1 00:00:14,183 --> 00:00:15,309 Selamat malam. 2 00:00:16,268 --> 00:00:20,189 Minggu lalu, faksi yang bertikai di Bosnia mencapai kesepakatan damai 3 00:00:21,315 --> 00:00:24,067 sebagai hasil dari upaya kita di Dayton, Ohio, 4 00:00:24,818 --> 00:00:27,279 dan dukungan mitra Eropa dan Rusia kami. 5 00:00:28,155 --> 00:00:33,118 Malam ini, aku mau bicara soal menerapkan Perjanjian Damai Bosnia. 6 00:00:33,202 --> 00:00:37,915 Prinsip dan kepentingan sebagai orang Amerika mengharuskan kita berpartisipasi. 7 00:00:38,957 --> 00:00:41,001 Silakan, Katie. Tak apa-apa. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,713 Peran Amerika bukan tentang berperang. 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,551 Melainkan untuk membantu warga Bosnia mencapai kesepakatan sendiri. 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,511 Ayah? 11 00:00:54,765 --> 00:00:55,891 Ayah? 12 00:01:12,699 --> 00:01:16,245 Kenapa kau bawa dia kemari untuk menemuiku? 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,414 Ada apa denganmu, George? 14 00:01:20,082 --> 00:01:22,042 Frank, kumohon. 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,883 Bisa tolong aku? 16 00:01:30,509 --> 00:01:32,344 Pergilah. Sekarang. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,349 Katie, tunggu. 18 00:01:40,936 --> 00:01:41,979 Katie? 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,401 Aku tak mau datang kemari lagi. 20 00:01:47,484 --> 00:01:48,318 Tak apa-apa. 21 00:01:49,027 --> 00:01:49,862 Aku juga tidak. 22 00:01:50,404 --> 00:01:53,115 Ambillah satu sekarang, satu di mobil, 23 00:01:53,824 --> 00:01:55,325 dan satu saat kita pulang. 24 00:02:00,539 --> 00:02:01,665 Jangan cemas, Katie. 25 00:02:02,332 --> 00:02:04,626 Paman George akan membuat semua lebih baik. 26 00:02:13,385 --> 00:02:16,013 SANG RAKSASA 27 00:02:16,096 --> 00:02:18,348 Mereka manfaatkan rasa sakit dan derita orang. 28 00:02:20,726 --> 00:02:22,436 Aku tahu aku mengoceh. 29 00:02:27,107 --> 00:02:30,319 Mungkin kau harus hapus pesan ini atau beli ponsel baru. 30 00:02:30,861 --> 00:02:31,820 Tunggu sebentar. 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,573 RESTORAN GOLDEN DRAGON 32 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 Kurasa ada yang mengikutiku. 33 00:02:38,201 --> 00:02:39,328 Sial! 34 00:02:41,997 --> 00:02:44,333 Tidak, menjauh dariku, berengsek! 35 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Menjauh dariku! Men... 36 00:02:48,378 --> 00:02:52,507 Tidak! Jangan! 37 00:02:53,008 --> 00:02:55,928 Jangan! Tolonglah, kumohon kepadamu! 38 00:02:56,011 --> 00:02:58,013 Tolong, jangan. Sial! Jangan! 39 00:03:02,434 --> 00:03:04,019 -Bunuh diri. -Ya, benar. 40 00:03:05,520 --> 00:03:09,024 Tom bilang Sam mengincarnya, katanya jangan percaya siapa pun. 41 00:03:09,858 --> 00:03:12,319 Kukira dia cuma bersikap paranoid. 42 00:03:12,402 --> 00:03:15,238 Lalu aku terima ini. Dua hari kemudian Tom tewas. 43 00:03:16,156 --> 00:03:19,076 Tak boleh kita bahas jika kau tangani kasusnya... 44 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 -Aku berhenti. -Baiklah. 45 00:03:21,745 --> 00:03:25,082 Kudatangi polisi, tetapi mereka bilang butuh lebih. 46 00:03:25,874 --> 00:03:29,503 Katanya itu cuma pesan suara, tuduhan tak beralasan. 47 00:03:30,295 --> 00:03:31,755 Mari pikirkan. 48 00:03:31,838 --> 00:03:33,298 Apa Sam melakukan ini? 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 Sam terlibat terlalu dalam. 50 00:03:38,011 --> 00:03:39,888 Kau tak menjawab pertanyaanku. 51 00:03:39,972 --> 00:03:41,431 Jujur, aku tak tahu. 52 00:03:46,311 --> 00:03:48,480 Tom sudah seperti ayahnya sendiri. 53 00:03:49,356 --> 00:03:50,273 Untuk apa? 54 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Uang. 55 00:03:55,195 --> 00:03:56,196 Bagaimana kubantu? 56 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Pesan suara ini awal yang baik. 57 00:04:03,036 --> 00:04:04,538 -Hei, Sayang. -Hei. 58 00:04:04,621 --> 00:04:07,124 Ini Brittany, dia teman lamaku. 59 00:04:07,207 --> 00:04:09,084 Dia detektif swasta yang membantuku. 60 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 -Rob Bettencourt. -Hai. 61 00:04:11,628 --> 00:04:13,588 Aku baru berhenti untuk membantu. 62 00:04:14,297 --> 00:04:16,675 Ada yang tangani kasusnya di Margolis & True? 63 00:04:16,758 --> 00:04:17,884 Hanya Patty. 64 00:04:18,885 --> 00:04:22,222 Hariku cukup produktif di kantor Juru Taksir. 65 00:04:22,305 --> 00:04:24,433 -Kau temukan Frank? -Ya. 66 00:04:26,518 --> 00:04:27,602 Kau akan terkejut. 67 00:04:28,478 --> 00:04:30,147 Seluruh blok ini, 68 00:04:30,230 --> 00:04:32,858 termasuk gedungmu dan gedung Frank, 69 00:04:32,941 --> 00:04:35,777 adalah milik perusahaan bernama Rundleworks, Inc. 70 00:04:36,403 --> 00:04:37,320 Baik. 71 00:04:37,404 --> 00:04:40,782 Rundleworks dimiliki oleh A.F. Zax, 72 00:04:41,366 --> 00:04:44,202 alias Arthur Frank Zax. 73 00:04:44,828 --> 00:04:47,164 Pendiri dan kepala ahli kimia Zax Pharma. 74 00:04:49,332 --> 00:04:50,792 Dia kakak George Zax. 75 00:04:54,546 --> 00:04:55,839 Kau bicara dengannya? 76 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Ya. 77 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 Soal kasusnya? 78 00:05:08,518 --> 00:05:09,728 Nanti kuhubungi. 79 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 -Apa George mengirimmu? -Ada apa denganmu? 80 00:05:17,444 --> 00:05:19,279 Tidak, dia tak mengirimku. 81 00:05:19,863 --> 00:05:21,364 Lalu kenapa kau di sini? 82 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 Karena kau merencanakan sesuatu. 83 00:05:24,618 --> 00:05:26,161 Aku tahu rencana apa itu. 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 -Kau tak tahu apa-apa. -Masa? 85 00:05:30,248 --> 00:05:32,834 Lalu kenapa kau menemui Billy McBride? 86 00:05:33,877 --> 00:05:37,464 George menyuruhku mengawasi dia. Aku melihatmu. 87 00:05:39,883 --> 00:05:41,343 Aku tak tahu apa maumu. 88 00:05:41,426 --> 00:05:43,595 Aku mau kau pergi dari sini, 89 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 dan punya keberanian untuk menjauh dari George! 90 00:05:48,100 --> 00:05:49,768 Untuk menjauh darimu. 91 00:05:50,894 --> 00:05:52,104 Baiklah. 92 00:05:52,687 --> 00:05:55,273 Kuterima itu. Pantas untukku. 93 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 Aku bukan ayah yang baik. 94 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 Namun, aku tahu adikku, George. 95 00:06:03,031 --> 00:06:04,533 Dia membesarkan aku. 96 00:06:05,492 --> 00:06:07,619 Aku lebih kenal dia dibanding kau. 97 00:06:07,702 --> 00:06:10,205 Jika kau mengenalnya sebaik itu, 98 00:06:10,288 --> 00:06:13,542 maka kau tahu kau tak bisa mencegahnya. 99 00:06:14,835 --> 00:06:16,753 Aku satu-satunya yang bisa. 100 00:06:17,838 --> 00:06:19,172 Dahulu kupikir begitu. 101 00:06:21,299 --> 00:06:25,470 Namun, lihat aku. Kau mau jadi seperti aku? 102 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 Cedera, tak bisa berpikir, tak bisa ingat apa pun? 103 00:06:28,682 --> 00:06:30,433 -Aku bukan kau. -Dia akan lakukan. 104 00:06:30,517 --> 00:06:31,643 Aku bukan kau. 105 00:06:31,726 --> 00:06:32,936 Dia akan melukaimu. 106 00:06:33,019 --> 00:06:35,814 Kau akan mencoba mencegah hal itu terjadi? 107 00:06:35,897 --> 00:06:37,107 Benar. 108 00:06:37,566 --> 00:06:38,567 Wah. 109 00:06:40,527 --> 00:06:41,611 Pahlawanku. 110 00:06:45,031 --> 00:06:45,991 Kau tahu... 111 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 Aku tak memikirkanmu... 112 00:06:52,706 --> 00:06:53,748 sama sekali. 113 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 Semua itu berkat Paman George. 114 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 Billy! 115 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 Billy, aku tahu kau di dalam, sial! 116 00:07:23,570 --> 00:07:25,197 Buka pintunya! 117 00:07:27,240 --> 00:07:30,702 Kau tahu aku akan masuk karena aku punya kuncinya. 118 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Ayolah, di mana kau? 119 00:07:41,046 --> 00:07:44,174 Ayo keluar, di mana pun kau berada. 120 00:07:46,551 --> 00:07:48,220 Di mana kau? 121 00:07:55,310 --> 00:07:57,854 Sial. Sebentar. 122 00:08:02,359 --> 00:08:03,568 Sebentar. 123 00:08:04,736 --> 00:08:05,946 Ya? 124 00:08:06,029 --> 00:08:07,489 Kau mencariku, Arthur? 125 00:08:13,078 --> 00:08:14,537 Atau masih kupanggil Frank? 126 00:08:14,621 --> 00:08:17,249 Aku tak peduli kau mau panggil apa. 127 00:08:17,332 --> 00:08:19,376 Coba katakan apa yang terjadi. 128 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 Jangan minta Kate bersaksi. 129 00:08:21,378 --> 00:08:25,340 -Itu yang George inginkan? -George? Persetan dia. 130 00:08:25,423 --> 00:08:28,718 Sungguh? "Persetan dia"? Kau beri tahu dia semuanya. 131 00:08:28,802 --> 00:08:30,679 Aku tak beri tahu soal Kate. 132 00:08:31,346 --> 00:08:33,556 Kami perlu dia untuk menjatuhkan George. 133 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 -Tak akan dia biarkan. -Dia tak ada pilihan. 134 00:08:36,142 --> 00:08:40,146 Astaga, aku sedang melihatmu! 135 00:08:40,230 --> 00:08:42,607 Apa kau tak dengar ucapanku? 136 00:08:42,691 --> 00:08:45,151 Maaf, aku tak percaya ucapanmu. 137 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Aku tak pernah membohongimu. 138 00:08:46,861 --> 00:08:48,655 Kau tak menyebutkan banyak hal. 139 00:08:54,703 --> 00:08:56,621 Aku akan memintamu baik-baik. 140 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 Kumohon. Kau punya seorang putri. 141 00:09:00,959 --> 00:09:03,211 Jangan buat putriku melalui ini. 142 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 Tak akan kubiarkan Kate celaka. 143 00:09:06,840 --> 00:09:08,383 Ya, kita lihat saja. 144 00:09:16,725 --> 00:09:18,226 -Apa-apaan, Rob? -Hai. 145 00:09:18,310 --> 00:09:21,104 Aku harus tahu dari asisten Ava bahwa kau berhenti. 146 00:09:21,187 --> 00:09:23,732 Kau tahu itu sangat menyebalkan? 147 00:09:23,815 --> 00:09:26,067 -Baik. -Aku tak tidur sama sekali, 148 00:09:26,151 --> 00:09:28,320 mungkin ke pengadilan tanpa pendamping. 149 00:09:28,403 --> 00:09:30,322 Ada apa? Kau butuh bantuan? 150 00:09:30,405 --> 00:09:32,157 -Ya. -Minggir. 151 00:09:35,493 --> 00:09:36,619 Baik. 152 00:09:36,703 --> 00:09:38,788 Taruh selimut di sana. 153 00:09:39,664 --> 00:09:41,124 Tutup matamu. 154 00:09:48,131 --> 00:09:49,382 Astaga. 155 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Bagaimana kau tidurkan dia begitu? 156 00:09:54,012 --> 00:09:56,681 Tekan titik lemah di lehernya. 157 00:09:57,599 --> 00:10:00,602 -Sungguh? -Tidak. Astaga! 158 00:10:02,437 --> 00:10:06,566 Jika kau akan terus mengasuhnya, buat tempat ini ramah anak. 159 00:10:06,649 --> 00:10:07,692 Beli... 160 00:10:07,776 --> 00:10:11,029 Empeng, mainan, selimut. Apa pun, agar dia senang. 161 00:10:11,112 --> 00:10:12,572 Baik, nomor satu, 162 00:10:12,655 --> 00:10:15,408 Megan antar dia saja, bilang akan kembali dua jam, 163 00:10:15,492 --> 00:10:17,994 katanya Izzie akan tidur saja, semua bohong. 164 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 Ada apa dengan Megan? 165 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 Astaga. 166 00:10:22,624 --> 00:10:26,920 Kehidupan keluarganya seperti terus-menerus darurat. 167 00:10:27,003 --> 00:10:29,255 Ibu sekarat, kakak kacau. 168 00:10:30,256 --> 00:10:32,759 Seharusnya aku cuma penyokong finansial. 169 00:10:32,842 --> 00:10:35,720 Aku bahkan baru tahu punya anak tahun lalu. 170 00:10:35,804 --> 00:10:37,138 Izzie tak menyukaiku. 171 00:10:37,222 --> 00:10:38,473 Dia tak mengenalmu. 172 00:10:38,556 --> 00:10:41,935 Dia juga tak mengenalmu, dan kalian seperti sahabat. 173 00:10:42,018 --> 00:10:44,104 Kau mau jadi ayahnya, atau tidak? 174 00:10:45,772 --> 00:10:47,774 -Ya. -Baiklah. 175 00:10:47,857 --> 00:10:51,820 Kalau begitu cari solusinya dengan Megan, baca buku. 176 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 Berkomitmen dan cari tahu. 177 00:10:56,533 --> 00:10:57,617 Cuma itu saranku. 178 00:11:00,578 --> 00:11:01,746 Ya. 179 00:11:04,249 --> 00:11:06,709 Kenapa kau berhenti, Rob? Beri tahu aku. 180 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 Kita tak bisa membahasnya. 181 00:11:13,425 --> 00:11:15,885 Karena kau tak dapat kemitraan ekuitas? 182 00:11:15,969 --> 00:11:19,305 Tidak. Itu... Bukan. 183 00:11:19,389 --> 00:11:21,224 Ada kaitan dengan Tom True? 184 00:11:25,061 --> 00:11:26,938 Ada kaitan dengan Sam? 185 00:11:29,190 --> 00:11:30,692 Ada apa dengan Sam? 186 00:11:31,651 --> 00:11:34,863 Kita tak bisa bicara tak berarti aku tak membantumu. 187 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 Sial. 188 00:11:40,452 --> 00:11:41,411 Sial. 189 00:11:43,329 --> 00:11:45,415 -Terima kasih. -Ya. 190 00:11:47,667 --> 00:11:49,502 Kau tak keberatan dengan ini, Kate? 191 00:11:50,712 --> 00:11:51,796 Apa menyebalkan? 192 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 Itu yang dibutuhkan. Aku mau pastikan kau baik. 193 00:11:56,092 --> 00:11:58,803 Aku baik. Aku ingin ikut. 194 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Aku ini apa? 195 00:12:01,014 --> 00:12:03,808 -Status Pelapor. -Status Pelapor. 196 00:12:05,268 --> 00:12:06,436 Jadi... 197 00:12:08,938 --> 00:12:11,357 Kau perlu tandatangani ini untuk BPOM... 198 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 Yang itu untuk Jaksa Agung. 199 00:12:19,866 --> 00:12:20,992 Baik. 200 00:12:22,827 --> 00:12:24,537 Ini benar-benar terjadi. 201 00:12:25,288 --> 00:12:28,500 Setelah dokumen dikirim, kau dilindungi oleh hukum. 202 00:12:29,292 --> 00:12:30,293 Baik. 203 00:12:32,587 --> 00:12:33,755 Itu saja? 204 00:12:33,838 --> 00:12:35,089 Ya. Terima kasih. 205 00:12:35,965 --> 00:12:36,925 Baik. 206 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 Aku akan di kamarku. 207 00:12:43,264 --> 00:12:44,265 Baik. 208 00:12:47,101 --> 00:12:48,102 Baiklah. 209 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 Seperti dahulu, ya? 210 00:12:56,444 --> 00:12:57,695 Seperti naik sepeda. 211 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 Doakan aku. 212 00:13:01,491 --> 00:13:03,618 -Hei, Kate. -Apa? 213 00:13:04,702 --> 00:13:06,788 Cuma mau kau tahu bahwa Patty akan 214 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 memandumu soal hal yang akan terjadi di pengadilan. 215 00:13:10,500 --> 00:13:11,417 Aku siap. 216 00:13:13,044 --> 00:13:15,964 -Baik, sampai nanti. -Baik, Sayang. Sampai nanti. 217 00:13:24,305 --> 00:13:25,139 Boleh aku duduk? 218 00:13:27,433 --> 00:13:28,351 Silakan. 219 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 Aku bicara dengan Frank. 220 00:13:36,609 --> 00:13:37,443 Apa? 221 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 Ternyata dia tetanggaku, dan itu bukan kebetulan. 222 00:13:42,657 --> 00:13:43,533 Paman George. 223 00:13:43,616 --> 00:13:46,244 Ya, dia orang yang memikirkan semua langkah. 224 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 Frank melihatku di apartemenmu, 225 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 lalu datang ke rumahku. 226 00:13:54,085 --> 00:13:55,837 Frank orang yang menarik. 227 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 Dia tak mau aku bersaksi. 228 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 Aku paham alasannya. 229 00:14:01,926 --> 00:14:02,760 Aku paham, 230 00:14:03,636 --> 00:14:06,180 tetapi situasi ini harus dihentikan. 231 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Apa yang terjadi antara Paman George dan Frank? 232 00:14:15,773 --> 00:14:17,066 Aku masih muda. 233 00:14:18,234 --> 00:14:20,111 Aku dengar rumor, tetapi... 234 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Aku cuma tahu mereka berselisih, 235 00:14:25,408 --> 00:14:27,910 dan Frank mengalami gangguan psikis. 236 00:14:28,745 --> 00:14:30,413 Paman George mengasuhku. 237 00:14:31,706 --> 00:14:34,083 Dia tak pernah cerita apa yang terjadi. 238 00:14:35,918 --> 00:14:38,004 Tak masalah, karena aku tak mau tahu. 239 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 Kami sangat menghargai yang kau lakukan. 240 00:14:45,261 --> 00:14:46,596 Kau harus tidur. 241 00:14:46,679 --> 00:14:50,350 Aku di kamar sebelah sampai Brittany kembali. Jangan khawatir. 242 00:14:50,433 --> 00:14:51,601 Paham? 243 00:14:54,103 --> 00:14:54,979 Baiklah. 244 00:15:05,365 --> 00:15:06,616 Dan berlanjut. 245 00:15:06,699 --> 00:15:10,703 "Saat aku bekerja di sana, manajemen tingkat atas memakai rasa takut 246 00:15:10,787 --> 00:15:14,540 "dan taktik agresif untuk menutupi bahaya dari obat mereka. 247 00:15:14,624 --> 00:15:17,669 "Ini dimulai selama uji klinis Trimadone..." 248 00:15:17,752 --> 00:15:19,170 Dengar dahulu, Joe. 249 00:15:19,796 --> 00:15:22,882 George, masalah pelapor ini adalah masalah besar. 250 00:15:22,965 --> 00:15:24,884 Dua puluh orang sudah menontonnya. 251 00:15:24,967 --> 00:15:26,844 Tahu siapa orangnya? 252 00:15:26,928 --> 00:15:28,221 Yang lebih penting, 253 00:15:28,304 --> 00:15:31,683 apa ide bagus membahas ini denganku lewat telepon? 254 00:15:31,766 --> 00:15:35,645 Itu yang lebih penting? Aku di luar kota. 255 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Aku bisa kirimkan jet. 256 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 Bagaimana anggapan orang? 257 00:15:42,193 --> 00:15:45,154 Aku tak jawab pertanyaan, Joe. Aku yang bertanya. 258 00:15:45,238 --> 00:15:46,823 Baik, tanya dirimu ini. 259 00:15:46,906 --> 00:15:50,868 Seberapa kacau situasimu setelah aku tak ada untuk kau perintah? 260 00:15:52,203 --> 00:15:55,790 Dia menutup teleponku? Dasar bajingan pengecut itu. 261 00:15:55,873 --> 00:15:58,126 Akan kuhubungi orang untuk merusak hidupnya. 262 00:15:59,794 --> 00:16:00,795 Terima kasih. 263 00:16:03,089 --> 00:16:06,259 Sebagian orang terlahir lemah. 264 00:16:07,385 --> 00:16:09,554 Menurutmu siapa pelapornya? 265 00:16:12,598 --> 00:16:13,599 Apa-apaan? 266 00:16:13,683 --> 00:16:16,185 Kau sungguh mau dia menjawab itu? 267 00:16:18,438 --> 00:16:20,273 Aku harus membalas surel. 268 00:16:21,816 --> 00:16:22,984 Sial. 269 00:16:24,986 --> 00:16:26,070 Temukan Kate. 270 00:16:26,946 --> 00:16:27,947 Sekarang juga. 271 00:16:49,886 --> 00:16:53,139 Tn. Petock, kita siap untuk menyelesaikan kasus ini? 272 00:16:53,222 --> 00:16:56,684 Ya, Yang Mulia, kami harus meluruskan beberapa masalah, 273 00:16:56,768 --> 00:16:58,102 tetapi kini kami siap. 274 00:16:58,186 --> 00:16:59,729 Nn. Solis-Papagian? 275 00:16:59,812 --> 00:17:02,106 Kami siap membatalkan semua klaim 276 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 terhadap Russell Drug dan Tillinger Health. 277 00:17:04,442 --> 00:17:06,360 Jika tak ada keberatan lagi... 278 00:17:06,444 --> 00:17:09,197 Kami juga akan kembali menggugat Zax Pharma, 279 00:17:09,280 --> 00:17:10,740 dan tawaran damai batal. 280 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 -Yang Mulia, ini konyol. -Kau yang konyol. 281 00:17:13,785 --> 00:17:17,830 Mereka dilarang menggunakan informasi apa pun dari Billy McBride. 282 00:17:17,914 --> 00:17:21,751 Nn. Solis-Papagian, aku seperti menghadapi déjà vu di sini. 283 00:17:21,834 --> 00:17:25,546 -Kau mau dianggap menghina juga? -Tidak, Yang Mulia. 284 00:17:25,630 --> 00:17:29,008 Klaim kami tak berkaitan dengan Billy McBride. 285 00:17:29,091 --> 00:17:32,595 Kami punya pelapor, dan pelapor kami punya pengacara. 286 00:17:32,678 --> 00:17:33,930 Siapa pengacara ini? 287 00:17:34,013 --> 00:17:36,808 Setelah berhenti, aku didatangi oleh klienku, 288 00:17:36,891 --> 00:17:39,894 orang dalam Zax Pharma. Klienku memberiku berkas 289 00:17:39,977 --> 00:17:42,063 untuk diserahkan ke BPOM dan Jaksa Agung, 290 00:17:42,146 --> 00:17:43,773 beserta keluhannya. 291 00:17:43,856 --> 00:17:47,527 Setelah Herrera melihatnya, dia minta salinan untuk Nn. Solis-Papagian. 292 00:17:47,610 --> 00:17:49,445 Kami bersedia memanggilnya. 293 00:17:49,529 --> 00:17:53,032 Ini tak masuk akal. Dia duduk di meja penggugat minggu lalu. 294 00:17:53,115 --> 00:17:56,369 Tn. Bettencourt, aku akan tanyakan ini sekali. 295 00:17:56,452 --> 00:18:00,706 Apa Tn. McBride terlibat dalam menyampaikan informasi ini kepadamu? 296 00:18:00,790 --> 00:18:03,918 Setahuku, klienku mendatangi Billy McBride dahulu, 297 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 karena dia diskors, kliennya dirujuk kepadaku. 298 00:18:06,712 --> 00:18:09,465 Aku tak pernah bertemu klienku di hadapan McBride 299 00:18:09,549 --> 00:18:13,177 -atau membahas masalah dengannya. -Siapa pelapor ini? 300 00:18:13,261 --> 00:18:17,890 Yang Mulia, mengingat sensitifnya penyelidikan yang sedang berlangsung, 301 00:18:17,974 --> 00:18:21,978 aku hanya siap memberimu nama klienku di kamera, 302 00:18:22,061 --> 00:18:24,313 tanpa kehadiran orang tertentu. 303 00:18:24,730 --> 00:18:26,065 -Aku? -Ya, kau. 304 00:18:26,148 --> 00:18:29,986 -Kau harus beri tahu siapa. -Setelah kupastikan mereka aman. 305 00:18:30,069 --> 00:18:32,280 -Kau kira aku mau apa? -Kami tak tahu. 306 00:18:32,363 --> 00:18:35,449 Yang Mulia, integritasku tak pernah diragukan begini. 307 00:18:35,533 --> 00:18:36,868 Sangat tak mungkin. 308 00:18:36,951 --> 00:18:40,997 Tom True minta informasi ini darimu, dan tak pernah kau serahkan, 309 00:18:41,080 --> 00:18:43,791 makanya ini kesalahanmu, Petcock. 310 00:18:43,875 --> 00:18:45,042 -Petock. -Tentu. 311 00:18:45,126 --> 00:18:47,587 Aku memeriksa sendiri semua penemuan Zax. 312 00:18:47,670 --> 00:18:50,172 Apa pun ini, jika memang nyata, tak ada. 313 00:18:50,256 --> 00:18:51,090 Itu nyata. 314 00:18:51,173 --> 00:18:54,343 Klienku siap bersaksi bahwa Zax Pharma menghancurkan 315 00:18:54,427 --> 00:18:57,096 semua bukti terkait sifat adiktif Trimadone, 316 00:18:57,179 --> 00:18:59,974 -kecuali satu salinan ini. -Aku tak terkait itu. 317 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 Selama ini aku adil dan jujur, tak seperti pihak lawan. 318 00:19:03,269 --> 00:19:04,270 Dicatat. 319 00:19:04,770 --> 00:19:06,856 -Nn. Solis-Papagian... -Ya. 320 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Tn. Bettencourt, 321 00:19:08,316 --> 00:19:13,404 entah apa yang kalian lakukan, atau bagaimana caranya, tetapi aku paham. 322 00:19:13,487 --> 00:19:15,031 Terima kasih. 323 00:19:15,114 --> 00:19:16,991 Ini perbuatan Billy McBride, 324 00:19:17,074 --> 00:19:20,161 meski diatur dengan sangat luar biasa, 325 00:19:20,244 --> 00:19:22,663 dan aku tak ingin membiarkannya. 326 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 Terima kasih, Yang Mulia. 327 00:19:24,123 --> 00:19:27,043 Andai aku bisa, kau akan dicopot bersama mereka. 328 00:19:27,126 --> 00:19:28,878 -Terima kasih. -Terima kasih. 329 00:19:28,961 --> 00:19:32,757 Namun, meski aku khawatir soal kronologi pendokumentasian ini, 330 00:19:33,716 --> 00:19:37,136 aku tak bisa membiarkan kau dan klienmu menolak mematuhi 331 00:19:37,219 --> 00:19:39,555 penemuan dan diuntungkan darinya. 332 00:19:40,848 --> 00:19:43,809 Dengan ini tawaran damai Zax Pharma dibatalkan. 333 00:19:44,518 --> 00:19:47,688 Yang Mulia, klienku punya perjanjian bersama, 334 00:19:47,772 --> 00:19:50,274 aku harus menarik semua tawaran damaiku. 335 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 -Ya, bagus. Lakukanlah. -Ini bagus, bukan? 336 00:19:53,444 --> 00:19:55,363 Momen kesepakatan yang langka. 337 00:19:55,446 --> 00:19:58,032 Akhirnya kita akan lanjut ke pengadilan. 338 00:19:58,115 --> 00:20:02,870 Namun, aku sudah muak dengan kalian, jadi siapkan diri kalian. 339 00:20:03,496 --> 00:20:05,247 -Keluar dari sini. -Baik, Bu. 340 00:20:06,916 --> 00:20:08,334 Jadi seru sekarang. 341 00:20:12,755 --> 00:20:14,215 Hakim batalkan Zax Pharma. 342 00:20:17,009 --> 00:20:18,594 Kita akan ke pengadilan. 343 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 Kau tak terpikir untuk beri tahu aku kau punya pelapor? 344 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 Sempat terpikir. 345 00:20:24,433 --> 00:20:27,228 Jadi, kau sengaja tak beri tahu aku? 346 00:20:27,645 --> 00:20:29,939 Ada kesaksian memberatkan dari orang dalam. 347 00:20:30,022 --> 00:20:33,275 -Kenapa kau kesal? -Aku tak suka tak diberi tahu. 348 00:20:33,359 --> 00:20:36,779 Aku mau bantu, tetapi tak bisa jika tak tahu apa yang terjadi. 349 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 Berarti kita sama. 350 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 Apa maksudmu? 351 00:20:40,324 --> 00:20:44,453 Aku tak bisa membantumu jika tak tahu yang terjadi denganmu. 352 00:20:45,246 --> 00:20:46,080 Jadi, ada apa? 353 00:20:47,581 --> 00:20:50,376 Aku bukan penjudi, jadi maaf saja 354 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 jika lenyapnya tawaran damai kita 355 00:20:52,837 --> 00:20:55,214 membuatku agak kesal. 356 00:20:58,259 --> 00:21:00,261 Jadi, siapa pelapornya? 357 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 Kepala ahli kimia Zax Pharma 358 00:21:08,310 --> 00:21:09,979 Keponakan George Zax. 359 00:21:12,189 --> 00:21:13,983 Itu bisa agak rumit. 360 00:21:14,066 --> 00:21:15,359 Ya. Baginya. 361 00:21:16,986 --> 00:21:17,820 Baiklah. 362 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Melakukan hal yang benar itu bukan judi. 363 00:21:23,951 --> 00:21:26,787 Kecuali, entah kenapa, kau anggap begitu. 364 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 -Suhunya sudah tepat? -Diam dan menyetir saja. 365 00:21:43,262 --> 00:21:44,305 Maaf. 366 00:21:53,022 --> 00:21:55,733 Jiwaku hancur. Namun, aku berharap. 367 00:21:57,109 --> 00:22:00,362 Aku berharap untuk pertama kalinya sejak lama, Rob. 368 00:22:00,446 --> 00:22:03,282 Kuharap para bajingan itu berdarah dan tercekik 369 00:22:03,365 --> 00:22:05,826 dan merasakan sakit yang dialami Amandaku. 370 00:22:06,786 --> 00:22:08,871 Bajingan sial tak punya hati! 371 00:22:09,747 --> 00:22:12,208 Mereka memanfaatkan rasa sakit dan derita orang. 372 00:22:14,376 --> 00:22:15,628 Namun, aku berharap. 373 00:22:16,420 --> 00:22:19,632 Aku berharap untuk pertama kalinya sejak lama, Rob. 374 00:22:19,715 --> 00:22:22,384 Kuharap para bajingan itu berdarah dan tercekik 375 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 dan merasakan sakit yang dialami Amandaku. 376 00:22:25,638 --> 00:22:28,390 Bajingan sial tak punya hati! 377 00:22:28,474 --> 00:22:31,727 Mereka memanfaatkan rasa sakit dan derita orang. 378 00:23:03,676 --> 00:23:05,928 Teman Patty, Brittany, bukan? 379 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 -Ingatan bagus. -Permisi. 380 00:23:13,435 --> 00:23:14,895 Bagaimana kau kenal Billy? 381 00:23:15,729 --> 00:23:17,231 LA kota kecil. 382 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 Ya, cuma beberapa juta penduduk. 383 00:23:22,528 --> 00:23:24,488 Nanti kuberi tahu kau mampir. 384 00:23:24,572 --> 00:23:25,698 Tak perlu. 385 00:23:26,782 --> 00:23:28,325 Semoga harimu indah. 386 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 Apa kabarmu? 387 00:23:41,589 --> 00:23:42,506 Baik. 388 00:23:43,382 --> 00:23:44,258 Apa kabarmu? 389 00:23:46,260 --> 00:23:47,136 Sangat lelah. 390 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 Ya. 391 00:23:49,138 --> 00:23:50,389 Kau pasti bisa. 392 00:23:50,723 --> 00:23:53,309 Jangan lupa pamanmu duduk di sana. 393 00:23:54,894 --> 00:23:55,769 Ya. 394 00:23:55,853 --> 00:23:56,937 Kau siap? 395 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 -Ya. -Kau siap? 396 00:23:58,856 --> 00:24:00,274 -Mari lakukan. -Baik. 397 00:24:01,400 --> 00:24:03,736 "Apa saat ini kau sedang minum obat?" 398 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 Mereka akan tanyakan itu? 399 00:24:06,655 --> 00:24:09,575 Jika menjelaskan keadaan pikiranmu, 400 00:24:09,658 --> 00:24:11,160 hakim mungkin izinkan. 401 00:24:14,914 --> 00:24:17,791 -Apa saat ini kau sedang minum obat? -Ya. 402 00:24:17,875 --> 00:24:19,084 Untuk apa? 403 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 Siapa peduli? Semua orang minum obat. 404 00:24:21,879 --> 00:24:22,755 Baik. 405 00:24:22,838 --> 00:24:26,842 Mari bahas riwayat medisnya nanti, kita putuskan apa relevan. 406 00:24:26,926 --> 00:24:28,802 -Semua relevan, Bob. -Aku tahu. 407 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 -George Zax adalah pamanmu, benar? -Ya. 408 00:24:31,222 --> 00:24:32,598 -Dia membesarkanmu? -Ya. 409 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 Bagaimana kau gambarkan hubunganmu dengannya? 410 00:24:37,186 --> 00:24:39,480 Apa menurutmu dia seperti ayah bagimu? 411 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 -Tentu. -Lebih baik ya atau tidak. 412 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 Ya. 413 00:24:43,400 --> 00:24:47,071 Kau pimpinan Litbang di perusahaan pamanmu. 414 00:24:47,154 --> 00:24:48,280 -Benar? -Ya. 415 00:24:48,364 --> 00:24:50,658 Sangat mengesankan bagi anak muda sepertimu. 416 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Keberatan. 417 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 Kita tak akan begitu. 418 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 -Aku akan ajukan keberatan. -Astaga. 419 00:24:57,665 --> 00:25:01,001 Apa kau akan memiliki posisi tinggi di perusahaan pamanmu 420 00:25:01,085 --> 00:25:02,795 andai nama belakangmu bukan Zax? 421 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Entah, bagaimana aku tahu? 422 00:25:04,546 --> 00:25:07,341 Pasti mudah dapatkan kemauanmu sebagai seorang Zax. 423 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 Keberatan. 424 00:25:08,509 --> 00:25:11,428 Apa kau jengkel saat pamanmu memilih putranya 425 00:25:11,512 --> 00:25:13,806 padahal kau lebih berkualifikasi? 426 00:25:13,889 --> 00:25:15,683 Aku tak berpikir seperti itu. 427 00:25:15,766 --> 00:25:18,852 -Aku tanya apa kau jengkel. -Entahlah, mungkin. 428 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Itukah sebabnya kau mengadukan George Zax? 429 00:25:22,439 --> 00:25:23,274 Itu... 430 00:25:24,191 --> 00:25:25,651 -Aku tak begitu. -Tidak? 431 00:25:26,652 --> 00:25:29,613 Kau merilis informasi rahasia, bukan? 432 00:25:29,697 --> 00:25:30,823 -Ya. -Baiklah. 433 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Saat pamanmu memecatmu dari perusahaan, bagaimana perasaanmu? 434 00:25:38,998 --> 00:25:41,417 Mungkin kita harus meninjau pertanyaan ini. 435 00:25:41,500 --> 00:25:43,002 Bagaimana perasaanmu? 436 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Ditinggalkan? Marah? 437 00:25:45,462 --> 00:25:47,214 Cukup marah untuk berbohong? 438 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 Untuk menghancurkan dia secara finansial, membuatnya dipenjara? 439 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 -Patty. -Apa? 440 00:25:52,761 --> 00:25:55,472 Entah dia dengar sekarang atau di hadapan juri. 441 00:25:55,556 --> 00:25:58,225 Kita sedang iseng atau menyiapkan diri? 442 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Pamanmu tak pernah minta kau memalsukan hasil tes 443 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 untuk mematuhi standar BPOM, bukan? 444 00:26:04,106 --> 00:26:06,191 Tidak. Ya, tetapi tidak. 445 00:26:06,275 --> 00:26:09,945 -Tidak? Ya? Dia tak minta, bukan? -Hentikan! 446 00:26:10,821 --> 00:26:12,448 Hentikan saja. 447 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 Itu terlalu kasar. 448 00:26:15,034 --> 00:26:18,162 Kau pikir apa yang akan Griffin tanyakan kepadanya? 449 00:26:18,245 --> 00:26:21,290 Kau buat dia kewalahan. Lakukan secara bertahap. 450 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 Aku tak punya waktu untuk itu. 451 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 Dia saingannya. Dia seharusnya saksi kunci kita. 452 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 Baik, mari coba lagi. 453 00:26:40,726 --> 00:26:44,104 Aku paham lanjut ke pengadilan bukan hal yang ideal, 454 00:26:44,188 --> 00:26:46,899 tetapi jangan salah, semua terkendali. 455 00:26:46,982 --> 00:26:48,567 Bagi yang berpikir sebaliknya, 456 00:26:48,650 --> 00:26:51,195 aku tak peduli. 457 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 Charles, ada yang mau kau katakan? 458 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 -Ya. Dengan hormat... -Aku tak suka. Mau mulai lagi? 459 00:26:57,493 --> 00:26:59,161 -Kami sudah bicara... -Siapa? 460 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 -Bukan aku, Ayah. -Dewan. 461 00:27:01,038 --> 00:27:04,375 Kami mau bersiap andai hasilnya tak menguntungkan kita. 462 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 Bukannya pasti, tetapi taruhannya besar. 463 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 Dana pensiun, dan lain-lain. 464 00:27:09,004 --> 00:27:11,423 Demi perusahaan, disarankan bahwa 465 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 orang terbaik untuk disalahkan, jika harus ada, adalah kau. 466 00:27:19,473 --> 00:27:22,559 Itu tak akan terjadi. Jadi, sudah selesai di sini. 467 00:27:23,894 --> 00:27:25,813 Kami sudah ambil suara. 468 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Mungkin kau mau periksa angkanya lagi. 469 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 Gila. 470 00:27:30,317 --> 00:27:33,904 Charles ini, kau pantas memujinya. 471 00:27:35,406 --> 00:27:37,366 Dia yang melacakku. 472 00:27:38,117 --> 00:27:40,452 Fern, ingatkan aku untuk berterima kasih nanti. 473 00:27:42,579 --> 00:27:43,497 Semua keluar. 474 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 -Apa yang dilakukan si kecil itu? -Ayolah. 475 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 Memang besar. 476 00:27:59,430 --> 00:28:01,890 Kau merasa sangat berkuasa di sini, bukan? 477 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Kurasa kau tampak kecil. 478 00:28:10,357 --> 00:28:11,442 Kita sudah janji. 479 00:28:11,817 --> 00:28:13,652 Jangan perjanjianmu. 480 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 Aku mau perjanjian baru. 481 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 Aku mendengarkan. 482 00:28:18,449 --> 00:28:22,453 Kuberi kuasaku ke siapa pun yang kumau, kau tahu itu. 483 00:28:24,580 --> 00:28:26,123 Kini aku kenal pengacara. 484 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 -Kau membuat perjanjian atau ancaman? -Apa bedanya? 485 00:28:31,044 --> 00:28:34,465 Jika terjadi apa pun kepada Kate, 486 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 apa pun, maka aku akan berikan kuasaku 487 00:28:40,637 --> 00:28:44,308 kepada Tn. B-I-L-L-Y McBride. 488 00:28:45,058 --> 00:28:47,811 -Kate tak stabil. -Dia bukan tak stabil! 489 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Dia tak memiliki yang kumiliki. 490 00:28:50,647 --> 00:28:51,482 Tidak. 491 00:28:53,192 --> 00:28:55,444 Namun, dia pikir bisa saja terjadi, 492 00:28:56,945 --> 00:28:58,322 dan itu membuatnya takut. 493 00:29:00,157 --> 00:29:01,658 Kau membuatnya takut. 494 00:29:02,284 --> 00:29:05,996 Kau mengubahku menjadi hantu. 495 00:29:06,872 --> 00:29:08,207 Bukan niatku. 496 00:29:10,459 --> 00:29:14,004 Ini dia ocehanmu, "Mari berteman". 497 00:29:14,087 --> 00:29:14,963 Omong kosong. 498 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 Kita bukan teman, Frank. 499 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 Kita saudara. 500 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 Aku tak akan menyakiti Kate. 501 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 Hanya aku. 502 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Ya, hanya kau. 503 00:29:26,225 --> 00:29:27,559 Jadi, kita sepakat? 504 00:29:27,643 --> 00:29:28,685 Ya. 505 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 Mari bersalaman. 506 00:29:31,313 --> 00:29:32,731 Tidak. 507 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 Tak boleh begitu. Aku tak mau kau ketularan gila. 508 00:29:50,123 --> 00:29:52,417 Di mana keponakanku? 509 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 Yakin tak mau kubelikan makanan? 510 00:29:58,799 --> 00:30:00,092 Tak usah. Terima kasih. 511 00:30:01,677 --> 00:30:05,722 Kau bisa telepon setiap saat, tengah malam, kapan pun, ya? 512 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Kau sudah bagus. 513 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Tidak. 514 00:30:10,477 --> 00:30:11,436 Selamat malam. 515 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Bagaimana tadi? 516 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 Buruk. Dia gugup. 517 00:30:32,040 --> 00:30:33,083 Nanti kuajak bicara. 518 00:30:34,042 --> 00:30:36,128 -Tolonglah. -Ya. Baik. 519 00:30:44,052 --> 00:30:44,886 Hai. 520 00:30:46,221 --> 00:30:47,431 Patty sangat jahat. 521 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 Ya, aku tahu. 522 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 Dia akan lebih baik di pengadilan. 523 00:30:51,184 --> 00:30:55,230 Aku tak bisa melakukan ini! 524 00:30:55,314 --> 00:30:58,191 Kau bisa. Aku tahu kau mau. 525 00:30:59,276 --> 00:31:02,070 Soal kimia, hasilnya, kebenaran di lab, 526 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 aku bisa bicara soal itu. 527 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 -Namun, hal pribadi... -Aku tahu. 528 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Pamanmu dan Frank... Aku paham. 529 00:31:07,909 --> 00:31:10,495 Pamanku akan duduk di hadapanku. 530 00:31:10,579 --> 00:31:13,290 Dia mengacau dan dia melampiaskannya kepadamu. 531 00:31:13,874 --> 00:31:16,460 Cara membebaskan dirimu adalah bicara jujur 532 00:31:16,543 --> 00:31:18,253 tentang dia dan perbuatannya. 533 00:31:18,337 --> 00:31:19,630 Perbuatannya salah. 534 00:31:19,713 --> 00:31:21,548 Dia membunuh orang. Ingat itu. 535 00:31:22,841 --> 00:31:24,760 Jangan biarkan dia menakutimu. 536 00:31:25,385 --> 00:31:26,928 Kau orang baik di sini. 537 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Tak terasa begitu. 538 00:31:29,931 --> 00:31:32,434 Suka atau tidak, kau orang baik. 539 00:31:34,895 --> 00:31:35,854 Kumohon. 540 00:31:39,566 --> 00:31:40,692 Baiklah. 541 00:31:42,653 --> 00:31:43,570 Baiklah. 542 00:31:44,821 --> 00:31:47,115 Aku akan mandi dan tidur. 543 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 -Baik. -Maaf. 544 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 Tak apa-apa, selamat malam. 545 00:32:33,412 --> 00:32:34,246 Sam? 546 00:32:34,329 --> 00:32:35,455 George. 547 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 Aku mau mengubah perjanjian kita. 548 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Astaga, kau juga? 549 00:32:43,422 --> 00:32:45,090 Atas dasar apa? 550 00:32:47,217 --> 00:32:51,972 Kudengar kau mau bicara dengan keponakanmu sebelum dia bersaksi. 551 00:32:53,348 --> 00:32:54,975 Aku tahu dia di mana. 552 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 Baik, apa maumu? 553 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 Aku akan sengaja kalah, tetapi perusahaanku diberi kompensasi. 554 00:33:03,567 --> 00:33:04,651 Berapa? 555 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 Dua miliar. 556 00:33:09,990 --> 00:33:11,324 Aku mau malam ini. 557 00:33:16,580 --> 00:33:19,624 Kau tak akan tertawa saat mendengar Kate bersaksi. 558 00:33:22,919 --> 00:33:23,795 Baiklah. 559 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 Di mana dia? 560 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 Kukirim orang mencarimu. Dia tak datang? 561 00:33:30,635 --> 00:33:31,720 Tadi dia di sini. 562 00:33:33,680 --> 00:33:34,973 -Hei. -Hei. 563 00:33:35,766 --> 00:33:37,893 -Ada masalah. -Apa? 564 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 Frank pergi. Entah ke mana. Tadinya mau kuikuti. 565 00:33:41,396 --> 00:33:45,525 Namun, Sam menghentikanku. Dia muncul di apartemenmu. 566 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 -Apa maunya? -Entahlah, dia tak bilang. 567 00:33:49,154 --> 00:33:51,865 Namun, aku tak akan berguna bagimu 568 00:33:51,948 --> 00:33:56,119 jika dia tahu aku membantumu dengan kasusnya, karena kami pernah bertemu 569 00:33:56,203 --> 00:33:57,412 sebagai "teman Patty". 570 00:34:04,044 --> 00:34:05,086 Maaf. 571 00:34:05,504 --> 00:34:08,423 Tak ada yang bisa kau lakukan soal itu sekarang. 572 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Aku mendengar sesuatu di rekaman Tom True, 573 00:34:13,553 --> 00:34:17,057 semacam suara latar. Aku sedang mencoba mengisolasinya. 574 00:34:17,974 --> 00:34:21,728 Entahlah, tetapi mungkin membantu kita tahu dari mana asalnya. 575 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Suara apa? 576 00:34:24,064 --> 00:34:26,900 Seperti anjing menggonggong, 577 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 tetapi, entahlah. 578 00:34:29,653 --> 00:34:31,446 Cari terus saja. 579 00:34:37,869 --> 00:34:39,996 Ayo pergi makan malam, aku lapar. 580 00:34:40,080 --> 00:34:40,997 Ya, tentu. 581 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 Kate bagaimana? Mungkin dia lapar? 582 00:34:44,709 --> 00:34:46,503 Ya, mungkin, tanya dia. 583 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 Dia mungkin tidur, entahlah. 584 00:34:53,301 --> 00:34:56,054 -Ada bunyi pancuran. -Bunyi pancuran? 585 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 Itu aneh. 586 00:34:59,349 --> 00:35:02,352 Dia bilang mau mandi sejam yang lalu. 587 00:35:02,435 --> 00:35:03,353 Kate? 588 00:35:04,104 --> 00:35:06,565 Kami akan beli makan malam, kau lapar? 589 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Kate? Hei, Kate. 590 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 -Ada yang tak beres. -Apa? 591 00:35:16,032 --> 00:35:17,784 -Kamar yang ini? -Yang itu. 592 00:35:20,495 --> 00:35:21,913 Manajemen Hotel. 593 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Kami memasuki kamarmu. 594 00:35:31,214 --> 00:35:32,215 Kate? 595 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 Barangnya masih di sini. 596 00:35:48,273 --> 00:35:51,192 -Dia ke mana? -Entahlah. Aku tak suka ini. 597 00:36:20,013 --> 00:36:20,889 Kate? 598 00:36:23,350 --> 00:36:25,977 Maaf ini terjadi, Paman George. 599 00:36:27,812 --> 00:36:30,440 Aku mencoba bicara denganmu soal ini. 600 00:36:32,275 --> 00:36:33,276 Benar. 601 00:36:38,782 --> 00:36:41,576 Aku bukan kemari untuk mencegahmu bersaksi. 602 00:36:44,079 --> 00:36:44,913 Benarkah? 603 00:36:47,207 --> 00:36:48,750 Itu keputusan besar. 604 00:36:49,960 --> 00:36:53,129 Jika kau butuh waktu sendirian, untuk berpikir, 605 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 aku bisa membantumu. 606 00:36:57,258 --> 00:36:59,135 Kenapa kau lakukan ini? 607 00:37:00,428 --> 00:37:02,055 Karena kau putriku, 608 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 kau akan selalu begitu. 609 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 Aku melihat Frank. 610 00:37:19,614 --> 00:37:21,533 Aku tahu kau mungkin melihatnya. 611 00:37:22,200 --> 00:37:23,618 Katie, kau tahu dia... 612 00:37:24,995 --> 00:37:26,162 Dia tak sehat. 613 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 Seharusnya kudengarkan dokternya, 614 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 tetapi dia kakakku. 615 00:37:39,384 --> 00:37:40,510 Aku harus bagaimana? 616 00:37:41,094 --> 00:37:42,637 Tak bisa kuputuskan bagimu. 617 00:37:44,597 --> 00:37:48,018 Namun, jika kau butuh waktu untuk pergi dan berpikir, 618 00:37:48,810 --> 00:37:50,353 dan jika kau percaya kepadaku, 619 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 Paman George akan membuat semua lebih baik. 620 00:38:09,497 --> 00:38:11,583 Kau cuma butuh istirahat yang lama. 621 00:38:18,923 --> 00:38:19,758 Hei, Billy. 622 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 Kau baru dapat SMS dari Kate. 623 00:38:22,677 --> 00:38:25,597 "Butuh udara segar. Bisa temui aku di atap?" 624 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Billy McBride sialan. 625 00:39:21,444 --> 00:39:22,904 Hei, Nona. 626 00:39:23,905 --> 00:39:26,407 Hei! Tolong bantu aku! 627 00:39:27,492 --> 00:39:28,701 Tolong aku. 628 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 Tak tinggal untuk babak akhir? 629 00:39:48,680 --> 00:39:51,224 -Aku tahu akhirnya. -Ya? Di mana Kate? 630 00:39:52,100 --> 00:39:52,976 Dia aman. 631 00:39:53,059 --> 00:39:55,854 Dia sudah aman. Apa yang kau lakukan dengannya? 632 00:39:55,937 --> 00:39:57,689 Aku tak akan menyakiti Kate. 633 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 -Dia kembali kepadaku. -Ya? 634 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 Waktu yang pas sekali. 635 00:40:05,780 --> 00:40:07,407 Kate butuh istirahat lama. 636 00:40:08,158 --> 00:40:10,535 Sidang ini akan berlangsung lama. 637 00:40:11,494 --> 00:40:14,372 Dia bebas bersaksi kapan pun dia mau. 638 00:40:15,081 --> 00:40:16,249 Jika dia mau. 639 00:40:16,332 --> 00:40:19,043 Itu pilihannya, kau bukan mau mencegahnya. 640 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 Tentu saja tidak. 641 00:40:21,004 --> 00:40:22,380 Tak ada yang kusembunyikan. 642 00:40:23,339 --> 00:40:25,466 Kita berdua tahu itu omong kosong. 643 00:40:26,718 --> 00:40:28,428 Kau tampaknya tak tahu 644 00:40:29,179 --> 00:40:31,973 kau macam-macam dengan orang yang salah, Billy. 645 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 Itu yang kau katakan ke Tom True? 646 00:40:35,143 --> 00:40:36,936 Hal yang menimpanya memang tragis. 647 00:40:37,020 --> 00:40:39,814 Aku dengar pesan suaranya sebelum kau bunuh dia. 648 00:40:39,898 --> 00:40:44,277 Jangan menghina kecerdasanku. Aku tak akan terpancing omong kosong itu. 649 00:40:45,069 --> 00:40:48,531 Aku orang baik di sini, paham? Kuberi kau peringatan. 650 00:40:48,615 --> 00:40:51,326 Kate tak siap untuk bersaksi saat ini, 651 00:40:51,409 --> 00:40:52,827 atur langkahmu selanjutnya. 652 00:40:52,911 --> 00:40:55,413 Aku tak punya langkah. Aku tak tangani kasusnya. 653 00:40:57,790 --> 00:41:00,460 Kita berdua tahu itu omong kosong, Billy. 654 00:41:00,543 --> 00:41:02,629 -Kau mengingatkanku akan kakakku. -Ya? 655 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 Marah atas ketidakpedulianmu terhadap manusia? 656 00:41:06,382 --> 00:41:08,259 Bukan, suka berkhayal. 657 00:41:45,213 --> 00:41:46,381 Apa? 658 00:41:48,049 --> 00:41:49,759 George mendapatkan Kate. 659 00:41:49,842 --> 00:41:51,970 Bajingan bodoh! 660 00:41:52,053 --> 00:41:53,471 Ke mana dia membawanya? 661 00:41:54,222 --> 00:41:55,848 Apa katanya? 662 00:41:56,557 --> 00:41:58,935 Dia bilang Kate butuh istirahat lama. 663 00:41:59,018 --> 00:42:01,646 Sial. Aku tahu persis di mana dia. 664 00:44:13,778 --> 00:44:15,780 Terjemahan subtitel oleh Ellen Tjandra 665 00:44:15,863 --> 00:44:17,865 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti