1 00:00:14,183 --> 00:00:15,309 Magandang gabi. 2 00:00:16,268 --> 00:00:20,189 Noong nakaraang linggo, nagkasundo ang mga naglalabang grupo sa Bosnia, 3 00:00:21,315 --> 00:00:24,067 bunga ng ating ginawa sa Dayton, Ohio, 4 00:00:24,818 --> 00:00:27,279 at sa suporta ng ating mga kasama sa Europa at Russia. 5 00:00:28,155 --> 00:00:33,118 Ngayong gabi, gusto kong pag-usapan ang pagpapatupad ng Bosnian Peace Agreement. 6 00:00:33,202 --> 00:00:37,915 Kung bakit kailangan nating masangkot dito sa interes bilang mga Amerikano. 7 00:00:38,957 --> 00:00:41,001 Sige lang, Katie. Ayos lang. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,713 Ang papel ng Amerika ay hindi pakikipagdigma. 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,551 Tungkol ito sa pagtulong sa mga mamamayan ng Bosnia upang matuloy ang kasunduan. 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,511 Papa? 11 00:00:54,765 --> 00:00:55,891 Papa? 12 00:01:12,699 --> 00:01:16,245 Bakit mo siya dinala rito para makita ako? 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,414 Ano'ng problema mo, George? 14 00:01:20,082 --> 00:01:22,042 Frank, pakiusap. 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,883 Pwedeng gawan mo ako ng isang pabor? 16 00:01:30,509 --> 00:01:32,344 Umalis ka na. Ngayon na. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,349 Katie, saglit. 18 00:01:45,440 --> 00:01:47,401 Ayoko na uling pumunta rito. 19 00:01:47,484 --> 00:01:48,318 Ayos lang. 20 00:01:49,027 --> 00:01:49,862 Ako rin. 21 00:01:50,404 --> 00:01:53,115 Pwede kang kumuha ng isa ngayon, isa sa sasakyan, 22 00:01:53,824 --> 00:01:55,325 at isa pagkauwi natin. 23 00:02:00,539 --> 00:02:01,665 Huwag kang mag-alala. 24 00:02:02,332 --> 00:02:04,626 Aayusin ni Tiyo George ang lahat. 25 00:02:16,096 --> 00:02:18,348 Nabubuhay sila sa dusa at pasakit ng iba. 26 00:02:20,726 --> 00:02:22,436 Alam kong naghuhumiyaw ako. 27 00:02:27,107 --> 00:02:30,319 Baka kailangan mong burahin 'to o bumili ng bagong phone. 28 00:02:30,861 --> 00:02:31,820 Teka. 29 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 Parang may sumusunod sa akin. 30 00:02:38,201 --> 00:02:39,328 Lintik! 31 00:02:41,997 --> 00:02:44,333 Hindi, layuan mo akong tarantado ka! 32 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Layuan mo ako! 33 00:02:48,378 --> 00:02:52,507 Hindi! Hindi, hindi! Huwag! 34 00:02:53,008 --> 00:02:55,928 Huwag! Pakiusap, nagmamakaawa ako! Nagmamakaawa ako sa 'yo! 35 00:02:56,011 --> 00:02:58,013 Pakiusap, 'wag. Lintik! Huwag! 36 00:03:02,434 --> 00:03:04,019 -Nagpakamatay. -Talaga lang, ha. 37 00:03:05,520 --> 00:03:09,024 Sabi ni Tom, hinahabol siya ni Sam, 'wag daw akong magtiwala kaninuman. 38 00:03:09,858 --> 00:03:12,319 Akala ko, paranoid lang siya. 39 00:03:12,402 --> 00:03:15,238 Tapos nakuha ko 'to at patay na si Tom matapos ang 2 araw. 40 00:03:16,156 --> 00:03:19,076 'Di natin pwedeng pag-usapan 'to kung nasa kaso ka pa… 41 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 -Umalis na ako. -Okey. 42 00:03:21,745 --> 00:03:25,082 Pumunta ako sa pulisya pero kailangan nila ng higit pang ebidensya. 43 00:03:25,874 --> 00:03:29,503 Sabi nila, voicemail lang ito, walang basehan na akusasyon. 44 00:03:30,295 --> 00:03:31,755 Pag-isipan natin. 45 00:03:31,838 --> 00:03:33,298 Si Sam ba ang may gawa nito? 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 Wala nang kontrol si Sam. 47 00:03:38,011 --> 00:03:39,888 'Di mo sinagot ang tanong ko. 48 00:03:39,972 --> 00:03:41,431 Ang totoo, hindi ko alam. 49 00:03:46,311 --> 00:03:48,480 Para nang ikalawang ama si Tom sa kanya. 50 00:03:49,356 --> 00:03:50,273 At para saan? 51 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Pera. 52 00:03:55,195 --> 00:03:56,196 Paano ako tutulong? 53 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Magandang simula ang voicemail na 'to. 54 00:04:03,036 --> 00:04:04,538 -Uy, honey. -Uy. 55 00:04:04,621 --> 00:04:07,124 Si Brittany, matagal ko nang kaibigan. 56 00:04:07,207 --> 00:04:09,084 PI siya na tumutulong sa akin. 57 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 -Ako si Rob Bettencourt. -Hi. 58 00:04:11,628 --> 00:04:13,588 Umalis ako sa Margolis para tumulong. 59 00:04:14,297 --> 00:04:16,675 Lahat ba ng kasali sa kaso, nasa Margolis & True? 60 00:04:16,758 --> 00:04:17,884 Hindi, si Patty lang. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,222 Ang dami kong nagawa ngayong araw sa Assessor's Office. 62 00:04:22,305 --> 00:04:24,433 -Nahanap mo si Frank? -Oo. 63 00:04:26,518 --> 00:04:27,602 Magugulat ka. 64 00:04:28,478 --> 00:04:30,147 Itong buong kalyeng 'to, 65 00:04:30,230 --> 00:04:32,858 pati ang building mo at kay Frank, 66 00:04:32,941 --> 00:04:35,777 ay pag-aari ng kumpanyang Rundleworks, Inc. 67 00:04:36,403 --> 00:04:37,320 Okey. 68 00:04:37,404 --> 00:04:40,782 Ang Rundleworks ay pag-aari ni A.F. Zax, 69 00:04:41,366 --> 00:04:44,202 o Arthur Frank Zax. 70 00:04:44,828 --> 00:04:47,164 Nagtatag at chief chemist ng Zax Pharma. 71 00:04:49,332 --> 00:04:50,792 Kapatid siya ni George Zax. 72 00:04:54,546 --> 00:04:55,839 Nakausap mo siya? 73 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Oo. 74 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 Tungkol sa kaso? 75 00:05:08,518 --> 00:05:09,728 Tatawagan kita mamaya. 76 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 -Pinapunta ka ba ni George? -Ano'ng problema mo? 77 00:05:17,444 --> 00:05:19,279 Hindi, 'di niya ako pinapunta. 78 00:05:19,863 --> 00:05:21,364 Bakit ka nandito? 79 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 Nandito ako kasi may binabalak ka. 80 00:05:24,618 --> 00:05:26,161 At alam ko kung ano 'yon. 81 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 -Wala kang alam. -Talaga? 82 00:05:30,248 --> 00:05:32,834 Kung gayon, ba't ka nakikipagtagpo kay Billy McBride? 83 00:05:33,877 --> 00:05:37,464 Pinabantayan siya sa akin ni George. Nakita kita. 84 00:05:39,883 --> 00:05:41,343 'Di ko alam kung ano'ng gusto mo. 85 00:05:41,426 --> 00:05:43,595 Gusto kong umalis ka rito, 86 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 at magkaroon ng tapang na layuan si George! 87 00:05:48,100 --> 00:05:49,768 At layuan ka. 88 00:05:50,894 --> 00:05:52,104 Okey, 89 00:05:52,687 --> 00:05:55,273 tatanggapin ko iyan. Dapat lang sa akin iyan. 90 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 Hindi ako mabuting ama. 91 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 Pero kilala ko ang kapatid kong si George. 92 00:06:03,031 --> 00:06:04,533 Siya ang nagpalaki sa akin. 93 00:06:05,492 --> 00:06:07,619 Mas kilala ko siya kaysa sa iniisip mo. 94 00:06:07,702 --> 00:06:10,205 Talaga? Kung ganoon mo siya kakilala, 95 00:06:10,288 --> 00:06:13,542 eh, 'di alam mong 'di mo siya mapipigilan. 96 00:06:14,835 --> 00:06:16,753 Ako lang ang makakapigil sa kanya. 97 00:06:17,838 --> 00:06:19,172 Iyon na nga ang sinasabi ko. 98 00:06:21,299 --> 00:06:25,470 Pero tingnan mo ako. Gusto mong maging kagaya ko? 99 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 Bugbog-sarado, 'di makapag-isip, walang maalala? 100 00:06:28,682 --> 00:06:30,433 -'Di ako ikaw. -Magagaya ka sa'kin. 101 00:06:30,517 --> 00:06:31,643 'Di ako ikaw. 102 00:06:31,726 --> 00:06:32,936 Sasaktan ka niya. 103 00:06:33,019 --> 00:06:35,814 Susubukan mong pigilang mangyari iyon? 104 00:06:35,897 --> 00:06:37,107 Opo, ma'am. 105 00:06:40,527 --> 00:06:41,611 Ang bayani ko. 106 00:06:45,031 --> 00:06:45,991 Alam mo… 107 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 Hindi kita naiisip… 108 00:06:52,706 --> 00:06:53,748 kahit kailan. 109 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 Salamat kay Tiyo George. 110 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 Billy, alam kong nandiyan ka, lintik! 111 00:07:23,570 --> 00:07:25,197 Buksan mo ang pinto! 112 00:07:27,240 --> 00:07:30,702 Alam mong papasok ako dahil alam mong may susi ako. 113 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Sige na, nasaan ka? 114 00:07:41,046 --> 00:07:44,174 Labas na. 115 00:07:46,551 --> 00:07:48,220 Nasaan kang lintik ka? 116 00:07:55,310 --> 00:07:57,854 Lintik. Papunta na ako. 117 00:08:02,359 --> 00:08:03,568 Papunta na ako. 118 00:08:04,736 --> 00:08:05,946 Ano? 119 00:08:06,029 --> 00:08:07,489 Hinahanap mo ako, Arthur? 120 00:08:13,078 --> 00:08:14,537 O Frank ba dapat? 121 00:08:14,621 --> 00:08:17,249 Wala akong paki kung ano'ng itawag mo sa akin. 122 00:08:17,332 --> 00:08:19,376 Ba't 'di mo sabihin sa'kin ang nangyayari. 123 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 'Di pwedeng tumestigo si Kate. 124 00:08:21,378 --> 00:08:25,340 -Iyan ba ang gusto ni George? -George? Gago iyong si George. 125 00:08:25,423 --> 00:08:28,718 Talaga? "Gago si George?" Sinasabi mo ang lahat sa kanya. 126 00:08:28,802 --> 00:08:30,679 'Di ko ikinuwento ang tungkol kay Kate. 127 00:08:31,346 --> 00:08:33,556 Kailangan namin si Kate para mapabagsak si George. 128 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 -'Di siya papayagan. -Wala siyang pagpipilian. 129 00:08:36,142 --> 00:08:40,146 Diyos ko. Nakatingin ako sa 'yo! 130 00:08:40,230 --> 00:08:42,607 'Di ka ba nakikinig? 131 00:08:42,691 --> 00:08:45,151 Pasensya na, 'di ako naniniwala sa sinasabi mo. 132 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 'Di ako nagsinungaling sa 'yo. 133 00:08:46,861 --> 00:08:48,655 Marami ka nga lang itinago. 134 00:08:54,703 --> 00:08:56,621 Makikiusap ako sa 'yo nang maayos. 135 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 Pakiusap. May anak ka. 136 00:09:00,959 --> 00:09:03,211 'Wag mong iparanas 'to sa anak ko. 137 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 'Di ko pababayaan si Kate. 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,383 Tingnan natin. 139 00:09:16,725 --> 00:09:18,226 -Ano'ng problema mo, Rob? -Hi. 140 00:09:18,310 --> 00:09:21,104 Sa assistant ni Ava ko pa nalamang umalis ka na. 141 00:09:21,187 --> 00:09:23,732 Alam mo kung gaano kabuwisit iyon para sa akin? 142 00:09:23,815 --> 00:09:26,067 -Okey. -Hindi na nga ako nakakatulog, 143 00:09:26,151 --> 00:09:28,320 maglilitis pa ako nang walang kasama. 144 00:09:28,403 --> 00:09:30,322 Ano nangyayari? Kailangan mo ng tulong? 145 00:09:30,405 --> 00:09:32,157 -Oo. -Tabi. 146 00:09:35,493 --> 00:09:36,619 Okey. 147 00:09:36,703 --> 00:09:38,788 Lagyan mo ng kumot dito. 148 00:09:39,664 --> 00:09:41,124 Pumikit ka. 149 00:09:48,131 --> 00:09:49,382 Diyos ko. 150 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Paano mo siya napatigil nang ganoon? 151 00:09:54,012 --> 00:09:56,681 May didiinan ka lang na malambot sa leeg niya. 152 00:09:57,599 --> 00:10:00,602 -Talaga. -Hindi. Diyos ko! 153 00:10:02,437 --> 00:10:06,566 Kung magbe-babysit ka na talaga, kumuha ka naman ng pambatang gamit! 154 00:10:06,649 --> 00:10:07,692 Kumuha ka ng… 155 00:10:07,776 --> 00:10:11,029 Tsupon, laruan, kumot. Kahit ano, basta sumaya siya. 156 00:10:11,112 --> 00:10:12,572 Una sa lahat, 157 00:10:12,655 --> 00:10:15,408 iniwan siya ni Megan, babalikan daw pagtapos ng 2 oras, 158 00:10:15,492 --> 00:10:17,994 matutulog lang daw si Izzie, kasinungalingan. 159 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 Ano'ng problema ni Megan? 160 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 Diyos ko. 161 00:10:22,624 --> 00:10:26,920 Parang palaging may emergency ang buhay ng pamilya niya. 162 00:10:27,003 --> 00:10:29,255 Mamamatay na ang ina, pasaway ang kapatid. 163 00:10:30,256 --> 00:10:32,759 Ako lang ang nagbibigay ng pinansyal na suporta. 164 00:10:32,842 --> 00:10:35,720 Noong isang taon ko nga lang nalamang may anak ako. 165 00:10:35,804 --> 00:10:37,138 'Di ako gusto ni Izzie. 166 00:10:37,222 --> 00:10:38,473 'Di ka niya kilala. 167 00:10:38,556 --> 00:10:41,935 'Di ka rin niya kilala, pero para kayong matalik na magkaibigan. 168 00:10:42,018 --> 00:10:44,104 Gusto mo bang maging ama niya o hindi? 169 00:10:45,772 --> 00:10:47,774 -Gusto ko. -Okey. 170 00:10:47,857 --> 00:10:51,820 Eh, 'di solusyunan n'yo iyan ni Megan, magbasa ka. 171 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 At mag-commit ka, at malalaman mo iyon. 172 00:10:56,533 --> 00:10:57,617 Iyon lang ang alam ko. 173 00:11:00,578 --> 00:11:01,746 Sige. 174 00:11:04,249 --> 00:11:06,709 Bakit ka umalis, Rob? Sabihin mo sa akin. 175 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 'Di natin pwedeng pag-usapan. 176 00:11:13,425 --> 00:11:15,885 Dahil ba 'di ka nakakuha ng equity partnership? 177 00:11:15,969 --> 00:11:19,305 Diyos ko, hindi. Hindi, kasi… 178 00:11:19,389 --> 00:11:21,224 Tungkol ba kay Tom True? 179 00:11:25,061 --> 00:11:26,938 Tungkol ba kay Sam? 180 00:11:29,190 --> 00:11:30,692 Ano'ng mayroon kay Sam? 181 00:11:31,651 --> 00:11:34,863 'Di porke 'di tayo pwedeng mag-usap, hindi na kita tutulungan. 182 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 Lintik. 183 00:11:40,452 --> 00:11:41,411 Lintik. 184 00:11:43,329 --> 00:11:45,415 -Uy, salamat. -Sige. 185 00:11:47,667 --> 00:11:49,502 Ayos lang sa 'yo 'to, Kate? 186 00:11:50,712 --> 00:11:51,796 Ang sama ba? 187 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 Ito ang kailangan natin. Gusto kong tiyaking ayos ka. 188 00:11:56,092 --> 00:11:58,803 Ayos lang ako. Gusto kong sumali. 189 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Ano ba ako? 190 00:12:01,014 --> 00:12:03,808 -Whistleblower Status. -Whistleblower Status. 191 00:12:05,268 --> 00:12:06,436 Kaya… 192 00:12:08,938 --> 00:12:11,357 Kailangan mong pirmahan ito para sa FDA… 193 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 At ito, para sa State Attorney General. 194 00:12:19,866 --> 00:12:20,992 Okey. 195 00:12:22,827 --> 00:12:24,537 Diyos ko, totoo talaga 'to. 196 00:12:25,288 --> 00:12:28,500 Kapag naipadala na ang mga ito, protektado ka na ng batas. 197 00:12:29,292 --> 00:12:30,293 Okey. 198 00:12:32,587 --> 00:12:33,755 Iyon na iyon? 199 00:12:33,838 --> 00:12:35,089 Oo. Salamat. 200 00:12:35,965 --> 00:12:36,925 Okey. 201 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 Doon lang ako sa kuwarto ko. 202 00:12:43,264 --> 00:12:44,265 Okey. 203 00:12:47,101 --> 00:12:48,102 Sige. 204 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 Gaya lang ng dati, ano? 205 00:12:56,444 --> 00:12:57,695 Parang pagbibisikleta. 206 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 I-good luck mo ako. 207 00:13:01,491 --> 00:13:03,618 -Uy, Kate. -Ano iyon? 208 00:13:04,702 --> 00:13:06,788 Ipapaalam ko lang na sasabihin sa'yo ni Patty 209 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 ang mga mangyayari sa korte. 210 00:13:10,500 --> 00:13:11,417 Handa na ako. 211 00:13:13,044 --> 00:13:15,964 -Sige, kita tayo mamaya. -Okey, honey. Mamaya na lang. 212 00:13:24,305 --> 00:13:25,139 Ayos lang ba? 213 00:13:27,433 --> 00:13:28,351 Sige lang. 214 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 Nakausap ko si Frank. 215 00:13:36,609 --> 00:13:37,443 Ano? 216 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 Kapitbahay ko pala siya. At 'di iyon coincidence. 217 00:13:42,657 --> 00:13:43,533 Si Tiyo George. 218 00:13:43,616 --> 00:13:46,244 Oo, pinoprotektahan niya talaga lahat ng taya niya. 219 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 Nakita ka ni Frank sa apartment ko, 220 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 kaya pumunta siya sa akin. 221 00:13:54,085 --> 00:13:55,837 Interesante iyon si Frank. 222 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 Ayaw niya akong tumestigo. 223 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 At nauunawaan ko kung bakit. 224 00:14:01,926 --> 00:14:02,760 Alam ko, 225 00:14:03,636 --> 00:14:06,180 pero dapat nang matigil ang kahibangan ni Tiyo George. 226 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Ano'ng nangyari sa Tiyo George mo at kay Frank? 227 00:14:15,773 --> 00:14:17,066 Bata pa ako noon. 228 00:14:18,234 --> 00:14:20,111 Tsismis lang ang narinig ko, pero… 229 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Ang alam ko lang, nag-away sila, 230 00:14:25,408 --> 00:14:27,910 at medyo nawala sa sariling pag-iisip si Frank. 231 00:14:28,745 --> 00:14:30,413 Si Tiyo George ang nag-alaga sa'kin. 232 00:14:31,706 --> 00:14:34,083 'Di niya kinukuwento ang nangyari sa kanila. 233 00:14:35,918 --> 00:14:38,004 Na ayos lang, kasi ayokong malaman. 234 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 Napakahalaga sa amin ng ginagawa mo. 235 00:14:45,261 --> 00:14:46,596 Matulog ka na. 236 00:14:46,679 --> 00:14:50,350 Nasa kabilang kuwarto lang ako hanggang makabalik si Brittany. 237 00:14:50,433 --> 00:14:51,601 Okey? 238 00:14:54,103 --> 00:14:54,979 Okay. 239 00:15:05,365 --> 00:15:06,616 At nagpatuloy iyon. 240 00:15:06,699 --> 00:15:10,703 "Habang nasa kompanya ako, gumamit ng takot ang mga nakatataas 241 00:15:10,787 --> 00:15:14,540 "at mga agresibong taktika para itago ang panganib ng mga droga nila. 242 00:15:14,624 --> 00:15:17,669 "Nagsimula ito sa clinical trials ng Trimadone…" 243 00:15:17,752 --> 00:15:19,170 Patitigilin na kita, Joe. 244 00:15:19,796 --> 00:15:22,882 Geoge, malaking problema ang whistleblower na 'to. 245 00:15:22,965 --> 00:15:24,884 Nakita na 'to ng 20 katao. 246 00:15:24,967 --> 00:15:26,844 Kilala mo ba kung sino 'to? 247 00:15:26,928 --> 00:15:28,221 Higit sa lahat, 248 00:15:28,304 --> 00:15:31,683 magandang ideya bang sa telepono natin pinag-usapan ito? 249 00:15:31,766 --> 00:15:35,645 Mas mahalaga iyon? Nasa kabilang panig ako ng bansa. 250 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Nagpadala sana ako ng jet. 251 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 At ano'ng magiging hitsura no'n? 252 00:15:42,193 --> 00:15:45,154 'Di ako sumasagot sa tanong, Joe. Ako ang nagtatanong. 253 00:15:45,238 --> 00:15:46,823 Sige, itanong mo 'to sa sarili mo. 254 00:15:46,906 --> 00:15:50,868 Gaano ka kalagot na wala ako riyan para gawin ang gusto mo? 255 00:15:52,203 --> 00:15:55,790 Binabaan ba niya ako ng telepono? Napakaduwag na tarantado. 256 00:15:55,873 --> 00:15:58,126 Ilang tawag ko lang, sira ang buhay niya. 257 00:15:59,794 --> 00:16:00,795 Salamat. 258 00:16:03,089 --> 00:16:06,259 Mahihina lang talaga ang ibang tao. 259 00:16:07,385 --> 00:16:09,554 Tingin mo, sino ang whistleblower? 260 00:16:12,598 --> 00:16:13,599 Pucha? 261 00:16:13,683 --> 00:16:16,185 Gusto mo talagang sagutin niya iyan? 262 00:16:18,438 --> 00:16:20,273 May mga sasagutin akong email. 263 00:16:21,816 --> 00:16:22,984 Lintik. 264 00:16:24,986 --> 00:16:26,070 Hanapin mo si Kate. 265 00:16:26,946 --> 00:16:27,947 Ngayon na. 266 00:16:49,886 --> 00:16:53,139 G. Petock, handa na ba tayong tapusin ang kasong 'to? 267 00:16:53,222 --> 00:16:56,684 Opo, Your Honor, may mga inayos lang kami sa kasunduan namin, 268 00:16:56,768 --> 00:16:58,102 pero handa na kami. 269 00:16:58,186 --> 00:16:59,729 Bb. Solis-Papagian? 270 00:16:59,812 --> 00:17:02,106 Handa na kaming i-dismiss ang kaso 271 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 laban sa Russell Drug at Tillinger Health. 272 00:17:04,442 --> 00:17:06,360 Kung wala nang ibang pagtutol… 273 00:17:06,444 --> 00:17:09,197 Gusto naming buksan uli ang paglilitis laban sa Zax Pharma 274 00:17:09,280 --> 00:17:10,740 at ipawalang-bisa ang areglo. 275 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 -Your Honor, kabaliwan 'to. -Ikaw ang baliw. 276 00:17:13,785 --> 00:17:17,830 Mahigpit silang pinagbabawalang gamitin ang impormasyon mula kay Billy McBride. 277 00:17:17,914 --> 00:17:21,751 Bb. Solis-Papagian, inuulit mo na naman ang nagyari na. 278 00:17:21,834 --> 00:17:25,546 -Gusto mo ring makasuhan ng pambabastos? -Hindi po, Your Honor. 279 00:17:25,630 --> 00:17:29,008 Walang kinalaman si Billy McBride dito. 280 00:17:29,091 --> 00:17:32,595 Mayroon kaming whistleblower, at may abogado ang whistleblower namin. 281 00:17:32,678 --> 00:17:33,930 At sino ang abogadong ito? 282 00:17:34,013 --> 00:17:36,808 Pagkaalis sa firm, nilapitan ako ng kliyente ko, 283 00:17:36,891 --> 00:17:39,894 na insider mula sa Zax Pharma. Binigay ng kliyente ko ang file 284 00:17:39,977 --> 00:17:42,063 na isusumite sa FDA at sa State DOJ, 285 00:17:42,146 --> 00:17:43,773 kasama ng kanilang reklamo. 286 00:17:43,856 --> 00:17:47,527 Nang makita ni Herrera, humingi siya ng kopya para kay Bb. Solis-Papagian. 287 00:17:47,610 --> 00:17:49,445 Masaya kaming tawagan siya. 288 00:17:49,529 --> 00:17:53,032 Kabaliwan 'to. Nakaupo lang siya sa mesa ng nagsasakdal nung isang linggo. 289 00:17:53,115 --> 00:17:56,369 G. Bettencourt, isang beses ko lang tatanungin 'to. 290 00:17:56,452 --> 00:18:00,706 Sangkot ba si G. McBride sa pagkuha ng impormasyong 'to para sa 'yo? 291 00:18:00,790 --> 00:18:03,918 Sa pagkakaalam ko, unang pumunta ang kliyente ko kay G. McBride, 292 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 pero suspendido siya, at ini-refer ang kliyente sa'kin. 293 00:18:06,712 --> 00:18:09,465 'Di ko pa nakausap ang kliyente ko kasama si McBride, 294 00:18:09,549 --> 00:18:13,177 -o pinag-usapan ito kasama siya. -Sino ang whistleblower na ito? 295 00:18:13,261 --> 00:18:17,890 Your Honor, dahil sensitibo ang imbestigasyon sa paksang ito, 296 00:18:17,974 --> 00:18:21,978 ibibigay ko lamang ang pangalan ng kliyente ko nang may kamera, 297 00:18:22,061 --> 00:18:24,313 at wala ang ilang tao rito sa kuwarto. 298 00:18:24,730 --> 00:18:26,065 -Ako? -Oo, ikaw. 299 00:18:26,148 --> 00:18:29,986 -Kailangan kong malaman kung sino sila. -'Di pwede hangga't 'di sila ligtas. 300 00:18:30,069 --> 00:18:32,280 -Ano sa tingin mo ang gagawin ko? -Ewan. 301 00:18:32,363 --> 00:18:35,449 Your Honor, 'di pa nakukuwestiyon ang integridad ko nang ganito. 302 00:18:35,533 --> 00:18:36,868 Parang imposible iyon. 303 00:18:36,951 --> 00:18:40,997 Hiningi ni Tom True ang impormasyong 'to mula sa 'yo, na hindi mo binigay, 304 00:18:41,080 --> 00:18:43,791 kaya panloloko 'to sa areglo, Petcock. 305 00:18:43,875 --> 00:18:45,042 -Petock. -Okey. 306 00:18:45,126 --> 00:18:47,587 Personal kong sinuri ang lahat ng discovery ng Zax. 307 00:18:47,670 --> 00:18:50,172 Anuman ito, kung totoo man 'to, wala iyon noon. 308 00:18:50,256 --> 00:18:51,090 Totoo ito. 309 00:18:51,173 --> 00:18:54,343 Handang tumestigo ang kliyente ko na sinira ng Zax Pharma 310 00:18:54,427 --> 00:18:57,096 ang mga ebidensyang nauugnay sa nakalululong na Trimadone, 311 00:18:57,179 --> 00:18:59,974 -pwera sa kopyang 'to. -Wala akong alam diyan. 312 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 At tapat at patas ako, 'di gaya ng kabilang panig. 313 00:19:03,269 --> 00:19:04,270 Sige, noted. 314 00:19:04,770 --> 00:19:06,856 -Bb. Solis-Papagian… -Opo. 315 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 G. Bettencourt, 316 00:19:08,316 --> 00:19:13,404 'di ko alam ang ginawa n'yo, o paano n'yo ginawa 'yon, pero kuha ko. 317 00:19:13,487 --> 00:19:15,031 Salamat. Salamat. 318 00:19:15,114 --> 00:19:16,991 Pakana ito ni Billy McBride, 319 00:19:17,074 --> 00:19:20,161 gaano man kagaling ang pagkakagawa nito, 320 00:19:20,244 --> 00:19:22,663 at 'di ko kayo papayagang gamitin 'yon dito. 321 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 Salamat, Your Honor. 322 00:19:24,123 --> 00:19:27,043 Kung ako lang, tanggal na rin kayo rito. 323 00:19:27,126 --> 00:19:28,878 -Salamat, Your Honor. -Salamat po. 324 00:19:28,961 --> 00:19:32,757 Pero sa kabila ng sapantaha ko sa pinagmulan ng mga 'to, 325 00:19:33,716 --> 00:19:37,136 'di ko pwedeng hayaan kayo at ang mga kliyente n'yo na tumanggi 326 00:19:37,219 --> 00:19:39,555 sa pagbibigay ng nadiskubre at pakinabang doon. 327 00:19:40,848 --> 00:19:43,809 Sa ganito, ang areglo sa Zax Pharma ay wala nang bisa. 328 00:19:44,518 --> 00:19:47,688 Your Honor, may joint defense agreement ang mga kliyente ko, 329 00:19:47,772 --> 00:19:50,274 kaya iuurong ko ang mga alok kong areglo. 330 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 -Oo, sige, gawin mo iyan. -'Di ba ayos 'to? 331 00:19:53,444 --> 00:19:55,363 Minsan lang tayo magkasundo. 332 00:19:55,446 --> 00:19:58,032 Mukhang may paglilitis pa rin. 333 00:19:58,115 --> 00:20:02,870 Pero napipikon na ako sa inyo, kaya maghanda kayo. 334 00:20:03,496 --> 00:20:05,247 -At lumabas na kayo. -Opo, ma'am. 335 00:20:06,916 --> 00:20:08,334 Mukhang masaya na 'to. 336 00:20:12,755 --> 00:20:14,215 Ipinawalang-bisa ang Zax Pharma. 337 00:20:17,009 --> 00:20:18,594 Maglilitis tayo. 338 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 'Di mo naisip sabihin sa aking may whistleblower ka? 339 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 Hindi, naisip ko. 340 00:20:24,433 --> 00:20:27,228 Kung gayon, inilihim mo talaga sa 'kin? 341 00:20:27,645 --> 00:20:29,939 Matindi ang testimonya ng insider natin. 342 00:20:30,022 --> 00:20:33,275 -Bakit parang 'di ka masaya? -Ayokong pinaglilihiman. 343 00:20:33,359 --> 00:20:36,779 Gusto kong tumulong, pero 'di ko magawa dahil wala akong alam. 344 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 Sumali ka, kung ganoon. 345 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 Ano ibig mong sabihin? 346 00:20:40,324 --> 00:20:44,453 'Di kita matutulungan kung 'di ko alam ang nangyayari sa 'yo, kaya… 347 00:20:45,246 --> 00:20:46,080 Anong mayroon? 348 00:20:47,581 --> 00:20:50,376 Hindi ako sugarol, kaya pasensya na kung 349 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 medyo naiinis akong 350 00:20:52,837 --> 00:20:55,214 baka lumipad na lang basta ang areglo natin. 351 00:20:58,259 --> 00:21:00,261 Sino ang whistleblower? 352 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 Ang chief chemist ng Zax Pharma. 353 00:21:08,310 --> 00:21:09,979 Pamangkin ni George Zax. 354 00:21:12,189 --> 00:21:13,983 Medyo mahirap 'yan. 355 00:21:14,066 --> 00:21:15,359 Oo. Para sa kanya. 356 00:21:16,986 --> 00:21:17,820 Sige. 357 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Alam mo, 'di sugal ang paggawa ng tama. 358 00:21:23,951 --> 00:21:26,787 Pwera na lang kung para sa 'yo. 359 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 -Ayos ba ang temperatura? -Magmaneho ka na lang. 360 00:21:43,262 --> 00:21:44,305 Pasensya na. 361 00:21:53,022 --> 00:21:55,733 Durog na ang kaluluwa ko. Pero umaasa ako. 362 00:21:57,109 --> 00:22:00,362 Ngayon lang uli ako nagkaroon ng pag-asa, Rob. 363 00:22:00,446 --> 00:22:03,282 Umaasa akong mapaparusahan ang mga lintik na gagong iyon 364 00:22:03,365 --> 00:22:05,826 at danasin ang parehong dusang dinanas ng Amanda ko. 365 00:22:06,786 --> 00:22:08,871 Mga halang ang kaluluwa! 366 00:22:09,747 --> 00:22:12,208 Nabubuhay sila sa dusa at pasakit ng iba. 367 00:22:14,376 --> 00:22:15,628 Pero umaasa ako. 368 00:22:16,420 --> 00:22:19,632 Ngayon lang uli ako nagkaroon ng pag-asa, Rob. 369 00:22:19,715 --> 00:22:22,384 Umaasa akong mapaparusahan ang mga lintik na gagong iyon 370 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 at danasin ang parehong dusang dinanas ng Amanda ko. 371 00:22:25,638 --> 00:22:28,390 Mga halang ang kaluluwa! 372 00:22:28,474 --> 00:22:31,727 Nabubuhay sila sa dusa at pasakit ng iba. 373 00:23:03,676 --> 00:23:05,928 Ikaw si Brittany, kaibigan ni Patty, 'di ba? 374 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 -Ang talas ng memorya. -Paumanhin. 375 00:23:13,435 --> 00:23:14,895 Paano mo nakilala si Billy? 376 00:23:15,729 --> 00:23:17,231 Maliit lang ang LA. 377 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 Oo, ilang milyon lang. 378 00:23:22,528 --> 00:23:24,488 Sasabihan ko siyang dumaan ka. 379 00:23:24,572 --> 00:23:25,698 'Di na kailangan. 380 00:23:26,782 --> 00:23:28,325 Magandang araw, Brittany. 381 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 Kumusta ka? 382 00:23:41,589 --> 00:23:42,506 Ayos lang. 383 00:23:43,382 --> 00:23:44,258 Kumusta ka? 384 00:23:46,260 --> 00:23:47,136 Sobrang pagod. 385 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 Oo nga. 386 00:23:49,138 --> 00:23:50,389 Kaya mo iyan. 387 00:23:50,723 --> 00:23:53,309 Tandaan mong nandoon ang tiyo mo. 388 00:23:54,894 --> 00:23:55,769 Oo. 389 00:23:55,853 --> 00:23:56,937 Handa ka na? 390 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 -Oo. -Handa ka na? 391 00:23:58,856 --> 00:24:00,274 -Gawin na natin. -Sige. 392 00:24:01,400 --> 00:24:03,736 "May iniinom ka bang gamot ngayon?" 393 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 Tatanungin talaga nila iyan? 394 00:24:06,655 --> 00:24:09,575 Tututol kami, pero kung malalarawan no'n ang pag-iisip mo, 395 00:24:09,658 --> 00:24:11,160 baka payagan ng hukom. 396 00:24:14,914 --> 00:24:17,791 -May iniinom ka bang gamot ngayon? -Oo. 397 00:24:17,875 --> 00:24:19,084 Para saan? 398 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 Ano naman? Lahat naman, umiinom ng gamot. 399 00:24:21,879 --> 00:24:22,755 Okey. 400 00:24:22,838 --> 00:24:26,842 Mamaya na ang medical history, pagpasyahan natin kung mahalaga. 401 00:24:26,926 --> 00:24:28,802 -Mahalaga lahat 'yon, Rob. -Alam ko. 402 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 -Ang tiyo mo ay si George Zax, tama? -Oo. 403 00:24:31,222 --> 00:24:32,598 -Siya nagpalaki sa 'yo? -Oo. 404 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 Paano mo mailalarawan ang relasyon mo sa kanya? 405 00:24:37,186 --> 00:24:39,480 Para ba siyang ama-amahan sa iyo? 406 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 -Pwede. -Mas maigi kung oo o hindi. 407 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 Oo. 408 00:24:43,400 --> 00:24:47,071 Ikaw ang head ng Research and Development sa kumpanya ng tiyo mo. 409 00:24:47,154 --> 00:24:48,280 -Tama? -Oo. 410 00:24:48,364 --> 00:24:50,658 Nakakamangha iyon para sa batang edad mo. 411 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 Hindi, 'di natin gagawin 'yan. 412 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 -Mag-o-object ako. -Diyos ko. 413 00:24:57,665 --> 00:25:01,001 Magkakaroon ka kaya ng mataas na posisyon sa kumpanya ng tiyo mo 414 00:25:01,085 --> 00:25:02,795 kung 'di Zax ang apelyido mo? 415 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Ewan, paano ko malalaman? 416 00:25:04,546 --> 00:25:07,341 Nakukuha mo siguro palagi ang gusto mo, bilang Zax? 417 00:25:08,509 --> 00:25:11,428 Nabahala ka ba nang piliin ng tiyo mo ang anak niya, 418 00:25:11,512 --> 00:25:13,806 kahit na ikaw ang mas kuwalipikado? 419 00:25:13,889 --> 00:25:15,683 'Di ko iniisip iyon nang ganoon. 420 00:25:15,766 --> 00:25:18,852 -Ang tanong ko, nabahala ka ba? -Ewan, siguro. 421 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Kaya mo ba isinuplong si George Zax? 422 00:25:22,439 --> 00:25:23,274 Hindi… 423 00:25:24,191 --> 00:25:25,651 -Hindi. -Hindi? 424 00:25:26,652 --> 00:25:29,613 Naglabas ka ng kumpidensiyal na impormasyon, tama? 425 00:25:29,697 --> 00:25:30,823 -Oo. -Okey. 426 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Nang sibakin ka ng tiyo mo sa kumpanya, ano'ng naramdaman mo? 427 00:25:38,998 --> 00:25:41,417 Siguro dapat suriin ang ilan sa mga sagot na 'to. 428 00:25:41,500 --> 00:25:43,002 Ano'ng naramdaman mo? 429 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Inabandona? Galit? 430 00:25:45,462 --> 00:25:47,214 Sapat na galit para magsinungaling? 431 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 Sapat na galit para sirain siya, ipakulong siya? 432 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 -Patty. -Ano? 433 00:25:52,761 --> 00:25:55,472 Maririnig niya ito ngayon, o sa harap ng hurado. 434 00:25:55,556 --> 00:25:58,225 Para lang ba 'to sa wala, o naghahanda tayo? 435 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Hiniling ba sa 'yo ng tiyo mo na mameke ng test results 436 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 para makapasa sa FDA standards? 437 00:26:04,106 --> 00:26:06,191 Hindi. Oo, pero hindi. 438 00:26:06,275 --> 00:26:09,945 -Hindi? Oo? Hindi, ano? -Tama na! 439 00:26:10,821 --> 00:26:12,448 Tama na. 440 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 Masyadong marahas iyon. 441 00:26:15,034 --> 00:26:18,162 Ano sa tingin mo ang gagawin ni Griffin 'pag tumestigo na siya? 442 00:26:18,245 --> 00:26:21,290 Binigla mo siya. Dahan-dahan sana ang pagtatanong mo. 443 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 Wala akong panahon para diyan. 444 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 Kalaban niya siya. Siya dapat ang star witness natin. 445 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 Sige, subukan na lang uli natin. 446 00:26:40,726 --> 00:26:44,104 Naiintindihan kong 'di gaanong maganda na magkaroon ng paglilitis, 447 00:26:44,188 --> 00:26:46,899 pero 'wag kang mag-alala, kontrolado ko ang lahat. 448 00:26:46,982 --> 00:26:48,567 Sino mang iba ang paniniwala, 449 00:26:48,650 --> 00:26:51,195 pwede nang lumayas. 450 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 Charles, may sasabihin ka ba? 451 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 -Opo. Mawalang-galang na… -Ayoko na agad. Pwedeng ulitin mo? 452 00:26:57,493 --> 00:26:59,161 -Ang usapan namin… -Sino'ng namin? 453 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 -'Di ako, Pa. -Ang board. 454 00:27:01,038 --> 00:27:04,375 Gusto naming maging handa, sakaling 'di maganda ang paglilitis. 455 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 'Di sa magiging ganoon, pero malaking pera ang nakataya. 456 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 May pondo sa retirement, at iba pa. 457 00:27:09,004 --> 00:27:11,423 Para sa kumpanya, iminungkahi na 458 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 ang taong sisisihin, kung sakali mang magkaroon, ay ikaw. 459 00:27:19,473 --> 00:27:22,559 Pero 'di mangyayari 'yon. Kaya mukhang tapos na tayo rito. 460 00:27:23,894 --> 00:27:25,813 May mga boto kami. Para lang alam mo. 461 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Baka gusto mong tingnan uli ang mga boto. 462 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 Talaga ba? 463 00:27:30,317 --> 00:27:33,904 Alam mo, dapat mong batiin 'tong si Charles. 464 00:27:35,406 --> 00:27:37,366 Siya ang nakahanap sa akin. 465 00:27:38,117 --> 00:27:40,452 Fern, ipaalala mong pasalamatan si Charles mamaya. 466 00:27:42,579 --> 00:27:43,497 Lumabas ang lahat. 467 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 -Ano'ng ginawa ng bubwit? -Ano ba? 468 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 Malaki 'to. 469 00:27:59,430 --> 00:28:01,890 Makapangyarihan talaga ang dating mo rito, ano? 470 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Para sa 'kin, parang maliit ka. 471 00:28:10,357 --> 00:28:11,442 May kasunduan tayo. 472 00:28:11,817 --> 00:28:13,652 Hindi, 'di 'yang kasunduan mo. 473 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 Gusto ko ng bago. 474 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 Nakikinig ako. 475 00:28:18,449 --> 00:28:22,453 Alam mo, binibigay ko ang proxy ko kahit kanino, alam mo iyan. 476 00:28:24,580 --> 00:28:26,123 May kilala na akong abogado. 477 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 -Kasunduan ba, o banta? -Ano'ng kaibahan? 478 00:28:31,044 --> 00:28:34,465 Kapag may nangyari kay Kate, 479 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 kahit ano, ibibigay ko ang proxy ko 480 00:28:40,637 --> 00:28:44,308 kay G. B-I-L-L-Y McBride. 481 00:28:45,058 --> 00:28:47,811 -Unstable si Kate. -Hindi siya unstable! 482 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Wala siya ng mayroon ako. 483 00:28:50,647 --> 00:28:51,482 Wala nga. 484 00:28:53,192 --> 00:28:55,444 Pero iniisip niyang magkakaroon siya, 485 00:28:56,945 --> 00:28:58,322 at natatakot siya roon. 486 00:29:00,157 --> 00:29:01,658 Natatakot siya sa 'yo. 487 00:29:02,284 --> 00:29:05,996 Ginawa mo akong multo. 488 00:29:06,872 --> 00:29:08,207 Hindi ko sinasadya. 489 00:29:10,459 --> 00:29:14,004 Heto na naman tayo sa bait-baitan mo. 490 00:29:14,087 --> 00:29:14,963 Kagaguhan. 491 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 'Di tayo magkaibigan, Frank. 492 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 Magkapatid tayo. 493 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 'Di ko kayang saktan si Kate. 494 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 Ako lang. 495 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Oo, ikaw lang. 496 00:29:26,225 --> 00:29:27,559 May kasunduan na tayo? 497 00:29:27,643 --> 00:29:28,685 Oo. 498 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 Magkamay tayo. 499 00:29:31,313 --> 00:29:32,731 Hindi. 500 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 'Di pwede. Ayokong mahawa ka ng kabaliwan ko. 501 00:29:50,123 --> 00:29:52,417 Nasaan ang lintik kong pamangkin? 502 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 Sigurado kang 'di ka kakain? 503 00:29:58,799 --> 00:30:00,092 Ayos lang ako. Salamat. 504 00:30:01,677 --> 00:30:05,722 Pwede mo akong tawagan kahit kailan, kahit madaling-araw, okey? 505 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Ayos ang ginawa mo. 506 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Hindi. 507 00:30:10,477 --> 00:30:11,436 Magandang gabi. 508 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Kumusta? 509 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 Ang sama. Kinakabahan siya. 510 00:30:32,040 --> 00:30:33,083 Kakausapin ko siya. 511 00:30:34,042 --> 00:30:36,128 -Pakiusap. -Sige. 512 00:30:46,221 --> 00:30:47,431 Sobrang rahas ni Patty. 513 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 Oo, alam ko. 514 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 Mas mabait siya sa korte, pangako. 515 00:30:51,184 --> 00:30:55,230 'Di ko kaya 'to! Hindi! Hindi ko kaya. 516 00:30:55,314 --> 00:30:58,191 Oo, kaya mo. Alam kong gusto mo. 517 00:30:59,276 --> 00:31:02,070 Ang chemistry, ang mga resulta, ang nangyayari sa lab, 518 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 kaya kong pag-usapan iyon. 519 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 -'Yong mga personal na… -Alam ko. 520 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Ang Tiyo George mo at si Frank… kuha ko. 521 00:31:07,909 --> 00:31:10,495 Sa harap ko uupo ang tiyo ko. 522 00:31:10,579 --> 00:31:13,290 Pumalpak siya, at sa 'yo niya ibubunton ang lahat. 523 00:31:13,874 --> 00:31:16,460 Ang daan para makalaya ka ay sabihin ang katotohanan 524 00:31:16,543 --> 00:31:18,253 kung sino siya at anong ginawa niya. 525 00:31:18,337 --> 00:31:19,630 Mali ang ginawa niya. 526 00:31:19,713 --> 00:31:21,548 Pumapatay siya ng tao. Tandaan mo iyan. 527 00:31:22,841 --> 00:31:24,760 'Wag mong hayaang takutin ka niya. 528 00:31:25,385 --> 00:31:26,928 Ikaw ang mabuti rito. 529 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Parang hindi naman. 530 00:31:29,931 --> 00:31:32,434 Gustuhin mo man o hindi, ikaw iyon. 531 00:31:34,895 --> 00:31:35,854 Pakiusap. 532 00:31:39,566 --> 00:31:40,692 Okey. 533 00:31:42,653 --> 00:31:43,570 Okey. 534 00:31:44,821 --> 00:31:47,115 Maliligo ako at matutulog na. 535 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 -Okey. -Pasensya na. 536 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 Ayos lang, magandang gabi. 537 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 Gusto kong baguhin ang kasunduan natin. 538 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Diyos ko, ikaw rin? 539 00:32:43,422 --> 00:32:45,090 Sa anong dahilan? 540 00:32:47,217 --> 00:32:51,972 Balita ko, gusto mong makausap ang pamangkin mo bago siya tumestigo. 541 00:32:53,348 --> 00:32:54,975 Alam ko kung nasaan siya. 542 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 Okey, ano'ng kailangan mo? 543 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 Magpapatalo ako, pero gusto kong mabayaran ang firm ko. 544 00:33:03,567 --> 00:33:04,651 Magkano? 545 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 Dalawang bilyon. 546 00:33:09,990 --> 00:33:11,324 At gusto ko, ngayong gabi. 547 00:33:16,580 --> 00:33:19,624 'Di ka na tatawa kapag narinig mo nang tumestigo si Kate. 548 00:33:22,919 --> 00:33:23,795 Sige. 549 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 Nasaan siya? 550 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 May pinadala ako para hanapin ka. 'Di dumating? 551 00:33:30,635 --> 00:33:31,720 Dumating siya. 552 00:33:33,680 --> 00:33:34,973 -Uy. -Uy. 553 00:33:35,766 --> 00:33:37,893 -May problema tayo. -Ano? 554 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 Umalis si Frank. Ewan ko kung nasaan. Susundan ko dapat. 555 00:33:41,396 --> 00:33:45,525 Pero napigilan ako ni Sam. Pumunta siya sa apartment mo. 556 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 -Ano'ng gusto niya? -Ewan, 'di niya sinabi. 557 00:33:49,154 --> 00:33:51,865 Pero mukhang mawawalan na ako ng silbi 558 00:33:51,948 --> 00:33:56,119 kung alam niyang tinatrabaho ko ang kaso dahil nagkita na kami dati 559 00:33:56,203 --> 00:33:57,412 bilang "kaibigan ni Patty." 560 00:34:04,044 --> 00:34:05,086 Pasensya na. 561 00:34:05,504 --> 00:34:08,423 Wala ka na namang magagawa roon. 562 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Pero may narinig ako sa rekord ni Tom True, 563 00:34:13,553 --> 00:34:17,057 parang ingay sa paligid. Sinusubukan kong palinawin. 564 00:34:17,974 --> 00:34:21,728 Ewan, pero baka matulungan tayo kung saan 'yon nanggaling. 565 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Ano'ng klaseng ingay? 566 00:34:24,064 --> 00:34:26,900 Parang tumatahol na aso, 567 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 pero ewan ko. 568 00:34:29,653 --> 00:34:31,446 Mag-imbestiga ka lang. 569 00:34:37,869 --> 00:34:39,996 Maghapunan tayo, gutom na ako. 570 00:34:40,080 --> 00:34:40,997 Sige. 571 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 Paano si Kate? Gutom kaya siya? 572 00:34:44,709 --> 00:34:46,503 Baka, tanungin mo siya. 573 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 Baka tulog na siya, 'di ko alam. 574 00:34:53,301 --> 00:34:56,054 -Bukas ang shower. -Bukas ang shower. 575 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 Kakaiba 'yon. 576 00:34:59,349 --> 00:35:02,352 Sabi niya, isang oras ang nakalipas, maliligo siya. 577 00:35:04,104 --> 00:35:06,565 Maghahapunan kami, gutom ka ba? 578 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Kate? Uy, Kate. 579 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 -May mali. -Ano? 580 00:35:16,032 --> 00:35:17,784 -Ito ba iyon? -Diyan. 581 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Papasukin namin ang kuwarto mo. 582 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 Nandito pa mga gamit niya. 583 00:35:48,273 --> 00:35:51,192 -Saan siya pumunta? -Ewan. Ayoko nito. 584 00:36:23,350 --> 00:36:25,977 Pasensya na't nangyayari 'to, Tiyo George? 585 00:36:27,812 --> 00:36:30,440 Pero sinubukan kong kausapin ka tungkol dito. 586 00:36:32,275 --> 00:36:33,276 Oo nga. 587 00:36:38,782 --> 00:36:41,576 Katie, 'di ako pumunta rito para pigilan kang tumestigo. 588 00:36:44,079 --> 00:36:44,913 Talaga? 589 00:36:47,207 --> 00:36:48,750 Malaking pasya iyon. 590 00:36:49,960 --> 00:36:53,129 Kung kailangan mong mapag-isa, mag-isip, 591 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 pwede kitang tulungan diyan. 592 00:36:57,258 --> 00:36:59,135 Bakit mo ginagawa 'to? 593 00:37:00,428 --> 00:37:02,055 Dahil anak kita, 594 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 lagi't lagi. 595 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 Nakita ko si Frank. 596 00:37:19,614 --> 00:37:21,533 Alam ko, naisip ko nga. 597 00:37:22,200 --> 00:37:23,618 Katie, alam mong… 598 00:37:24,995 --> 00:37:26,162 May sakit siya. 599 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 Dapat nakinig ako sa mga doktor niya, 600 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 pero kapatid ko siya. 601 00:37:39,384 --> 00:37:40,510 Ano'ng gagawin ko? 602 00:37:41,094 --> 00:37:42,637 'Di ako makakapasya para sa 'yo. 603 00:37:44,597 --> 00:37:48,018 Pero kung gusto mong mapag-isa, mag-isip, 604 00:37:48,810 --> 00:37:50,353 at kung nagtitiwala ka sa'kin, 605 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 aayusin ni Tiyo George ang lahat. 606 00:38:09,497 --> 00:38:11,583 Kailangan mo lang ng mahabang pahinga. 607 00:38:18,923 --> 00:38:19,758 Uy, Billy. 608 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 May text ka mula kay Kate. 609 00:38:22,677 --> 00:38:25,597 "Nagpahangin lang. Pwede tayong magkita sa rooftop?" 610 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Ang lintik na Billy McBride. 611 00:39:21,444 --> 00:39:22,904 Uy, miss. 612 00:39:23,905 --> 00:39:26,407 Uy! Kaunting tulong, pakiusap? 613 00:39:27,492 --> 00:39:28,701 Tulungan mo ako. 614 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 'Di mo hihintayin ang grand finale? 615 00:39:48,680 --> 00:39:51,224 -Alam ko na ang katapusan. -Nasaan si Kate? 616 00:39:52,100 --> 00:39:52,976 Ligtas siya. 617 00:39:53,059 --> 00:39:55,854 Ligtas na siya dati pa. Ano'ng ginawa mo sa kanya? 618 00:39:55,937 --> 00:39:57,689 Hindi ko kayang saktan si Kate. 619 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 -Bumalik siya sa 'kin. -Talaga? 620 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 Tamang-tama naman. 621 00:40:05,780 --> 00:40:07,407 Kailangan ni Kate ng pahinga. 622 00:40:08,158 --> 00:40:10,535 Magpapatuloy ang paglilitis na 'to. 623 00:40:11,494 --> 00:40:14,372 Kaya pwede siyang tumestigo kahit kailan niya gusto. 624 00:40:15,081 --> 00:40:16,249 Kung gusto niya. 625 00:40:16,332 --> 00:40:19,043 Kung gayon, pasya niya iyon, 'di mo siya pipigilan. 626 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 Syempre, hindi. 627 00:40:21,004 --> 00:40:22,380 Wala akong tinatago. 628 00:40:23,339 --> 00:40:25,466 Alam nating pareho na kagaguhan iyon. 629 00:40:26,718 --> 00:40:28,428 Ang hindi mo alam 630 00:40:29,179 --> 00:40:31,973 ay maling tao ang ginagago mo, Billy. 631 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 Iyan ba ang sinabi mo kay Tom True? 632 00:40:35,143 --> 00:40:36,936 Nakalulungkot ang nangyari sa kanya. 633 00:40:37,020 --> 00:40:39,814 Balita ko nga. May voicemail siya bago mo siya patayin. 634 00:40:39,898 --> 00:40:44,277 'Wag mo akong lokohin nang ganyan. 'Di ko papatulan 'yang kagaguhang 'yan. 635 00:40:45,069 --> 00:40:48,531 Ako ang mabuti rito, okay? Pinapaalam ko lang sa 'yo. 636 00:40:48,615 --> 00:40:51,326 'Di makakatestigo si Kate sa ngayon, 637 00:40:51,409 --> 00:40:52,827 kaya planuhin mo gagawin mo. 638 00:40:52,911 --> 00:40:55,413 Wala akong ikikilos. Wala nga ako sa kaso. 639 00:40:57,790 --> 00:41:00,460 Alam nating pareho na kagaguhan iyan, Billy. 640 00:41:00,543 --> 00:41:02,629 -Naaalala ko sa 'yo ang kapatid ko. -Talaga? 641 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 Galit sa pagwawalang-bahala mo sa sangkatauhan? 642 00:41:06,382 --> 00:41:08,259 Hindi, nababaliw ang sasabihin ko. 643 00:41:45,213 --> 00:41:46,381 Ano? 644 00:41:48,049 --> 00:41:49,759 Nakalapit si George kay Kate. 645 00:41:49,842 --> 00:41:51,970 Pulpol kang gago ka! 646 00:41:52,053 --> 00:41:53,471 Saan niya siya dadalhin? 647 00:41:54,222 --> 00:41:55,848 Ano'ng sinabi niya? 648 00:41:56,557 --> 00:41:58,935 Kailangan lang daw ni Kate ng mahabang pahinga. 649 00:41:59,018 --> 00:42:01,646 Lintik. Alam ko na kung nasaan siya. 650 00:44:13,778 --> 00:44:15,780 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 651 00:44:15,863 --> 00:44:17,865 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce