1 00:00:14,183 --> 00:00:15,309 गुड ईवनिंग। 2 00:00:16,268 --> 00:00:20,189 पिछले हफ़्ते, बोस्निया के विरोधी गुटों में शांति समझौता हो गया, 3 00:00:21,315 --> 00:00:24,067 डेटन, ओहायो में हमारी कोशिशों 4 00:00:24,818 --> 00:00:27,279 और हमारे यूरोपीय और रूसी साथियों की मदद के कारण। 5 00:00:28,155 --> 00:00:33,118 आज आप लोगों से बॉस्निया शांति समझौता लागू करने पर बात करूँगा। 6 00:00:33,202 --> 00:00:37,915 क्यों हम अमेरिकियों के उसूल हमें इसमें दखल देने पर मजबूर करते हैं। 7 00:00:38,957 --> 00:00:41,001 जाओ, केटी। घबराओ मत। 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,713 अमेरिका का मकसद युद्ध लड़ना नहीं होगा। 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,551 बल्कि बोस्निया के नागरिकों को उनके समझौते का हक दिलाना होगा। 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,511 डैडी? 11 00:00:54,765 --> 00:00:55,891 डैडी? 12 00:01:12,699 --> 00:01:16,245 तुम इसे मुझसे मिलवाने यहाँ क्यों लाए? 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,414 तुम्हारा दिमाग तो ठीक है, जॉर्ज? 14 00:01:20,082 --> 00:01:22,042 फ़्रैंक, प्लीज़। 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,883 एक एहसान करोगे? 16 00:01:30,509 --> 00:01:32,344 चले जाओ। तुरंत। 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,349 केटी, रुको। 18 00:01:40,936 --> 00:01:41,979 केटी? 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,401 अब मैं यहाँ कभी नहीं आना चाहती। 20 00:01:47,484 --> 00:01:48,318 कोई बात नहीं। 21 00:01:49,027 --> 00:01:49,862 मैं भी नहीं। 22 00:01:50,404 --> 00:01:53,115 एक अभी खा सकती हो, एक कार में, 23 00:01:53,824 --> 00:01:55,325 और एक घर पहुँचने के बाद। 24 00:02:00,539 --> 00:02:01,665 चिंता मत करो, केटी। 25 00:02:02,332 --> 00:02:04,626 अंकल जॉर्ज सब ठीक कर देंगे। 26 00:02:13,385 --> 00:02:16,013 गोलियथ 27 00:02:16,096 --> 00:02:18,348 वे लोगों की तकलीफ़ का फ़ायदा उठाते हैं। 28 00:02:20,726 --> 00:02:22,436 पता है मैं बड़बड़ाए जा रहा हूँ। 29 00:02:27,107 --> 00:02:30,319 यह मैसेज डिलीट कर देना या एक नया फ़ोन ले लेना। 30 00:02:30,861 --> 00:02:31,820 एक मिनट रुको। 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,573 गोल्डन ड्रैगन रेस्टोरेंट 32 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 लगता है कोई मेरा पीछा कर रहा है। 33 00:02:36,950 --> 00:02:38,076 कैरिओकी 34 00:02:38,201 --> 00:02:39,328 धत् तेरे की! 35 00:02:41,997 --> 00:02:44,333 नहीं, अरे, दूर हट मुझसे, कमीने! 36 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 दूर हट! दूर... 37 00:02:48,378 --> 00:02:52,507 नहीं! ऐसा मत करो! 38 00:02:53,008 --> 00:02:55,928 ऐसा मत करो! प्लीज़, मैं तुमसे भीख माँगता हूँ! 39 00:02:56,011 --> 00:02:58,013 प्लीज़ ऐसा मत करो। धत्! नहीं! 40 00:03:02,434 --> 00:03:04,019 -खुदकुशी। -हाँ, बिल्कुल। 41 00:03:05,520 --> 00:03:09,024 टॉम ने कहा था कि सैम उसके पीछे है, और किसी पर भरोसा न करूँ। 42 00:03:09,858 --> 00:03:12,319 मैं... मुझे लगा बस वह डरा हुआ है। 43 00:03:12,402 --> 00:03:15,238 और फिर यह मिला। दो दिन बाद टॉम की लाश मिली। 44 00:03:16,156 --> 00:03:19,076 अगर इस पर काम कर रहे हो, तो हम ये बातें नहीं कर सकते... 45 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 -नौकरी छोड़ दी। -ठीक है। 46 00:03:21,745 --> 00:03:25,082 मैं पुलिस के पास गया था, वे बोले और सबूत चाहिए। 47 00:03:25,874 --> 00:03:29,503 कहा कि यह बस एक वॉइसमेल है, इस इल्ज़ाम का कोई आधार नहीं है। 48 00:03:30,295 --> 00:03:31,755 ठंडे दिमाग से सोचते हैं। 49 00:03:31,838 --> 00:03:33,298 क्या सैम ने यह किया है? 50 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 सैम इसमें पूरी तरह फँस चुकी है। 51 00:03:38,011 --> 00:03:39,888 मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया। 52 00:03:39,972 --> 00:03:41,431 सच कहूँ, तो मुझे नहीं पता। 53 00:03:46,311 --> 00:03:48,480 टॉम उसके लिए पिता समान था। 54 00:03:49,356 --> 00:03:50,273 और किसके लिए? 55 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 पैसों के लिए। 56 00:03:55,195 --> 00:03:56,196 मैं क्या मदद करूँ? 57 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 यह वॉइसमेल अच्छी शुरुआत है। 58 00:04:03,036 --> 00:04:04,538 -हैलो, जान। -हैलो। 59 00:04:04,621 --> 00:04:07,124 यह ब्रिटनी है, मेरी एक पुरानी दोस्त है। 60 00:04:07,207 --> 00:04:09,084 यह जासूस भी है, मेरी मदद कर रही है। 61 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 -रॉब बेटेनकोर्ट। -हैलो। 62 00:04:11,628 --> 00:04:13,588 मदद के लिए मार्गोलिस एंड ट्रू छोड़ा। 63 00:04:14,297 --> 00:04:16,675 इस केस पर काम करने के लिए कोई बचा है क्या? 64 00:04:16,758 --> 00:04:17,884 बस पैटी है। 65 00:04:18,885 --> 00:04:22,222 आज असेसर के ऑफ़िस में दिन अच्छा रहा। 66 00:04:22,305 --> 00:04:24,433 -फ़्रैंक मिला? -हाँ। 67 00:04:26,518 --> 00:04:27,602 तुम हैरान रह जाओगे। 68 00:04:28,478 --> 00:04:30,147 तो यह सारा ब्लॉक, 69 00:04:30,230 --> 00:04:32,858 तुम्हारी और फ़्रैंक की बिल्डिंग समेत, 70 00:04:32,941 --> 00:04:35,777 रंडलवर्क्स, इंक. नामक एक कंपनी की है। 71 00:04:36,403 --> 00:04:37,320 ठीक है। 72 00:04:37,404 --> 00:04:40,782 रंडलवर्क्स के मालिक का नाम है ए. एफ़. ज़ैक्स, 73 00:04:41,366 --> 00:04:44,202 मतलब आर्थर फ़्रैंक ज़ैक्स। 74 00:04:44,828 --> 00:04:47,164 ज़ैक्स फ़ार्मा का संस्थापक और मुख्य केमिस्ट। 75 00:04:49,332 --> 00:04:50,792 वह जॉर्ज ज़ैक्स का भाई है। 76 00:04:54,546 --> 00:04:55,839 उससे बात हुई है? 77 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 हाँ। 78 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 केस के बारे में? 79 00:05:08,518 --> 00:05:09,728 बाद में फ़ोन करता हूँ। 80 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 -क्या जॉर्ज ने आपको भेजा है? -तुम्हारा दिमाग तो ठीक है? 81 00:05:17,444 --> 00:05:19,279 नहीं, उसने मुझे नहीं भेजा। 82 00:05:19,863 --> 00:05:21,364 तो आप यहाँ क्यों आए हैं? 83 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 इसलिए कि तुम कुछ कर रही हो। 84 00:05:24,618 --> 00:05:26,161 और मुझे पता है वह क्या है। 85 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 -आपको कुछ नहीं पता। -अच्छा? 86 00:05:30,248 --> 00:05:32,834 तो बिली मैकब्राइड से क्यों मिलती हो? 87 00:05:33,877 --> 00:05:37,464 जॉर्ज ने उस पर नज़र रखने को कहा था। मैंने तुम्हें भी देखा। 88 00:05:39,883 --> 00:05:41,343 पता नहीं आप क्या चाहते हैं। 89 00:05:41,426 --> 00:05:43,595 चाहता हूँ कि तुम यहाँ से निकल जाओ, 90 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 और जॉर्ज से दूर जाने की हिम्मत करो! 91 00:05:48,100 --> 00:05:49,768 आपसे दूर जाने की। 92 00:05:50,894 --> 00:05:52,104 ठीक है, 93 00:05:52,687 --> 00:05:55,273 सही कह रही हो। मैं इसी काबिल हूँ। 94 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 मैं अच्छा पिता नहीं था। 95 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 पर मैं अपने भाई जॉर्ज को जानता हूँ। 96 00:06:03,031 --> 00:06:04,533 उन्होंने मेरी परवरिश की है। 97 00:06:05,492 --> 00:06:07,619 मैं उन्हें बखूबी जानती हूँ। 98 00:06:07,702 --> 00:06:10,205 अच्छा? अगर तुम उसे इतनी अच्छी तरह जानती, 99 00:06:10,288 --> 00:06:13,542 तो पता होता कि तुम उसे नहीं रोक सकती। 100 00:06:14,835 --> 00:06:16,753 केवल मैं ही उन्हें रोक सकती हूँ। 101 00:06:17,838 --> 00:06:19,172 मुझे भी यही लगा था। 102 00:06:21,299 --> 00:06:25,470 पर देखो मुझे। क्या तुम भी इस हालत में पहुँचना चाहती हो? 103 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 पिट-पिटकर बेहाल, कुछ याद न रहे? 104 00:06:28,682 --> 00:06:30,433 -मैं आप जैसी नहीं। -वह यही करेगा। 105 00:06:30,517 --> 00:06:31,643 मैं आप जैसी नहीं। 106 00:06:31,726 --> 00:06:32,936 वह चोट पहुँचाएगा। 107 00:06:33,019 --> 00:06:35,814 और आप उसे रोकने की कोशिश करेंगे? 108 00:06:35,897 --> 00:06:37,107 बिल्कुल। 109 00:06:37,566 --> 00:06:38,567 वाह। 110 00:06:40,527 --> 00:06:41,611 मेरे हीरो। 111 00:06:45,031 --> 00:06:45,991 पता है... 112 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 मैं आपके बारे में... 113 00:06:52,706 --> 00:06:53,748 नहीं सोचती। 114 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 उसके लिए अंकल जॉर्ज को शुक्रिया कहो। 115 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 बिली। बिली! 116 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 बिली, मुझे पता है तुम अंदर ही हो! 117 00:07:23,570 --> 00:07:25,197 दरवाज़ा खोलो! 118 00:07:27,240 --> 00:07:30,702 मैं अंदर आ रहा हूँ क्योंकि मेरे पास चाबी है। 119 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 चलो भी, तुम कहाँ हो? 120 00:07:41,046 --> 00:07:44,174 बाहर आ जाओ, जहाँ भी छिपे हो। 121 00:07:46,551 --> 00:07:48,220 आखिर तुम हो कहाँ? 122 00:07:55,310 --> 00:07:57,854 सत्यानाश। मैं आ रहा हूँ। 123 00:08:02,359 --> 00:08:03,568 मैं आ रहा हूँ। 124 00:08:04,736 --> 00:08:05,946 हाँ? 125 00:08:06,029 --> 00:08:07,489 मुझे ढूँढ़ रहे हो, आर्थर? 126 00:08:13,078 --> 00:08:14,537 या तुमको फ़्रैंक कहूँ? 127 00:08:14,621 --> 00:08:17,249 जो चाहे कह लो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 128 00:08:17,332 --> 00:08:19,376 बताया क्यों नहीं कि क्या चल रहा है? 129 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 तुम केट से गवाही नहीं दिलवाओगे। 130 00:08:21,378 --> 00:08:25,340 -क्या जॉर्ज ऐसा चाहता है? -जॉर्ज? वह जाए भाड़ में। 131 00:08:25,423 --> 00:08:28,718 अच्छा? "वह जाए भाड़ में?" तुम उसे पल-पल की खबर देते रहे हो। 132 00:08:28,802 --> 00:08:30,679 केट के बारे में नहीं बताया। 133 00:08:31,346 --> 00:08:33,556 जॉर्ज को हराने के लिए केट की मदद चाहिए। 134 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 -वह नहीं होने देगा। -उसके पास कोई चारा नहीं। 135 00:08:36,142 --> 00:08:40,146 हे भगवान। तुम मेरी नज़रों के सामने हो! 136 00:08:40,230 --> 00:08:42,607 क्या तुम्हें मेरी बात सुनाई नहीं दे रही? 137 00:08:42,691 --> 00:08:45,151 माफ़ करना, तुम्हारी बातों पर भरोसा नहीं। 138 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 मैंने तुमसे कभी झूठ नहीं बोला। 139 00:08:46,861 --> 00:08:48,655 पर बहुत कुछ छिपाया ज़रूर है। 140 00:08:54,703 --> 00:08:56,621 मैं तुमसे प्यार से कह रहा हूँ। 141 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 प्लीज़। तुम्हारी भी एक बेटी है। 142 00:09:00,959 --> 00:09:03,211 मेरी बेटी को इसमें मत घसीटो। 143 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 मैं केट को कुछ नहीं होने दूँगा। 144 00:09:06,840 --> 00:09:08,383 हाँ, देखते हैं। 145 00:09:16,725 --> 00:09:18,226 -यह क्या बेहूदगी है? -हैलो। 146 00:09:18,310 --> 00:09:21,104 एवा की असिस्टेंट ने बताया कि तुमने नौकरी छोड़ दी। 147 00:09:21,187 --> 00:09:23,732 पता है मेरे लिए यह कितना बुरा है? 148 00:09:23,815 --> 00:09:26,067 -ठीक है। -मैं कब से सोई नहीं हूँ, 149 00:09:26,151 --> 00:09:28,320 मुकदमे के वक्त मेरे साथ कोई नहीं होगा। 150 00:09:28,403 --> 00:09:30,322 यह क्या हो रहा है? मदद चाहिए? 151 00:09:30,405 --> 00:09:32,157 -हाँ। -हटो। 152 00:09:35,493 --> 00:09:36,619 ठीक है। 153 00:09:36,703 --> 00:09:38,788 कंबल यहाँ रख देते हैं। 154 00:09:39,664 --> 00:09:41,124 आँखें बंद रखना। 155 00:09:48,131 --> 00:09:49,382 हे भगवान। 156 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 तुम उसे शांत कैसे कर लेती हो? 157 00:09:54,012 --> 00:09:56,681 बस गर्दन के नरम हिस्से को हल्के से दबाना होता है। 158 00:09:57,599 --> 00:10:00,602 -सच में? -अरे, नहीं। हे भगवान! 159 00:10:02,437 --> 00:10:06,566 अगर आगे भी बच्ची का खयाल रखने वाले हो तो बच्चों का कुछ सामान लेकर आओ। 160 00:10:06,649 --> 00:10:07,692 जैसे... 161 00:10:07,776 --> 00:10:11,029 बोतल, खिलौने, कंबल। कुछ भी, जिससे उसे अच्छा लगे। 162 00:10:11,112 --> 00:10:12,572 ठीक है, देखो, पहली बात, 163 00:10:12,655 --> 00:10:15,408 मेगन उसे यह कहकर छोड़ गई कि वह दो घंटे में आ जाएगी, 164 00:10:15,492 --> 00:10:17,994 कहा कि इज़्ज़ी इस दौरान सोती रहेगी, सब झूठ था। 165 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 मेगन को क्या हुआ है? 166 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 हे भगवान। 167 00:10:22,624 --> 00:10:26,920 उसकी घरेलू ज़िंदगी में एक के बाद एक हादसे होते रहते हैं। 168 00:10:27,003 --> 00:10:29,255 माँ मौत की कगार पर है, भाई बेहाल है। 169 00:10:30,256 --> 00:10:32,759 मुझे बस पैसों से मदद करनी थी। 170 00:10:32,842 --> 00:10:35,720 पिछले साल तक पता भी नहीं था कि मेरी एक बेटी है। 171 00:10:35,804 --> 00:10:37,138 इज़्ज़ी को मैं पसंद नहीं। 172 00:10:37,222 --> 00:10:38,473 वह तुम्हें नहीं जानती। 173 00:10:38,556 --> 00:10:41,935 तुम्हें भी नहीं जानती, पर तुम दोनों तो जैसे पक्के दोस्त हो। 174 00:10:42,018 --> 00:10:44,104 उसके पिता बनना चाहते हो या नहीं? 175 00:10:45,772 --> 00:10:47,774 -हाँ। -ठीक है। तो... 176 00:10:47,857 --> 00:10:51,820 तो मेगन से गिले-शिकवे खत्म करो, कोई किताब पढ़ो। 177 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 और पूरी कोशिश करो और इसका हल निकालो। 178 00:10:56,533 --> 00:10:57,617 बस यही बता सकती हूँ। 179 00:11:00,578 --> 00:11:01,746 हाँ। 180 00:11:04,249 --> 00:11:06,709 तुमने नौकरी क्यों छोड़ी? तुम्हें बताना होगा। 181 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 हम इस बारे में बात नहीं कर सकते। 182 00:11:13,425 --> 00:11:15,885 इसलिए कि तुम्हें इक्विटी पार्टनरशिप नहीं मिली? 183 00:11:15,969 --> 00:11:19,305 हे भगवान, नहीं। ऐसा नहीं... 184 00:11:19,389 --> 00:11:21,224 टॉम ट्रू से जुड़ी कोई बात है? 185 00:11:25,061 --> 00:11:26,938 सैम से जुड़ी कोई बात है? 186 00:11:29,190 --> 00:11:30,692 सैम से जुड़ी क्या बात है? 187 00:11:31,651 --> 00:11:34,863 हम बात नहीं कर सकते, पर यह मत समझो कि मदद नहीं कर रहा। 188 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 सत्यानाश। 189 00:11:40,452 --> 00:11:41,411 सत्यानाश। 190 00:11:43,329 --> 00:11:45,415 -शुक्रिया। -हाँ, ठीक है। 191 00:11:47,667 --> 00:11:49,502 तुम्हें कोई एतराज़ है, केट? 192 00:11:50,712 --> 00:11:51,796 क्या यह बुरा है? 193 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 हमें यही चाहिए। बस जानना है तुम ठीक हो न। 194 00:11:56,092 --> 00:11:58,803 मैं एकदम ठीक हूँ। मुझे शामिल होना है। 195 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 मैं कौन हूँ? 196 00:12:01,014 --> 00:12:03,808 -भेदी हो। -भेदी हूँ। 197 00:12:05,268 --> 00:12:06,436 तो... 198 00:12:08,938 --> 00:12:11,357 एफ़डीए के लिए इस पर साइन कर दो... 199 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 और सरकारी अटॉर्नी जनरल के लिए इस पर। 200 00:12:19,866 --> 00:12:20,992 ठीक है। 201 00:12:22,827 --> 00:12:24,537 हे भगवान, यह सच में हो रहा है। 202 00:12:25,288 --> 00:12:28,500 ये कागज़ात वहाँ पहुँचते ही तुम्हें कानूनी सुरक्षा मिल जाएगी। 203 00:12:29,292 --> 00:12:30,293 ठीक है। 204 00:12:32,587 --> 00:12:33,755 बस इतना ही? 205 00:12:33,838 --> 00:12:35,089 हाँ। शुक्रिया। 206 00:12:35,965 --> 00:12:36,925 ठीक है। 207 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 मैं कमरे में जा रही हूँ। 208 00:12:43,264 --> 00:12:44,265 ठीक है। 209 00:12:47,101 --> 00:12:48,102 अच्छा। 210 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 पुराने दिनों की तरह, है न? 211 00:12:56,444 --> 00:12:57,695 साइकिल चलाने जैसा ही है। 212 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 मुझे शुभकामनाएँ दो। 213 00:13:01,491 --> 00:13:03,618 -सुनो, केट। -हाँ? 214 00:13:04,702 --> 00:13:06,788 बस इतना बताना था कि पैटी तुम्हें 215 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 बताएगी कि अदालत में क्या होगा। 216 00:13:10,500 --> 00:13:11,417 मैं तैयार हूँ। 217 00:13:13,044 --> 00:13:15,964 -ठीक है, फिर मिलेंगे। -ठीक है, जान। फिर मिलेंगे। 218 00:13:24,305 --> 00:13:25,139 यहाँ बैठ जाऊँ? 219 00:13:27,433 --> 00:13:28,351 ज़रूर। 220 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 तो, फ़्रैंक से मेरी बात हुई थी। 221 00:13:36,609 --> 00:13:37,443 क्या? 222 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 दरअसल, वह मेरा पड़ोसी निकला। और यह कोई संयोग नहीं है। 223 00:13:42,657 --> 00:13:43,533 अंकल जॉर्ज। 224 00:13:43,616 --> 00:13:46,244 हाँ, वह कोई सिरा खुला नहीं छोड़ता। 225 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 फ़्रैंक ने मुझे तुम्हारे घर में देखा, 226 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 फिर मेरे घर आ गए। 227 00:13:54,085 --> 00:13:55,837 फ़्रैंक काफ़ी दिलचस्प बंदा है। 228 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 वह नहीं चाहते कि मैं गवाही दूँ। 229 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 और मैं उसका कारण समझ सकती हूँ। 230 00:14:01,926 --> 00:14:02,760 समझ सकती हूँ, 231 00:14:03,636 --> 00:14:06,180 पर अंकल जॉर्ज की मचाई यह तबाही रोकनी होगी। 232 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 अंकल जॉर्ज और फ़्रैंक के बीच क्या हुआ था? 233 00:14:15,773 --> 00:14:17,066 तब मैं बहुत छोटी थी। 234 00:14:18,234 --> 00:14:20,111 कुछ अफ़वाहें सुनी हैं, पर... 235 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 बस इतना पता है कि उनकी लड़ाई हो गई थी, 236 00:14:25,408 --> 00:14:27,910 और फ़्रैंक का मानसिक संतुलन बिगड़ गया। 237 00:14:28,745 --> 00:14:30,413 अंकल जॉर्ज ने मेरी परवरिश की। 238 00:14:31,706 --> 00:14:34,083 उन्होंने कभी नहीं बताया कि क्या हुआ था। 239 00:14:35,918 --> 00:14:38,004 वह ठीक है, मैं जानना भी नहीं चाहती। 240 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 जो कर रही हो, उसके लिए शुक्रिया। 241 00:14:45,261 --> 00:14:46,596 अब सो जाओ। 242 00:14:46,679 --> 00:14:50,350 ब्रिटनी के लौटने तक मैं बगल के कमरे में हूँ, तो चिंता मत करना। 243 00:14:50,433 --> 00:14:51,601 ठीक है? 244 00:14:54,103 --> 00:14:54,979 ठीक है। 245 00:15:05,365 --> 00:15:06,616 और यह चलता रहा है। 246 00:15:06,699 --> 00:15:10,703 "जब तक मैं कंपनी में काम करता था, उच्च प्रबंधन अधिकारी डराकर 247 00:15:10,787 --> 00:15:14,540 "और धमकी देकर अपनी दवाओं से जुड़े खतरों की खबर को दबा देते थे। 248 00:15:14,624 --> 00:15:17,669 "यह ट्रिमाडोन के परीक्षणों के दौरान शुरू..." 249 00:15:17,752 --> 00:15:19,170 बस करो, जो। 250 00:15:19,796 --> 00:15:22,882 जॉर्ज, यह भेदी बहुत बड़ा सिरदर्द बनने वाला है। 251 00:15:22,965 --> 00:15:24,884 अब तक 20 लोग इसे देख चुके हैं। 252 00:15:24,967 --> 00:15:26,844 तुम्हें पता है कि यह कौन है? 253 00:15:26,928 --> 00:15:28,221 उससे भी ज़रूरी बात, 254 00:15:28,304 --> 00:15:31,683 तुम्हें क्यों लगा कि यह बात मुझसे फ़ोन पर करनी चाहिए? 255 00:15:31,766 --> 00:15:35,645 यह ज़्यादा ज़रूरी है? मैं इस देश के दूसरे छोर पर बैठा हूँ। 256 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 मैं जेट भेज देता। 257 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 और वह कैसा लगता? 258 00:15:42,193 --> 00:15:45,154 मैं सवालों के जवाब नहीं देता, जो। मैं सवाल पूछता हूँ। 259 00:15:45,238 --> 00:15:46,823 ठीक है, तो खुद से यह पूछो। 260 00:15:46,906 --> 00:15:50,868 अब कैसा लग रहा है जब तुम्हारी जी-हुज़ूरी करने के लिए मैं साथ नहीं हूँ? 261 00:15:52,203 --> 00:15:55,790 उसने मेरी बात सुने बगैर फ़ोन काट दिया? साला डरपोक कमीना। 262 00:15:55,873 --> 00:15:58,126 एकाध फ़ोन करके उसकी ज़िंदगी तबाह करती हूँ। 263 00:15:59,794 --> 00:16:00,795 शुक्रिया। 264 00:16:03,089 --> 00:16:06,259 कुछ लोग पैदाइशी डरपोक होते हैं। 265 00:16:07,385 --> 00:16:09,554 वह भेदी कौन हो सकता है? 266 00:16:12,598 --> 00:16:13,599 क्या बकवास है? 267 00:16:13,683 --> 00:16:16,185 वाकई तुम इनसे इस सवाल का जवाब चाहते हो? 268 00:16:18,438 --> 00:16:20,273 मुझे कुछ ईमेल का जवाब देना है। 269 00:16:21,816 --> 00:16:22,984 सत्यानाश। 270 00:16:24,986 --> 00:16:26,070 केट को ढूँढ़ो। 271 00:16:26,946 --> 00:16:27,947 तुरंत। 272 00:16:49,886 --> 00:16:53,139 मिस्टर पैटक, क्या अब हम यह केस खत्म कर सकते हैं? 273 00:16:53,222 --> 00:16:56,684 जी, योर ऑनर, हमें अपने समझौते में कुछ फेर-बदल करने पड़े, 274 00:16:56,768 --> 00:16:58,102 पर अब हम तैयार हैं। 275 00:16:58,186 --> 00:16:59,729 मिस सोलिस-पैपेजियन? 276 00:16:59,812 --> 00:17:02,106 हम रसल ड्रग और टिलिंजर हेल्थ के खिलाफ़ 277 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 सारे आरोप खारिज करने को तैयार हैं। 278 00:17:04,442 --> 00:17:06,360 तो अगर किसी को आपत्ति न हो... 279 00:17:06,444 --> 00:17:09,197 और ज़ैक्स फ़ार्मा का केस दोबारा खुलवाना चाहते हैं 280 00:17:09,280 --> 00:17:10,740 और समझौता रद्द कर रहे हैं। 281 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 -योर ऑनर, यह बेहूदगी है। -तुम बेहूदे हो। 282 00:17:13,785 --> 00:17:17,830 इन्हें मैकब्राइड से मिली कोई जानकारी इस्तेमाल करने से मना किया गया है। 283 00:17:17,914 --> 00:17:21,751 मिस सोलिस-पैपेजियन, मुझे पिछली बार का मंज़र फिर दिखाई दे रहा है। 284 00:17:21,834 --> 00:17:25,546 -आप भी अदालत की अवमानना कर रही हैं? -नहीं, योर ऑनर। 285 00:17:25,630 --> 00:17:29,008 हमारे दावे का बिली मैकब्राइड से कोई लेना-देना नहीं है। 286 00:17:29,091 --> 00:17:32,595 हमें एक भेदी का पता चला है और हमारे भेदी का एक वकील है। 287 00:17:32,678 --> 00:17:33,930 और वह वकील कौन है? 288 00:17:34,013 --> 00:17:36,808 फर्म छोड़ने के बाद मेरे मुवक्किल मेरे पास आए, 289 00:17:36,891 --> 00:17:39,894 जो ज़ैक्स फ़ार्मा में काम करते हैं। उन्होंने एक फ़ाइल 290 00:17:39,977 --> 00:17:42,063 एफ़डीए और न्याय विभाग को देने 291 00:17:42,146 --> 00:17:43,773 और शिकायत दर्ज करने को कहा। 292 00:17:43,856 --> 00:17:47,527 वह देखने के बाद, हरेरा ने मिस सोलिस-पैपेजियन के लिए एक कॉपी माँगी। 293 00:17:47,610 --> 00:17:49,445 हम उनसे बात करवा सकते हैं। 294 00:17:49,529 --> 00:17:53,032 यह बकवास है। यह पिछले हफ़्ते तक वादी पक्ष के साथ थे। 295 00:17:53,115 --> 00:17:56,369 मिस्टर बेटेनकोर्ट, मैं बस एक बार पूछूँगी। 296 00:17:56,452 --> 00:18:00,706 क्या आपको यह जानकारी मिस्टर मैकब्राइड से मिली है? 297 00:18:00,790 --> 00:18:03,918 मेरे मुवक्किल पहले बिली मैकब्राइड के पास गए थे, 298 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 पर वह निलंबित हैं, इसलिए उन्हें मेरा नाम दे दिया। 299 00:18:06,712 --> 00:18:09,465 मैं उनसे मैकब्राइड की मौजूदगी में नहीं मिला, 300 00:18:09,549 --> 00:18:13,177 -न ही उससे इस पर बात की है। -वह भेदी कौन है? 301 00:18:13,261 --> 00:18:17,890 योर ऑनर, इस मामले में चल रही तहकीकात की संजीदगी देखते हुए, 302 00:18:17,974 --> 00:18:21,978 मैं कैमरे के सामने, कुछ लोगों की गैरमौजूदगी में ही अपने मुवक्किल का 303 00:18:22,061 --> 00:18:24,313 नाम बताना चाहूँगा। 304 00:18:24,730 --> 00:18:26,065 -मैं? -हाँ, तुम। 305 00:18:26,148 --> 00:18:29,986 -मुझे बताओ वह कौन है। -उन्हें किसी सुरक्षित जगह पहुँचाने के बाद। 306 00:18:30,069 --> 00:18:32,280 -मैं भला क्या करूँगा? -हमें नहीं पता। 307 00:18:32,363 --> 00:18:35,449 योर ऑनर, पहले कभी मेरी निष्ठा पर सवाल नहीं उठाए गए। 308 00:18:35,533 --> 00:18:36,868 यकीन नहीं होता। 309 00:18:36,951 --> 00:18:40,997 टॉम ट्रू ने तुमसे यह जानकारी माँगी थी जो तुमने कभी नहीं दी, 310 00:18:41,080 --> 00:18:43,791 सेटलमेंट की जालसाज़ी के ज़िम्मेदार तुम हो, पेटकॉक। 311 00:18:43,875 --> 00:18:45,042 -नाम पैटक है। -ज़रूर। 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,587 और मैंने ज़ैक्स की पूरी डिस्कवरी खुद देखी थी। 313 00:18:47,670 --> 00:18:50,172 यह जो भी है, अगर सच है, तो उसका वजूद नहीं है। 314 00:18:50,256 --> 00:18:51,090 यह सच में है। 315 00:18:51,173 --> 00:18:54,343 मेरे मुवक्किल यह गवाही देंगे कि ज़ैक्स फ़ार्मा ने 316 00:18:54,427 --> 00:18:57,096 ट्रिमाडोन की लत लगने की बात का हर सबूत मिटा दिया, 317 00:18:57,179 --> 00:18:59,974 -सिवाय इस एक कॉपी के। -मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं। 318 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 और मैं ईमानदारी से पेश आया हूँ, इनकी तरह नहीं। 319 00:19:03,269 --> 00:19:04,270 ठीक है। 320 00:19:04,770 --> 00:19:06,856 -मिस सोलिस-पैपेजियन... -जी। 321 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 मिस्टर बेटेनकोर्ट, 322 00:19:08,316 --> 00:19:13,404 पता नहीं आपने क्या किया या कैसे किया, पर मैं सब समझ रही हूँ। 323 00:19:13,487 --> 00:19:15,031 शुक्रिया। 324 00:19:15,114 --> 00:19:16,991 यह बिली मैकब्राइड की करामात है, 325 00:19:17,074 --> 00:19:20,161 भले ही इसे बड़ी सफ़ाई से अंजाम दिया गया है, 326 00:19:20,244 --> 00:19:22,663 और मैं यह नहीं होने दूँगी। 327 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 शुक्रिया, योर ऑनर। 328 00:19:24,123 --> 00:19:27,043 अगर मैं कर पाती, तो आपको भी इनके साथ ही बाहर कर देती। 329 00:19:27,126 --> 00:19:28,878 -शुक्रिया, योर ऑनर। -शुक्रिया। 330 00:19:28,961 --> 00:19:32,757 हालाँकि मुझे यह ठीक नहीं लग रहा कि कागज़ात किसकी हिरासत में थे, 331 00:19:33,716 --> 00:19:37,136 मैं आपको और आपके मुवक्किल को डिस्कवरी और उसके फ़ायदे को 332 00:19:37,219 --> 00:19:39,555 मानने से इनकार नहीं करने दे सकती। 333 00:19:40,848 --> 00:19:43,809 ज़ैक्स फ़ार्मा सेटलमेंट रद्द किया जाता है। 334 00:19:44,518 --> 00:19:47,688 योर ऑनर, मेरे मुवक्किलों का एक साझा बचाव समझौता है, 335 00:19:47,772 --> 00:19:50,274 मुझे सारे सेटलमेंट वापस लेने होंगे। 336 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 -हाँ, ज़रूर। वापस ले लो। -यह कमाल हो रहा है न? 337 00:19:53,444 --> 00:19:55,363 आखिरकार किसी बात पर सब सहमत हैं। 338 00:19:55,446 --> 00:19:58,032 तो मुकदमा लड़ा जाएगा। 339 00:19:58,115 --> 00:20:02,870 पर मैं आप सबसे तंग आ चुकी हूँ, तो तैयार रहिएगा। 340 00:20:03,496 --> 00:20:05,247 -अब दफ़ा हो जाइए। -जी, मैडम। 341 00:20:06,916 --> 00:20:08,334 अब देखना क्या होता है। 342 00:20:12,755 --> 00:20:14,215 ज़ैक्स सेटलमेंट रद्द हो गया। 343 00:20:17,009 --> 00:20:18,594 हम मुकदमा लड़ेंगे। 344 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 मुझे यह बताना ज़रूरी नहीं लगा कि किसी भेदी का पता चला है? 345 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 नहीं, लगा था। 346 00:20:24,433 --> 00:20:27,228 तो तुमने जानबूझकर मुझे अंधेरे में रखा? 347 00:20:27,645 --> 00:20:29,939 हमें एक खबरी की गवाही मिली है। 348 00:20:30,022 --> 00:20:33,275 -तो तुम नाराज़ क्यों हो? -मुझे अंधेरे में रहना पसंद नहीं। 349 00:20:33,359 --> 00:20:36,779 मैं मदद करना चाहती हूँ, पर पता तो हो कि क्या चल रहा है। 350 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 हम एक ही नाव में सवार हैं। 351 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 क्या मतलब? 352 00:20:40,324 --> 00:20:44,453 मतलब, अगर पता नहीं कि क्या चल रहा है, तो तुम्हारी मदद नहीं कर सकती, तो... 353 00:20:45,246 --> 00:20:46,080 क्या बात है? 354 00:20:47,581 --> 00:20:50,376 मैं दाँव लगाने वालों में से नहीं हूँ, तो माफ़ करना 355 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 अगर हमारे सेटलमेंट के अचानक इस तरह से 356 00:20:52,837 --> 00:20:55,214 मटियामेट हो जाने पर मुझे गुस्सा आ रहा है। 357 00:20:58,259 --> 00:21:00,261 तो, वह भेदी कौन है? 358 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 ज़ैक्स फ़ार्मा की मुख्य केमिस्ट। 359 00:21:08,310 --> 00:21:09,979 वह जॉर्ज ज़ैक्स की भतीजी है। 360 00:21:12,189 --> 00:21:13,983 हालात पेचीदा हो सकते हैं। 361 00:21:14,066 --> 00:21:15,359 हाँ। उसके लिए। 362 00:21:16,986 --> 00:21:17,820 ठीक है। 363 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 सही का साथ देने को दाँव लगाना नहीं कहते। 364 00:21:23,951 --> 00:21:26,787 पर शायद तुम्हारे यह मानने का कोई कारण है। 365 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 -तापमान ठीक है न? -चुप रहो और गाड़ी चलाओ। 366 00:21:43,262 --> 00:21:44,305 माफ़ कीजिएगा। 367 00:21:53,022 --> 00:21:55,733 मैं टूट चुका हूँ। पर मुझे उम्मीद भी है। 368 00:21:57,109 --> 00:22:00,362 एक अरसे के बाद मुझे उम्मीद की किरण दिखी है, रॉब। 369 00:22:00,446 --> 00:22:03,282 उम्मीद करता हूँ कि वे कमीने तिल-तिलकर मरेंगे 370 00:22:03,365 --> 00:22:05,826 और उसी दर्द से गुज़रेंगे जो अमैंडा ने सहा था। 371 00:22:06,786 --> 00:22:08,871 साले पत्थरदिल कमीने! 372 00:22:09,747 --> 00:22:12,208 वे लोगों के दर्द और तकलीफ़ का फ़ायदा उठाते हैं। 373 00:22:14,376 --> 00:22:15,628 पर मुझे उम्मीद भी है। 374 00:22:16,420 --> 00:22:19,632 एक अरसे के बाद मुझे उम्मीद की किरण दिखी है, रॉब। 375 00:22:19,715 --> 00:22:22,384 उम्मीद करता हूँ कि वे कमीने तिल-तिलकर मरेंगे 376 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 और उसी दर्द से गुज़रेंगे जो मेरी अमैंडा ने सहा था। 377 00:22:25,638 --> 00:22:28,390 साले पत्थरदिल कमीने! 378 00:22:28,474 --> 00:22:31,727 वे लोगों के दर्द और तकलीफ़ का फ़ायदा उठाते हैं। 379 00:23:03,676 --> 00:23:05,928 तुम पैटी की दोस्त ब्रिटनी हो न? 380 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 -अच्छी याददाश्त है। -माफ़ करना। 381 00:23:13,435 --> 00:23:14,895 बिली को कैसे जानती हो? 382 00:23:15,729 --> 00:23:17,231 एलए छोटी जगह है। 383 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 हाँ, बस कुछ लाख लोग हैं। 384 00:23:22,528 --> 00:23:24,488 मैं उसे बता दूँगी कि तुम आई थी। 385 00:23:24,572 --> 00:23:25,698 ज़रूरत नहीं है। 386 00:23:26,782 --> 00:23:28,325 दिन अच्छा रहे, ब्रिटनी। 387 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 कैसी हो? 388 00:23:41,589 --> 00:23:42,506 अच्छी हूँ। 389 00:23:43,382 --> 00:23:44,258 कैसी हो? 390 00:23:46,260 --> 00:23:47,136 थकी हुई हूँ। 391 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 हाँ। 392 00:23:49,138 --> 00:23:50,389 तुम सब संभाल लोगी। 393 00:23:50,723 --> 00:23:53,309 याद रहे कि तुम्हारे अंकल वहाँ बैठे हैं। 394 00:23:54,894 --> 00:23:55,769 हाँ। 395 00:23:55,853 --> 00:23:56,937 तुम तैयार हो? 396 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 -हाँ। -तुम तैयार हो? 397 00:23:58,856 --> 00:24:00,274 -यह करते हैं। -ठीक है। 398 00:24:01,400 --> 00:24:03,736 "क्या तुम अभी कोई दवाइयाँ ले रही हो?" 399 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 क्या वे यह सवाल पूछेंगे? 400 00:24:06,655 --> 00:24:09,575 आपत्ति करेंगे, पर इससे तुम्हारी दिमागी हालत का पता चले, 401 00:24:09,658 --> 00:24:11,160 तो जज इजाज़त दे सकती है। 402 00:24:14,914 --> 00:24:17,791 -क्या तुम अभी कोई दवाइयाँ ले रही हो? -हाँ। 403 00:24:17,875 --> 00:24:19,084 किस चीज़ के लिए? 404 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 क्या फ़र्क पड़ता है। सब दवा लेते हैं। 405 00:24:21,879 --> 00:24:22,755 ठीक है। 406 00:24:22,838 --> 00:24:26,842 अभी दवाओं की बात नहीं करते, बाद में देखेंगे वह ज़रूरी है कि नहीं। 407 00:24:26,926 --> 00:24:28,802 -सब ज़रूरी है, रॉब। -पता है। 408 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 -जॉर्ज ज़ैक्स तुम्हारे अंकल हैं न? -हाँ। 409 00:24:31,222 --> 00:24:32,598 -उन्होंने परवरिश की? -हाँ। 410 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 उनके साथ तुम्हारा रिश्ता कैसा है? 411 00:24:37,186 --> 00:24:39,480 क्या वह तुम्हारे लिए पिता समान हैं? 412 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 -बिल्कुल। -हाँ या नहीं में जवाब बेहतर है। 413 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 हाँ। 414 00:24:43,400 --> 00:24:47,071 तुम अपने अंकल की कंपनी में शोध और विकास विभाग की प्रमुख हो। 415 00:24:47,154 --> 00:24:48,280 -है न? -हाँ। 416 00:24:48,364 --> 00:24:50,658 इतनी कम उम्र में यह करना बड़ी बात है। 417 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 आपत्ति है। 418 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 नहीं, आपत्ति मत उठाना। 419 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 -मैं आपत्ति उठाऊँगा। -हे भगवान। 420 00:24:57,665 --> 00:25:01,001 क्या अपने अंकल की कंपनी में तुम्हें इतना अच्छा पद मिलता 421 00:25:01,085 --> 00:25:02,795 अगर तुम ज़ैक्स परिवार से न होती? 422 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 मुझे यह कैसे पता होगा? 423 00:25:04,546 --> 00:25:07,341 ज़ैक्स होने के कारण हर मनचाही चीज़ मिली होगी? 424 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 आपत्ति है। 425 00:25:08,509 --> 00:25:11,428 क्या तुम्हें बुरा लगा जब उन्होंने अपने बेटे को चुना, 426 00:25:11,512 --> 00:25:13,806 हालांकि तुम उससे ज़्यादा काबिल हो? 427 00:25:13,889 --> 00:25:15,683 मैं इस तरह नहीं सोचती। 428 00:25:15,766 --> 00:25:18,852 -मैंने पूछा क्या तुम्हें बुरा लगा। -पता नहीं, शायद। 429 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 इसलिए जॉर्ज ज़ैक्स के खिलाफ़ हो गई? 430 00:25:22,439 --> 00:25:23,274 यह... 431 00:25:24,191 --> 00:25:25,651 -ऐसा नहीं है। -नहीं? 432 00:25:26,652 --> 00:25:29,613 तुमने गोपनीय जानकारी किसी को दी थी न? 433 00:25:29,697 --> 00:25:30,823 -हाँ। -ठीक है। 434 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 और जब तुम्हारे अंकल ने तुम्हें नौकरी से निकाला, तो तुम्हें कैसा लगा? 435 00:25:38,998 --> 00:25:41,417 शायद हमें कुछ जवाब फिर से देख लेने चाहिए। 436 00:25:41,500 --> 00:25:43,002 तुम्हें कैसा महसूस हुआ? 437 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 अकेलापन? गुस्सा? 438 00:25:45,462 --> 00:25:47,214 इतना गुस्सा कि झूठ बोल दिया? 439 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 इतना गुस्सा आया कि उन्हें तबाह करना चाहा, जेल भेजना चाहा? 440 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 -पैटी। -क्या? 441 00:25:52,761 --> 00:25:55,472 या तो इसे यह सब यहाँ सुनना होगा, या जूरी के सामने। 442 00:25:55,556 --> 00:25:58,225 हम यहाँ मस्ती कर रहे हैं या तैयारी कर रहे हैं? 443 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 तुम्हारे अंकल ने कभी एफ़डीए के हिसाब से 444 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 जाँच में फेर-बदल करने को नहीं कहा न? 445 00:26:04,106 --> 00:26:06,191 नहीं। हाँ, पर नहीं। 446 00:26:06,275 --> 00:26:09,945 -नहीं? हाँ? कहा या नहीं? -बस करो! 447 00:26:10,821 --> 00:26:12,448 बस करो। 448 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 यह ज़्यादा हो गया। 449 00:26:15,034 --> 00:26:18,162 क्या लगता है ग्रिफ़िन उससे कठघरे में कैसे सवाल करेगा? 450 00:26:18,245 --> 00:26:21,290 तुमने उसे डरा दिया। उसे आराम से तैयार करना होगा। 451 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 मेरे पास इतना समय नहीं है। 452 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 यह उसकी दुश्मन है। यह हमारी सबसे अहम गवाह होगी। 453 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 ठीक है, फिर से कोशिश करते हैं। 454 00:26:40,726 --> 00:26:44,104 देखो, मुझे पता है मुकदमा लड़ने का इरादा नहीं था 455 00:26:44,188 --> 00:26:46,899 पर यकीन मानो, सब मेरे काबू में है। 456 00:26:46,982 --> 00:26:48,567 अगर किसी को इस पर शक है, 457 00:26:48,650 --> 00:26:51,195 तो अपनी तशरीफ़ लेकर दफ़ा हो सकता है। 458 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 चार्ल्स, तुम्हें कुछ कहना है? 459 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 -हाँ। सम्मान के साथ... -शुरुआत खराब थी। दोबारा शुरू करना चाहोगे? 460 00:26:57,493 --> 00:26:59,161 -हमारी बात हुई... -हम मतलब? 461 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 -मुझसे नहीं हुई, डैड। -बोर्ड। 462 00:27:01,038 --> 00:27:04,375 अगर मुकदमा हमारे हक में न हुआ, तो हम तैयार रहना चाहते हैं। 463 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 ऐसा होगा नहीं, पर काफ़ी पैसे दाँव पर हैं। 464 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 रिटायरमेंट फंड वगरैह। 465 00:27:09,004 --> 00:27:11,423 कंपनी की भलाई की खातिर यह सुझाया गया 466 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 कि अगर इसकी ज़िम्मेदारी किसी को लेनी पड़ी, तो तुम्हें ही लेनी चाहिए। 467 00:27:19,473 --> 00:27:22,559 पर ऐसा नहीं होगा। तो बात खत्म। 468 00:27:23,894 --> 00:27:25,813 हमारे पास वोट हैं। बस बता रहा हूँ। 469 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 आँकड़े ज़रा दोबारा जाँच लेना। 470 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 अरे, नहीं। 471 00:27:30,317 --> 00:27:33,904 चार्ल्स की तारीफ़ करना तो बनता है। 472 00:27:35,406 --> 00:27:37,366 इसी ने मुझे ढूँढ़ा था। 473 00:27:38,117 --> 00:27:40,452 फ़र्न, चार्ल्स को धन्यवाद देना याद दिलाना। 474 00:27:42,579 --> 00:27:43,497 सब बाहर जाओ। 475 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 -वह छुटकू क्या करता है? -चलो भी। 476 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 काफ़ी बड़ा है। 477 00:27:59,430 --> 00:28:01,890 यहाँ खुद को बहुत ताकतवर समझते होगे न? 478 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 मुझे तुम छोटे से लगते हो। 479 00:28:10,357 --> 00:28:11,442 हमने डील की थी। 480 00:28:11,817 --> 00:28:13,652 तुम्हारी बकवास डील नहीं। 481 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 मुझे नई डील चाहिए। 482 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 मैं सुन रहा हूँ। 483 00:28:18,449 --> 00:28:22,453 मैं जिसे चाहूँ उसे अपना प्रतिनिधि बना सकता हूँ। 484 00:28:24,580 --> 00:28:26,123 अब मैं एक वकील को जानता हूँ। 485 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 -डील करने आए हो या धमकी देने? -इनमें क्या फ़र्क है? 486 00:28:31,044 --> 00:28:34,465 अगर केट को कुछ हुआ, 487 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 कुछ भी, तो मैं मिस्टर बि-ली मैकब्राइड को 488 00:28:40,637 --> 00:28:44,308 अपना प्रतिनिधि बना दूँगा। 489 00:28:45,058 --> 00:28:47,811 -केट की दिमागी हालत खराब है। -वह एकदम ठीक है! 490 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 उसे मेरी बीमारी नहीं है। 491 00:28:50,647 --> 00:28:51,482 नहीं। 492 00:28:53,192 --> 00:28:55,444 पर उसे लगता है कि वह बीमारी हो सकती है 493 00:28:56,945 --> 00:28:58,322 और इस बात से डरती है। 494 00:29:00,157 --> 00:29:01,658 वह तुमसे डरती है। 495 00:29:02,284 --> 00:29:05,996 तुमने मुझे एक भूत बना दिया है। 496 00:29:06,872 --> 00:29:08,207 मैं ऐसा नहीं चाहता था। 497 00:29:10,459 --> 00:29:14,004 लो, शुरू हो गए, "चलो दोस्ती कर लेते हैं" का राग लेकर। 498 00:29:14,087 --> 00:29:14,963 कोरी बकवास। 499 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 हम दोस्त नहीं हैं, फ़्रैंक। 500 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 हम भाई हैं। 501 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 केट को चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 502 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 बस मुझे पहुँचाओगे। 503 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 हाँ, बस तुम्हें। 504 00:29:26,225 --> 00:29:27,559 तो यह डील पक्की हुई? 505 00:29:27,643 --> 00:29:28,685 हाँ। 506 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 तो हाथ मिलाओ। 507 00:29:31,313 --> 00:29:32,731 नहीं। 508 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 यह नहीं कर सकता। कहीं मुझे छूने से तुम भी पागल न हो जाओ। 509 00:29:50,123 --> 00:29:52,417 आखिर मेरी कमबख्त भतीजी है कहाँ? 510 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 पक्का कुछ खाने के लिए नहीं चाहिए? 511 00:29:58,799 --> 00:30:00,092 कुछ नहीं। शुक्रिया। 512 00:30:01,677 --> 00:30:05,722 तुम मुझे कभी भी फ़ोन कर सकती हो, आधी रात को, कभी भी, ठीक है? 513 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 अच्छी कोशिश की। 514 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 नहीं की। 515 00:30:10,477 --> 00:30:11,436 गुड नाइट। 516 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 सब कैसा रहा? 517 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 ठीक नहीं था। वह घबराई हुई है। 518 00:30:32,040 --> 00:30:33,083 उससे बात करूँगा। 519 00:30:34,042 --> 00:30:36,128 -प्लीज़। -हाँ। ठीक है। 520 00:30:44,052 --> 00:30:44,886 हैलो। 521 00:30:46,221 --> 00:30:47,431 पैटी बहुत रूखी है। 522 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 हाँ, मैं जानता हूँ। 523 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 पर अदालत में अच्छी रहेगी, यकीन करो। 524 00:30:51,184 --> 00:30:55,230 मैं यह नहीं कर सकती! मैं नहीं कर सकती! मैं... 525 00:30:55,314 --> 00:30:58,191 हाँ, तुम कर सकती हो। तुम यह करना चाहती हो। 526 00:30:59,276 --> 00:31:02,070 जाँच, नतीजे, जो लैब में होता है, 527 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 मैं इन सब पर बोल सकती हूँ। 528 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 -पर निजी ज़िंदगी... -पता है। 529 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 अंकल जॉर्ज और फ़्रैंक... समझता हूँ। 530 00:31:07,909 --> 00:31:10,495 मेरे अंकल मेरे सामने बैठे होंगे। 531 00:31:10,579 --> 00:31:13,290 उसने गलती की है और तुम पर भड़ास निकाल रहा है। 532 00:31:13,874 --> 00:31:16,460 खुद को आज़ाद करना चाहती हो तो सच बोल दो 533 00:31:16,543 --> 00:31:18,253 कि वह कौन है और उसने क्या किया है। 534 00:31:18,337 --> 00:31:19,630 वह गलत कर रहा है। 535 00:31:19,713 --> 00:31:21,548 लोगों को मार रहा है। यह याद रखना। 536 00:31:22,841 --> 00:31:24,760 उस आदमी से डरो मत। 537 00:31:25,385 --> 00:31:26,928 तुम सही कर रही हो। 538 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 पर ऐसा लग नहीं रहा। 539 00:31:29,931 --> 00:31:32,434 तुम मानो या न मानो, पर यही सच है। 540 00:31:34,895 --> 00:31:35,854 प्लीज़। 541 00:31:39,566 --> 00:31:40,692 ठीक है। 542 00:31:42,653 --> 00:31:43,570 ठीक है। 543 00:31:44,821 --> 00:31:47,115 मैं नहाने जा रही हूँ, फिर सो जाऊँगी। 544 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 -ठीक है। -माफ़ करना। 545 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 कोई बात नहीं, गुड नाइट। 546 00:32:33,412 --> 00:32:34,246 सैम? 547 00:32:34,329 --> 00:32:35,455 जॉर्ज। 548 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 समझौते में फेर-बदल करना है। 549 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 हे भगवान, तुम भी? 550 00:32:43,422 --> 00:32:45,090 किस आधार पर? 551 00:32:47,217 --> 00:32:51,972 सुना है उसके गवाही देने से पहले तुम अपनी भतीजी से बात करना चाहते हो। 552 00:32:53,348 --> 00:32:54,975 मुझे पता है वह कहाँ है। 553 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 ठीक है, क्या चाहती हो? 554 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 मुकदमा हार जाऊँगी, पर मेरी कंपनी को पैसा मिल जाना चाहिए। 555 00:33:03,567 --> 00:33:04,651 कितना? 556 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 दो बिलियन। 557 00:33:09,990 --> 00:33:11,324 और वह आज रात ही चाहिए। 558 00:33:16,580 --> 00:33:19,624 केट की गवाही सुनने के बाद हँस नहीं पाओगे। 559 00:33:22,919 --> 00:33:23,795 ठीक है। 560 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 वह कहाँ है? 561 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 तुम्हें खोजने किसी को भेजा था। आया नहीं? 562 00:33:30,635 --> 00:33:31,720 वह आया था। 563 00:33:33,680 --> 00:33:34,973 -हैलो। -हैलो। 564 00:33:35,766 --> 00:33:37,893 -एक दिक्कत आ गई है। -क्या? 565 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 फ़्रैंक चला गया, पता नहीं कहाँ। उसका पीछा करने वाली थी। 566 00:33:41,396 --> 00:33:45,525 पर फिर सैम ने मुझे रोक लिया। वह तुम्हारे घर आई थी। 567 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 -उसे क्या चाहिए था? -पता नहीं, उसने बताया नहीं। 568 00:33:49,154 --> 00:33:51,865 पर मैं तुम्हारे काम न आ पाऊँगी, अगर उसे पता है 569 00:33:51,948 --> 00:33:56,119 कि तुम्हारे साथ इस केस पर काम कर रही हूँ क्योंकि उससे पहले भी मिली हूँ 570 00:33:56,203 --> 00:33:57,412 "पैटी की दोस्त" बनकर। 571 00:34:04,044 --> 00:34:05,086 माफ़ करना। 572 00:34:05,504 --> 00:34:08,423 इस बारे में अब तुम कुछ नहीं कर सकती। 573 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 मैंने टॉम ट्रू की रिकॉर्डिंग में कुछ सुना था, 574 00:34:13,553 --> 00:34:17,057 उसके आस-पास की कोई आवाज़। उसे अलग करने की कोशिश कर रही हूँ। 575 00:34:17,974 --> 00:34:21,728 पता नहीं, पर शायद उससे पता जाए कि वह कहाँ था। 576 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 किस तरह की आवाज़? 577 00:34:24,064 --> 00:34:26,900 जैसे कुत्ते भौंक रहे हों, 578 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 पर पक्का नहीं पता। 579 00:34:29,653 --> 00:34:31,446 कोशिश करती रहो। 580 00:34:37,869 --> 00:34:39,996 चलो, कुछ खा लेते हैं, भूख लगी है। 581 00:34:40,080 --> 00:34:40,997 हाँ, ज़रूर। 582 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 और केट? उसे भी भूख लगी होगी न? 583 00:34:44,709 --> 00:34:46,503 हाँ, शायद, उससे पूछ लो। 584 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 शायद वह सो रही होगी, पता नहीं। 585 00:34:53,301 --> 00:34:56,054 -शावर की आवाज़ आ रही है। -शावर की? 586 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 अजीब बात है। 587 00:34:59,349 --> 00:35:02,352 उसने एक घंटे पहले कहा था कि वह नहाने जा रही है। 588 00:35:02,435 --> 00:35:03,353 केट? 589 00:35:04,104 --> 00:35:06,565 हम डिनर पर जा रहे हैं, तुम्हें भूख लगी है? 590 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 केट? सुनो, केट। 591 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 -कुछ तो गड़बड़ है। -क्या? 592 00:35:16,032 --> 00:35:17,784 -यह कमरा? -यह वाला। 593 00:35:20,495 --> 00:35:21,913 होटल मैनेजमेंट। 594 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 हम आपके कमरे में आ रहे हैं। 595 00:35:31,214 --> 00:35:32,215 केट? 596 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 उसका सामान तो यहीं है। 597 00:35:48,273 --> 00:35:51,192 -वह कहाँ चली गई? -पता नहीं। कुछ ठीक नहीं लग रहा। 598 00:36:20,013 --> 00:36:20,889 केट? 599 00:36:23,350 --> 00:36:25,977 मुझे इस बात का अफ़सोस है, अंकल जॉर्ज। 600 00:36:27,812 --> 00:36:30,440 मैंने आपसे बात करने की कोशिश की थी। 601 00:36:32,275 --> 00:36:33,276 हाँ। 602 00:36:38,782 --> 00:36:41,576 केटी, मैं तुम्हें गवाही देने से रोकने नहीं आया। 603 00:36:44,079 --> 00:36:44,913 सच में? 604 00:36:47,207 --> 00:36:48,750 यह बहुत बड़ा फ़ैसला है। 605 00:36:49,960 --> 00:36:53,129 अगर तुम्हें सोचने के लिए अकेले में कुछ वक्त चाहिए, 606 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 तो मैं मदद कर सकता हूँ। 607 00:36:57,258 --> 00:36:59,135 आप यह क्यों कर रहे हैं? 608 00:37:00,428 --> 00:37:02,055 क्योंकि तुम मेरी बेटी हो, 609 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 और हमेशा रहोगी। 610 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 मैं फ़्रैंक से मिली थी। 611 00:37:19,614 --> 00:37:21,533 पता है, मुझे डर था कि ऐसा होगा। 612 00:37:22,200 --> 00:37:23,618 केटी, तुम जानती हो वह... 613 00:37:24,995 --> 00:37:26,162 वह बीमार है। 614 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 मुझे उसके डॉक्टरों की बात माननी थी, 615 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 पर वह मेरा भाई है। 616 00:37:39,384 --> 00:37:40,510 मैं क्या करूँ? 617 00:37:41,094 --> 00:37:42,637 मैं यह फ़ैसला नहीं ले सकता। 618 00:37:44,597 --> 00:37:48,018 पर अगर तुम्हें कहीं दूर जाकर अकेले में सोचना है, 619 00:37:48,810 --> 00:37:50,353 और अगर मुझ पर भरोसा है, 620 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 तो अंकल जॉर्ज सब ठीक कर देंगे। 621 00:38:09,497 --> 00:38:11,583 बस अच्छे से आराम करने की ज़रूरत है। 622 00:38:18,923 --> 00:38:19,758 ए, बिली। 623 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 केट ने तुम्हें मैसेज भेजा है। 624 00:38:22,677 --> 00:38:25,597 "खुली हवा में साँस लेनी थी। क्या छत पर आ सकते हो?" 625 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 साला बिली मैकब्राइड। 626 00:39:21,444 --> 00:39:22,904 मोहतरमा। 627 00:39:23,905 --> 00:39:26,407 ए! ज़रा मदद कर दोगी? 628 00:39:27,492 --> 00:39:28,701 मेरी मदद करो। 629 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 ग्रैंड फ़िनाले के लिए नहीं रुकोगे? 630 00:39:48,680 --> 00:39:51,224 -मुझे इसका अंत पता है। -अच्छा? केट कहाँ है? 631 00:39:52,100 --> 00:39:52,976 वह सुरक्षित है। 632 00:39:53,059 --> 00:39:55,854 वह पहले भी सुरक्षित थी। तुमने उसके साथ क्या किया? 633 00:39:55,937 --> 00:39:57,689 मैं केट को चोट नहीं पहुँचा सकता। 634 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 -वह मेरे पास लौट आई। -अच्छा? 635 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 एकदम सही समय पर। 636 00:40:05,780 --> 00:40:07,407 केट को लंबे आराम की ज़रूरत है। 637 00:40:08,158 --> 00:40:10,535 यह मुकदमा तो चलता ही रहेगा। 638 00:40:11,494 --> 00:40:14,372 वह जब चाहे गवाही दे सकती है। 639 00:40:15,081 --> 00:40:16,249 अगर वह चाहे तो। 640 00:40:16,332 --> 00:40:19,043 तो यह उसकी मर्ज़ी है, तुम उसे नहीं रोक रहे। 641 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 बिल्कुल नहीं। 642 00:40:21,004 --> 00:40:22,380 मुझे कुछ नहीं छिपाना। 643 00:40:23,339 --> 00:40:25,466 हम दोनों जानते हैं कि यह बकवास है। 644 00:40:26,718 --> 00:40:28,428 लगता है तुम्हें नहीं पता 645 00:40:29,179 --> 00:40:31,973 कि तुम गलत आदमी से पंगा ले रहे हो, बिली। 646 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 तुमने टॉम ट्रू से भी यही कहा था? 647 00:40:35,143 --> 00:40:36,936 उसके साथ जो हुआ, बहुत बुरा हुआ। 648 00:40:37,020 --> 00:40:39,814 मैंने सुना। कत्ल से पहले उसने एक वॉइसमेल भेजा था। 649 00:40:39,898 --> 00:40:44,277 मेरी अक्ल पर ऐसे शक मत करो। मैं तुम्हारी बातों में नहीं आने वाला। 650 00:40:45,069 --> 00:40:48,531 मैं अच्छा आदमी हूँ। समझे? मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ। 651 00:40:48,615 --> 00:40:51,326 फिलहाल केट गवाही नहीं दे सकती, 652 00:40:51,409 --> 00:40:52,827 तो अपना अगला कदम सोच लो। 653 00:40:52,911 --> 00:40:55,413 मुझे कुछ नहीं करना। मैं तो केस भी नहीं लड़ रहा। 654 00:40:57,790 --> 00:41:00,460 हम दोनों जानते हैं कि यह बकवास है, बिली। 655 00:41:00,543 --> 00:41:02,629 -मेरे भाई की याद दिलाते हो। -अच्छा? 656 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 तुममें इंसानियत की कमी देखकर गुस्सा आता है? 657 00:41:06,382 --> 00:41:08,259 नहीं, मैं पागल कहने वाला था। 658 00:41:45,213 --> 00:41:46,381 क्या हुआ? 659 00:41:48,049 --> 00:41:49,759 केट जॉर्ज के कब्ज़े में है। 660 00:41:49,842 --> 00:41:51,970 साले बेवकूफ़! 661 00:41:52,053 --> 00:41:53,471 वह उसे कहाँ ले जा सकता है? 662 00:41:54,222 --> 00:41:55,848 उसने क्या कहा? 663 00:41:56,557 --> 00:41:58,935 बस यही कि केट को लंबे आराम की ज़रूरत है। 664 00:41:59,018 --> 00:42:01,646 सत्यानाश। मुझे पता है वह कहाँ है। 665 00:44:13,778 --> 00:44:15,780 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 666 00:44:15,863 --> 00:44:17,865 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल