dollar kini dipertaruhkan. 461 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 Tabung pencen dan lain-lain. 462 00:27:09,004 --> 00:27:11,423 Demi syarikat, cadangannya adalah, 463 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 kalau perlu, orang yang akan mengaku salah ialah awak. 464 00:27:19,473 --> 00:27:22,559 Perkara itu takkan berlaku. Perbincangan kita selesai. 465 00:27:23,894 --> 00:27:25,813 Kami dah undi. 466 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Mungkin awak perlu kira semula. 467 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 Memang. 468 00:27:30,317 --> 00:27:33,904 Awak patut berterima kasih kepada Charles. 469 00:27:35,406 --> 00:27:37,366 Dia yang jejaki saya. 470 00:27:38,117 --> 00:27:40,452 Fern, ingatkan saya nanti. 471 00:27:42,579 --> 00:27:43,497 Semua keluar. 472 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 -Apa tugas si pendek itu? -Ayuh. 473 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 Besar. 474 00:27:59,430 --> 00:28:01,890 Awak rasa berkuasa di sini, ya? 475 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Awak nampak kecil. 476 00:28:10,357 --> 00:28:11,442 Kita dah janji. 477 00:28:11,817 --> 00:28:13,652 Bukan perjanjian awak. 478 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 Saya nak perjanjian baharu. 479 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 Cakaplah. 480 00:28:18,449 --> 00:28:22,453 Saya serahkan proksi kepada sesiapa saja saya nak. 481 00:28:24,580 --> 00:28:26,123 Saya ada peguam. 482 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 -Awak sedang berunding atau mengancam? -Ada bezakah? 483 00:28:31,044 --> 00:28:34,465 Kalau ada apa-apa berlaku kepada Kate, 484 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 apa-apa saja, saya akan serahkan proksi 485 00:28:40,637 --> 00:28:44,308 kepada En. B-I-L-L-Y McBride. 486 00:28:45,058 --> 00:28:47,811 -Kate tak stabil. -Dia stabil! 487 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Dia tak hidap penyakit saya. 488 00:28:50,647 --> 00:28:51,482 Tak. 489 00:28:53,192 --> 00:28:55,444 Namun, dia fikir dia ada risiko itu, 490 00:28:56,945 --> 00:28:58,322 dan dia takut. 491 00:29:00,157 --> 00:29:01,658 Awak menakutkan dia. 492 00:29:02,284 --> 00:29:05,996 Awak buat saya jadi hantu. 493 00:29:06,872 --> 00:29:08,207 Itu bukan niat saya. 494 00:29:10,459 --> 00:29:14,004 Dah mula drama "Ayuh berkawan" awak. 495 00:29:14,087 --> 00:29:14,963 Pembohong. 496 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 Kita bukan kawan, Frank. 497 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 Kita keluarga. 498 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 Saya takkan cederakan Kate. 499 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 Cederakan saya saja. 500 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Ya, awak saja. 501 00:29:26,225 --> 00:29:27,559 Janji? 502 00:29:27,643 --> 00:29:28,685 Ya. 503 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 Ayuh bersalam. 504 00:29:31,313 --> 00:29:32,731 Tak nak. 505 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 Tak boleh. Nanti awak pula gila. 506 00:29:50,123 --> 00:29:52,417 Di mana anak saudara saya? 507 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 Awak pasti tak nak makan apa-apa? 508 00:29:58,799 --> 00:30:00,092 Tak apa. Terima kasih. 509 00:30:01,677 --> 00:30:05,722 Awak boleh hubungi saya bila-bila masa, okey? 510 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Usaha awak bagus. 511 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Tak bagus. 512 00:30:10,477 --> 00:30:11,436 Selamat malam. 513 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Bagaimana? 514 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 Teruk. Dia cemas. 515 00:30:32,040 --> 00:30:33,083 Saya akan jumpa dia. 516 00:30:34,042 --> 00:30:36,128 -Tolonglah. -Ya, baiklah. 517 00:30:44,052 --> 00:30:44,886 Hai. 518 00:30:46,221 --> 00:30:47,431 Patty amat jahat. 519 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 Ya, saya tahu. 520 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 Dia lebih baik di mahkamah. 521 00:30:51,184 --> 00:30:55,230 Saya tak boleh lakukannya! 522 00:30:55,314 --> 00:30:58,191 Boleh. Saya tahu awak nak lakukannya. 523 00:30:59,276 --> 00:31:02,070 Kimia, keputusan ujian, hal makmal, 524 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 saya boleh cakap semua itu. 525 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 -Hal peribadi... -Saya tahu. 526 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 George dan Frank... saya faham. 527 00:31:07,909 --> 00:31:10,495 Pak cik saya akan duduk di depan saya. 528 00:31:10,579 --> 00:31:13,290 Dia gila dan dia lepaskan kepada awak. 529 00:31:13,874 --> 00:31:16,460 Cara untuk bebaskan diri adalah cakap hal sebenar 530 00:31:16,543 --> 00:31:18,253 tentang dia dan perbuatannya. 531 00:31:18,337 --> 00:31:19,630 Perbuatannya salah. 532 00:31:19,713 --> 00:31:21,548 Dia membunuh orang. Ingat. 533 00:31:22,841 --> 00:31:24,760 Jangan biar dia takutkan awak. 534 00:31:25,385 --> 00:31:26,928 Awak orang baik. 535 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Saya tak rasa begitu. 536 00:31:29,931 --> 00:31:32,434 Suka atau tak, awak memang orang baik. 537 00:31:34,895 --> 00:31:35,854 Tolonglah. 538 00:31:39,566 --> 00:31:40,692 Okey. 539 00:31:42,653 --> 00:31:43,570 Okey. 540 00:31:44,821 --> 00:31:47,115 Saya nak mandi dan tidur. 541 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 -Okey. -Maaf. 542 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 Tak apa. Selamat malam. 543 00:32:33,412 --> 00:32:34,246 Sam? 544 00:32:34,329 --> 00:32:35,455 George. 545 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 Saya nak ubah perjanjian kita. 546 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Aduhai, awak pun? 547 00:32:43,422 --> 00:32:45,090 Atas alasan apa? 548 00:32:47,217 --> 00:32:51,972 Saya dengar awak nak cakap dengan Kate sebelum dia beri keterangan. 549 00:32:53,348 --> 00:32:54,975 Saya tahu lokasi dia. 550 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 Apa awak nak? 551 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 Saya akan kalahkan kes, tapi bayar firma saya. 552 00:33:03,567 --> 00:33:04,651 Berapa? 553 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 Dua bilion. 554 00:33:09,990 --> 00:33:11,324 Saya nak malam ini. 555 00:33:16,580 --> 00:33:19,624 Awak takkan ketawa kalau awak dengar keterangan Kate. 556 00:33:22,919 --> 00:33:23,795 Baiklah. 557 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 Di mana dia? 558 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 Saya hantar orang cari awak. Tiada? 559 00:33:30,635 --> 00:33:31,720 Ada. 560 00:33:33,680 --> 00:33:34,973 -Hei. -Hei. 561 00:33:35,766 --> 00:33:37,893 -Kita ada masalah. -Apa? 562 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 Frank hilang. Saya tak tahu ke mana. Saya nak ekori dia, 563 00:33:41,396 --> 00:33:45,525 tapi Sam halang. Dia datang ke apartmen awak. 564 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 -Apa dia nak? -Entah. Dia tak tunggu. 565 00:33:49,154 --> 00:33:51,865 Saya tak boleh tolong awak 566 00:33:51,948 --> 00:33:56,119 kalau dia tahu saya tolong awak sebab saya pernah jumpa dia 567 00:33:56,203 --> 00:33:57,412 sebagai "kawan Patty". 568 00:34:04,044 --> 00:34:05,086 Maaf. 569 00:34:05,504 --> 00:34:08,423 Biarlah, dah terlambat. 570 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Saya dengar sesuatu dalam rakaman Tom True, 571 00:34:13,553 --> 00:34:17,057 macam bunyi bising di belakang. Saya sedang cuba asingkan. 572 00:34:17,974 --> 00:34:21,728 Entahlah, tapi mungkin boleh bantu kita cari puncanya. 573 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Bunyi bising apa? 574 00:34:24,064 --> 00:34:26,900 Macam anjing menyalak, 575 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 tapi saya tak tahu. 576 00:34:29,653 --> 00:34:31,446 Cuba siasat lagi. 577 00:34:37,869 --> 00:34:39,996 Ayuh makan, saya lapar. 578 00:34:40,080 --> 00:34:40,997 Ya, baiklah. 579 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 Kate bagaimana? Dia lapar? 580 00:34:44,709 --> 00:34:46,503 Ya, mungkin. Tanyalah dia. 581 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 Mungkin dia tidur. 582 00:34:53,301 --> 00:34:56,054 -Air tak ditutup. -Air tak ditutup? 583 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 Pelik. 584 00:34:59,349 --> 00:35:02,352 Dia kata dia nak mandi sejam lalu. 585 00:35:02,435 --> 00:35:03,353 Kate? 586 00:35:04,104 --> 00:35:06,565 Kami nak pergi makan, awak lapar tak? 587 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Kate? 588 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 -Ada yang tak kena. -Apa? 589 00:35:16,032 --> 00:35:17,784 -Yang ini? -Ini. 590 00:35:20,495 --> 00:35:21,913 Pengurusan Hotel. 591 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Kami nak masuk bilik. 592 00:35:31,214 --> 00:35:32,215 Kate? 593 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 Barang dia masih ada. 594 00:35:48,273 --> 00:35:51,192 -Ke mana dia pergi? -Saya rasa tak sedap hati. 595 00:36:20,013 --> 00:36:20,889 Kate? 596 00:36:23,350 --> 00:36:25,977 Maaf sebab hal ini, Pak Cik George. 597 00:36:27,812 --> 00:36:30,440 Saya dah cuba beritahu pak cik. 598 00:36:32,275 --> 00:36:33,276 Ya. 599 00:36:38,782 --> 00:36:41,576 Saya bukan nak halang awak beri keterangan. 600 00:36:44,079 --> 00:36:44,913 Yakah? 601 00:36:47,207 --> 00:36:48,750 Ini keputusan penting. 602 00:36:49,960 --> 00:36:53,129 Kalau awak perlukan masa berfikir, 603 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 saya boleh tolong. 604 00:36:57,258 --> 00:36:59,135 Kenapa awak buat begini? 605 00:37:00,428 --> 00:37:02,055 Sebab awak anak saya 606 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 selamanya. 607 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 Saya jumpa Frank. 608 00:37:19,614 --> 00:37:21,533 Saya tahu, saya dah agak. 609 00:37:22,200 --> 00:37:23,618 Katie, awak tahu dia... 610 00:37:24,995 --> 00:37:26,162 Dia tak sihat. 611 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 Saya patut dengar cakap doktor dia, 612 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 tapi dia abang saya. 613 00:37:39,384 --> 00:37:40,510 Apa patut saya buat? 614 00:37:41,094 --> 00:37:42,637 Saya tak boleh putuskan. 615 00:37:44,597 --> 00:37:48,018 Kalau awak perlu masa bersendirian untuk berfikir, 616 00:37:48,810 --> 00:37:50,353 dan kalau percayakan saya, 617 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 Pak Cik George akan pulihkan semuanya. 618 00:38:09,497 --> 00:38:11,583 Awak perlukan rehat yang panjang. 619 00:38:18,923 --> 00:38:19,758 Hei, Billy. 620 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 Saya dapat mesej daripada Kate. 621 00:38:22,677 --> 00:38:25,597 "Nak hirup udara segar. Boleh jumpa di bumbung?" 622 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Billy bedebah McBride. 623 00:39:21,444 --> 00:39:22,904 Hei, cik. 624 00:39:23,905 --> 00:39:26,407 Hei! Tolonglah. 625 00:39:27,492 --> 00:39:28,701 Tolong saya. 626 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 Tak nak tengok pengakhirannya? 627 00:39:48,680 --> 00:39:51,224 -Saya tahu pengakhirannya. -Ya? Di mana Kate? 628 00:39:52,100 --> 00:39:52,976 Dia selamat. 629 00:39:53,059 --> 00:39:55,854 Dia selamat tadi. Apa awak buat kepada dia? 630 00:39:55,937 --> 00:39:57,689 Saya takkan cederakan Kate. 631 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 -Dia datang kepada saya. -Ya? 632 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 Tepat masanya. 633 00:40:05,780 --> 00:40:07,407 Kate perlukan rehat panjang. 634 00:40:08,158 --> 00:40:10,535 Perbicaraan ini akan berlarutan. 635 00:40:11,494 --> 00:40:14,372 Dia bebas beri apa jua keterangan yang dia nak. 636 00:40:15,081 --> 00:40:16,249 Kalau dia nak. 637 00:40:16,332 --> 00:40:19,043 Jadi, itu pilihan dia. Awak tak halang. 638 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 Mestilah tak. 639 00:40:21,004 --> 00:40:22,380 Saya tak sorok apa-apa. 640 00:40:23,339 --> 00:40:25,466 Kita berdua tahu itu mengarut. 641 00:40:26,718 --> 00:40:28,428 Awak nampaknya tak tahu 642 00:40:29,179 --> 00:40:31,973 yang awak cari pasal dengan orang yang salah. 643 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 Itu yang awak cakap kepada Tom True? 644 00:40:35,143 --> 00:40:36,936 Malang nasib dia. 645 00:40:37,020 --> 00:40:39,814 Dia tinggalkan rakaman sebelum awak bunuh dia. 646 00:40:39,898 --> 00:40:44,277 Jangan hina saya. Saya takkan termakan umpan. 647 00:40:45,069 --> 00:40:48,531 Saya orang baik, okey? Saya beri awak peringatan awal. 648 00:40:48,615 --> 00:40:51,326 Kate takkan datang untuk beri keterangan. 649 00:40:51,409 --> 00:40:52,827 Fikirkan strategi awak. 650 00:40:52,911 --> 00:40:55,413 Tiada strategi. Saya tak terlibat dengan kes. 651 00:40:57,790 --> 00:41:00,460 Kita berdua tahu itu mengarut, Billy. 652 00:41:00,543 --> 00:41:02,629 -Awak macam abang saya. -Yakah? 653 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 Marah dengan sikap tak berperikemanusiaan awak? 654 00:41:06,382 --> 00:41:08,259 Tak, awak berdelusi macam dia. 655 00:41:45,213 --> 00:41:46,381 Apa? 656 00:41:48,049 --> 00:41:49,759 George tangkap Kate. 657 00:41:49,842 --> 00:41:51,970 Si bodoh tak guna! 658 00:41:52,053 --> 00:41:53,471 Ke mana dia bawa Kate? 659 00:41:54,222 --> 00:41:55,848 Apa dia kata? 660 00:41:56,557 --> 00:41:58,935 Katanya Kate perlukan rehat yang panjang. 661 00:41:59,018 --> 00:42:01,646 Aduhai. Saya tahu lokasi dia. 662 00:44:13,778 --> 00:44:15,780 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi 663 00:44:15,863 --> 00:44:17,865 Penyelia Kreatif Vincent Lim