1 00:00:14,183 --> 00:00:15,309 Dobrý večer. 2 00:00:16,268 --> 00:00:20,189 Minulý týden válčící frakce v Bosně dosáhly mírové dohody, 3 00:00:21,315 --> 00:00:24,067 díky našemu úsilí v Daytonu v Ohiu 4 00:00:24,818 --> 00:00:27,279 a podpoře našich evropských a ruských partnerů. 5 00:00:28,155 --> 00:00:33,118 Dnes večer chci s vámi hovořit o realizaci Daytonské mírové dohody. 6 00:00:33,202 --> 00:00:37,915 Proč naše hodnoty a zájmy, jako Američanů, vyžadují, abychom se na ní podíleli. 7 00:00:38,957 --> 00:00:41,001 Běž, Katie. To je v pořádku. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,713 Role Ameriky nebude spočívat ve vedení války, 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,551 ale v pomoci bosenským občanům, aby dospěli k vlastní dohodě. 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,511 Tati? 11 00:00:54,765 --> 00:00:55,891 Tati? 12 00:01:12,699 --> 00:01:16,245 Proč mi ji sem vodíš? 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,414 Co je to s tebou, Georgi? 14 00:01:20,082 --> 00:01:22,042 Franku, prosím. 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,883 Můžeš pro mě něco udělat? 16 00:01:30,509 --> 00:01:32,344 Odejděte. Hned. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,349 Katie, počkej. 18 00:01:40,936 --> 00:01:41,979 Katie? 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,401 Už sem nechci nikdy jít. 20 00:01:47,484 --> 00:01:48,318 To je v pořádku. 21 00:01:49,027 --> 00:01:49,862 Já taky ne. 22 00:01:50,404 --> 00:01:53,115 Jeden si můžeš vzít teď, jeden v autě 23 00:01:53,824 --> 00:01:55,325 a jeden, až přijedeme domů. 24 00:02:00,539 --> 00:02:01,665 Neboj, Katie. 25 00:02:02,332 --> 00:02:04,626 Strejda George to vyřeší. 26 00:02:13,385 --> 00:02:16,013 GOLIÁŠ 27 00:02:16,096 --> 00:02:18,348 Živí se na lidské bolesti a utrpení. 28 00:02:20,726 --> 00:02:22,436 Vím, že mluvím jak pominutý. 29 00:02:27,107 --> 00:02:30,319 Asi bys měl tuhle zprávu smazat nebo si koupit novej telefon. 30 00:02:30,861 --> 00:02:31,820 Počkej chvilku. 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,573 RESTAURACE U ZLATÉHO DRAKA 32 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 Myslím, že mě někdo sleduje. 33 00:02:38,201 --> 00:02:39,328 Do prdele! 34 00:02:41,997 --> 00:02:44,333 Ne, hej, odprejskni ty hajzle! 35 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Odprejskni! Od... 36 00:02:48,378 --> 00:02:52,507 Ne! Nedělejte to! 37 00:02:53,008 --> 00:02:55,928 Nedělejte to! Prosím vás! 38 00:02:56,011 --> 00:02:58,013 Prosím, nedělejte to. Do prdele! 39 00:03:02,434 --> 00:03:04,019 -Sebevražda. -Jo, jistě. 40 00:03:05,520 --> 00:03:09,024 Tom tvrdil, že po něm jde Sam. Říkal, ať nikomu nevěřím. 41 00:03:09,858 --> 00:03:12,319 A já... Myslel jsem, že je paranoidní. 42 00:03:12,402 --> 00:03:15,238 A pak dostanu tohle. Dva dny nato je Tom mrtvej. 43 00:03:16,156 --> 00:03:19,076 Nemůžeme o tom mluvit, jestli na tom případu zůstáváte... 44 00:03:19,159 --> 00:03:20,619 -Dal jsem výpověď. -OK. 45 00:03:21,745 --> 00:03:25,082 Šel jsem na policii, ale řekli, že potřebují víc. 46 00:03:25,874 --> 00:03:29,503 Řekli, že je to hlasová zpráva, nepodložené obvinění. 47 00:03:30,295 --> 00:03:31,755 Popřemýšlejme o tom. 48 00:03:31,838 --> 00:03:33,298 Udělala to Sam? 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 Sam je v tom až po uši. 50 00:03:38,011 --> 00:03:39,888 Neodpověděl jste mi na otázku. 51 00:03:39,972 --> 00:03:41,431 Upřímně, nevím. 52 00:03:46,311 --> 00:03:48,480 Tom jí byl jako druhej otec. 53 00:03:49,356 --> 00:03:50,273 A kvůli čemu? 54 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Penězům. 55 00:03:55,195 --> 00:03:56,196 Jak můžu pomoct? 56 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Tato hlasová zpráva je dobrej začátek. 57 00:04:03,036 --> 00:04:04,538 -Ahoj, zlato. -Ahoj. 58 00:04:04,621 --> 00:04:07,124 Toto je Brittany, moje stará kamarádka. 59 00:04:07,207 --> 00:04:09,084 Je soukromá vyšetřovatelka, pomáhá mi. 60 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 -Rob Bettencourt. -Dobrý den. 61 00:04:11,628 --> 00:04:13,588 Odešel jsem z Margolis & True, abych pomohl. 62 00:04:14,297 --> 00:04:16,675 Pracuje někdo v Margolis & True na tom případu? 63 00:04:16,758 --> 00:04:17,884 Ne, jenom Patty. 64 00:04:18,885 --> 00:04:22,222 Měla jsem plodnej den u daňovýho odhadce. 65 00:04:22,305 --> 00:04:24,433 -Našla jsi Franka? -Jo. 66 00:04:26,518 --> 00:04:27,602 To se posereš. 67 00:04:28,478 --> 00:04:30,147 Takže, celej tenhle blok, 68 00:04:30,230 --> 00:04:32,858 včetně tvojí budovy a Frankovy budovy, 69 00:04:32,941 --> 00:04:35,777 vlastní společnost s názvem Rundleworks, Inc. 70 00:04:36,403 --> 00:04:37,320 OK. 71 00:04:37,404 --> 00:04:40,782 Vlastníkem Rundleworks je A. F. Zax, 72 00:04:41,366 --> 00:04:44,202 což je Arthur Frank Zax. 73 00:04:44,828 --> 00:04:47,164 Zakladatel a hlavní chemik Zax Pharmy. 74 00:04:49,332 --> 00:04:50,792 Je to bratr George Zaxe. 75 00:04:54,546 --> 00:04:55,839 Ty jsi s ním mluvil? 76 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Jo. 77 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 O tom případu? 78 00:05:08,518 --> 00:05:09,728 Zavolám. 79 00:05:13,732 --> 00:05:17,360 -Poslal tě George? -Co je to sakra s tebou? 80 00:05:17,444 --> 00:05:19,279 Ne, neposlal mě. 81 00:05:19,863 --> 00:05:21,364 Tak co tady děláš? 82 00:05:21,448 --> 00:05:23,825 Jsem tady, protože něco chystáš. 83 00:05:24,618 --> 00:05:26,161 A náhodou vím, co to je. 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 -Víš hovno. -Opravdu? 85 00:05:30,248 --> 00:05:32,834 Tak proč se stýkáš s Billy McBridem? 86 00:05:33,877 --> 00:05:37,464 George mi řekl, abych ho sledoval. Viděl jsem tě. 87 00:05:39,883 --> 00:05:41,343 Nevím, co ode mě chceš. 88 00:05:41,426 --> 00:05:43,595 Chci, abys odsud sakra vypadla 89 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 a abys měla tu odvahu odejít od George! 90 00:05:48,100 --> 00:05:49,768 Odejít od tebe. 91 00:05:50,894 --> 00:05:52,104 OK, 92 00:05:52,687 --> 00:05:55,273 beru. Zasloužím si to. 93 00:05:55,357 --> 00:05:57,025 Nebyl jsem dobrej otec. 94 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 Ale znám svýho bratra, George. 95 00:06:03,031 --> 00:06:04,533 Vychoval mě. 96 00:06:05,492 --> 00:06:07,619 Znám ho líp, než si myslíš. 97 00:06:07,702 --> 00:06:10,205 Jo? Kdybys ho znala tak dobře, 98 00:06:10,288 --> 00:06:13,542 tak bys věděla, že ty ho nemůžeš zastavit. 99 00:06:14,835 --> 00:06:16,753 Já jsem jedinej člověk, kterej může. 100 00:06:17,838 --> 00:06:19,172 To jsem si taky myslel. 101 00:06:21,299 --> 00:06:25,470 Ale, podívej se na mě. Chceš dopadnout jako já? 102 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 Rozbitá na sračky, neschopná přemýšlet, pamatovat si? 103 00:06:28,682 --> 00:06:30,433 -Já nejsem ty. -On ti to udělá. 104 00:06:30,517 --> 00:06:31,643 Já nejsem ty. 105 00:06:31,726 --> 00:06:32,936 Ublíží ti. 106 00:06:33,019 --> 00:06:35,814 A ty se tomu pokusíš zabránit? 107 00:06:35,897 --> 00:06:37,107 Ano, madam. 108 00:06:37,566 --> 00:06:38,567 Panečku. 109 00:06:40,527 --> 00:06:41,611 Můj hrdina. 110 00:06:45,031 --> 00:06:45,991 Víš... 111 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 Já na tebe nemyslím... 112 00:06:52,706 --> 00:06:53,748 nikdy. 113 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 No, za to poděkuj strejdovi Georgovi. 114 00:07:16,646 --> 00:07:18,940 Billy! 115 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 Billy, vím, že tam jste, zatraceně! 116 00:07:23,570 --> 00:07:25,197 Otevřte dveře! 117 00:07:27,240 --> 00:07:30,702 Víte, že půjdu dovnitř, protože kurva víte, že mám klíč. 118 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 No tak, kde jste? 119 00:07:41,046 --> 00:07:44,174 Vylezte, ať jste kdekoli. 120 00:07:46,551 --> 00:07:48,220 Kde do prdele jste? 121 00:07:55,310 --> 00:07:57,854 Do prdele. Už jdu. 122 00:08:02,359 --> 00:08:03,568 Už jdu. 123 00:08:04,736 --> 00:08:05,946 Jo? 124 00:08:06,029 --> 00:08:07,489 Hledáte mě, Arthure? 125 00:08:13,078 --> 00:08:14,537 Nebo vám mám pořád říkat Franku? 126 00:08:14,621 --> 00:08:17,249 Mně je u prdele, jak mi říkáte. 127 00:08:17,332 --> 00:08:19,376 Nechcete mi říct, co se děje, Arthure? 128 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 Nemůžete nechat Kate svědčit. 129 00:08:21,378 --> 00:08:25,340 -To chce George? -George? Do prdele s Georgem. 130 00:08:25,423 --> 00:08:28,718 Vážně? „Do prdele s Georgem?“ Všechno mu říkáte. 131 00:08:28,802 --> 00:08:30,679 Neřekl jsem mu o Kate. 132 00:08:31,346 --> 00:08:33,556 Poslyšte, Kate potřebujeme, aby George sejmula. 133 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 -On jí to nedovolí. -Nemá na vybranou. 134 00:08:36,142 --> 00:08:40,146 Ježíši Kriste. Já se na vás dívám! 135 00:08:40,230 --> 00:08:42,607 Copak neslyšíte nic z toho, co vám říkám? 136 00:08:42,691 --> 00:08:45,151 Promiňte, já vám nevěřím ani slovo. 137 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Nikdy jsem vám nelhal, pane. 138 00:08:46,861 --> 00:08:48,655 Rozhodně jste hodně sraček zamlčel. 139 00:08:54,703 --> 00:08:56,621 Požádám vás hezky. 140 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 Prosím. Máte dceru. 141 00:09:00,959 --> 00:09:03,211 Nenuťte tu moji, aby si tím prošla. 142 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 Nedopustím, aby se Kate cokoli stalo. 143 00:09:06,840 --> 00:09:08,383 Jo, uvidíme. 144 00:09:16,725 --> 00:09:18,226 -Co kurva děláš, Robe? -Ahoj. 145 00:09:18,310 --> 00:09:21,104 O tvé výpovědi mi musela říct Avina asistentka. 146 00:09:21,187 --> 00:09:23,732 Víš, jak debilně mi asi je? 147 00:09:23,815 --> 00:09:26,067 -OK. -Vůbec nespím, 148 00:09:26,151 --> 00:09:28,320 jdu k soudu a nemám nikoho na své straně. 149 00:09:28,403 --> 00:09:30,322 Co se děje? Potřebuješ pomoc? 150 00:09:30,405 --> 00:09:32,157 -Ano. -Uhni. 151 00:09:35,493 --> 00:09:36,619 To je dobrý. 152 00:09:36,703 --> 00:09:38,788 Dáme tam peřinku. 153 00:09:39,664 --> 00:09:41,124 Zavři očka svý. 154 00:09:48,131 --> 00:09:49,382 Bože. 155 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 Jak ji dokážeš takhle utišit? 156 00:09:54,012 --> 00:09:56,681 Prostě... Stiskneš jí měkkej bod na krku. 157 00:09:57,599 --> 00:10:00,602 -Vážně? -Ne, to ne. Bože! 158 00:10:02,437 --> 00:10:06,566 Jestli ji budeš dál hlídat, tak si sem pořiď nějaký dětský krámy. 159 00:10:06,649 --> 00:10:07,692 Kup... 160 00:10:07,776 --> 00:10:11,029 Dudlíky, hračky, přikrývky. Cokoli, co jí udělá radost. 161 00:10:11,112 --> 00:10:12,572 Podívej, za prvé, 162 00:10:12,655 --> 00:10:15,408 Megan ji přivezla a řekla, že se vrátí za dvě hodiny 163 00:10:15,492 --> 00:10:17,994 a že Izzie bude celou dobu jen spát. Samý lži. 164 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 Co je s Megan? 165 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 Sakra. 166 00:10:22,624 --> 00:10:26,920 Její rodinnej život je jako nekonečnej nouzovej stav. 167 00:10:27,003 --> 00:10:29,255 Máma umírá, brácha je samej problém. 168 00:10:30,256 --> 00:10:32,759 Já měl být jen finanční podpora. 169 00:10:32,842 --> 00:10:35,720 Do loňskýho roku jsem ani nevěděl, že mám dítě. 170 00:10:35,804 --> 00:10:37,138 Izzie mě nemá ráda. 171 00:10:37,222 --> 00:10:38,473 Nezná tě. 172 00:10:38,556 --> 00:10:41,935 Tebe taky nezná, a jste jako nejlepší kámošky. 173 00:10:42,018 --> 00:10:44,104 Chceš být její otec, nebo ne? 174 00:10:45,772 --> 00:10:47,774 -Jo. -Tak... 175 00:10:47,857 --> 00:10:51,820 Vyříkej si to s Megan a něco si kurva přečti. 176 00:10:51,903 --> 00:10:54,155 Věnuj se tomu a vyřeš si to. 177 00:10:56,533 --> 00:10:57,617 Jinou radu nemám. 178 00:11:00,578 --> 00:11:01,746 Jo. 179 00:11:04,249 --> 00:11:06,709 Proč jsi dal výpověď, Robe? Musíš mi to říct. 180 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 Podívej, nemůžeme o tom mluvit. 181 00:11:13,425 --> 00:11:15,885 Protože jsi nedostal podíl ve firmě? 182 00:11:15,969 --> 00:11:19,305 Bože, ne. Kvůli tomu ne... 183 00:11:19,389 --> 00:11:21,224 Týká se to Toma? 184 00:11:25,061 --> 00:11:26,938 Tak Sam? 185 00:11:29,190 --> 00:11:30,692 Co provedla? 186 00:11:31,651 --> 00:11:34,863 To, že nemůžeme mluvit, neznamená, že ti nepomáhám. 187 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 Do prdele. 188 00:11:40,452 --> 00:11:41,411 Do prdele. 189 00:11:43,329 --> 00:11:45,415 -Hele, dík. -Jo. 190 00:11:47,667 --> 00:11:49,502 Souhlasíte s tím, Kate? 191 00:11:50,712 --> 00:11:51,796 Je to k něčemu? 192 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 Tohle potřebujeme. Chci se ujistit, že vám to nevadí. 193 00:11:56,092 --> 00:11:58,803 V pohodě. Chci to udělat. 194 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Co jsem? 195 00:12:01,014 --> 00:12:03,808 -Whistleblower. -Whistleblower. 196 00:12:05,268 --> 00:12:06,436 Tak... 197 00:12:08,938 --> 00:12:11,357 Tohle mi podepište pro FDA... 198 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 A tamto pro státního zástupce. 199 00:12:19,866 --> 00:12:20,992 Dobře. 200 00:12:22,827 --> 00:12:24,537 Ježíši, tohle se skutečně děje. 201 00:12:25,288 --> 00:12:28,500 Jakmile budou tyhle papíry doručený, budete pod ochranou zákona. 202 00:12:29,292 --> 00:12:30,293 Dobře. 203 00:12:32,587 --> 00:12:33,755 To je všechno? 204 00:12:33,838 --> 00:12:35,089 Jo. Děkuju. 205 00:12:35,965 --> 00:12:36,925 OK. 206 00:12:37,884 --> 00:12:39,344 Budu ve svým pokoji. 207 00:12:43,264 --> 00:12:44,265 Dobře. 208 00:12:47,101 --> 00:12:48,102 Tak. 209 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 Jako za starejch časů, co? 210 00:12:56,444 --> 00:12:57,695 Je to jako jízda na kole. 211 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 Drž mi palce. 212 00:13:01,491 --> 00:13:03,618 -Hele, Kate. -Co? 213 00:13:04,702 --> 00:13:06,788 Chci jen, abyste věděla, že Patty 214 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 vás provede tím, co se bude dít u soudu. 215 00:13:10,500 --> 00:13:11,417 Jsem připravená. 216 00:13:13,044 --> 00:13:15,964 -Tak zatím. -Dobře, zlato. Na viděnou. 217 00:13:24,305 --> 00:13:25,139 Můžu? 218 00:13:27,433 --> 00:13:28,351 Prosím. 219 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 Mluvil jsem s Frankem. 220 00:13:36,609 --> 00:13:37,443 Cože? 221 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 Je to můj soused. A není to náhoda. 222 00:13:42,657 --> 00:13:43,533 Strejda George. 223 00:13:43,616 --> 00:13:46,244 Jo, je to člověk, kterej neponechává nic náhodě. 224 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 Frank mě viděl u vás v bytě, 225 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 pak šel do mýho. 226 00:13:54,085 --> 00:13:55,837 Je to zajímavej chlap. 227 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 Nechce, abych svědčila. 228 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 A já chápu proč. 229 00:14:01,926 --> 00:14:02,760 Já tomu rozumím, 230 00:14:03,636 --> 00:14:06,180 ale to, co strejda George dělá, musí přestat. 231 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Co se stalo mezi strýcem Georgem a Frankem? 232 00:14:15,773 --> 00:14:17,066 Byla jsem mladá. 233 00:14:18,234 --> 00:14:20,111 Slyšela jsem řeči, ale... 234 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Vím jen, že se nepohodli 235 00:14:25,408 --> 00:14:27,910 a Frank měl nějakou psychotickou poruchu. 236 00:14:28,745 --> 00:14:30,413 A strýc George mě vzal k sobě. 237 00:14:31,706 --> 00:14:34,083 O tom, co se mezi nimi stalo, nikdy nemluví. 238 00:14:35,918 --> 00:14:38,004 Což je v pohodě. Nechci to vědět. 239 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 Velmi si ceníme toho, co děláte. 240 00:14:45,261 --> 00:14:46,596 Měla byste se jít vyspat. 241 00:14:46,679 --> 00:14:50,350 Budu ve vedlejším pokoji, než se Brittany vrátí, tak nemějte obavy. 242 00:14:50,433 --> 00:14:51,601 Dobře? 243 00:14:54,103 --> 00:14:54,979 Jo. 244 00:15:05,365 --> 00:15:06,616 „A tak to pokračuje. 245 00:15:06,699 --> 00:15:10,703 „V době, kdy jsem pro společnost pracoval, se vedení uchylovalo k zastrašování 246 00:15:10,787 --> 00:15:14,540 „a agresivním taktikám, aby utajilo nebezpečí, která jejich léky představují. 247 00:15:14,624 --> 00:15:17,669 „Toto začalo v průběhu klinických testů Trimadonu...“ 248 00:15:17,752 --> 00:15:19,170 Já ti utnu tipec, Joe. 249 00:15:19,796 --> 00:15:22,882 Georgi, tenhle whistleblower je zasraně velkej problém. 250 00:15:22,965 --> 00:15:24,884 Už to vidělo dvacet lidí. 251 00:15:24,967 --> 00:15:26,844 Víš, kdo to je? 252 00:15:26,928 --> 00:15:28,221 A hlavně, 253 00:15:28,304 --> 00:15:31,683 byl to dobrej nápad, řešit tohle se mnou po telefonu? 254 00:15:31,766 --> 00:15:35,645 To je důležitější? Jsem kurva na druhém konci Ameriky. 255 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Byl bych poslal tryskáč. 256 00:15:37,939 --> 00:15:39,941 A jak by to vypadalo? 257 00:15:42,193 --> 00:15:45,154 Já na otázky kurva neodpovídám, Joe. Já je kurva kladu. 258 00:15:45,238 --> 00:15:46,823 Tak dobře, polož si tuhle: 259 00:15:46,906 --> 00:15:50,868 Jak moc seš teď v prdeli, když nemáš mě, abych skákal, jak ty pískáš? 260 00:15:52,203 --> 00:15:55,790 Ten zbabělej sráč mi to položil? 261 00:15:55,873 --> 00:15:58,126 Zavolám pár lidem a zničím mu život. 262 00:15:59,794 --> 00:16:00,795 Děkuju. 263 00:16:03,089 --> 00:16:06,259 Někteří muži se prostě rodí slabí. 264 00:16:07,385 --> 00:16:09,554 Kdo myslíš, že je ten whistleblower? 265 00:16:12,598 --> 00:16:13,599 Co to kurva bylo? 266 00:16:13,683 --> 00:16:16,185 Vážně na to musí odpovídat? 267 00:16:18,438 --> 00:16:20,273 Musím odpovědět na nějaký e-maily. 268 00:16:21,816 --> 00:16:22,984 Do prdele. 269 00:16:24,986 --> 00:16:26,070 Najděte Kate. 270 00:16:26,946 --> 00:16:27,947 Hned. 271 00:16:49,886 --> 00:16:53,139 Pane Petocku, jsme připraveni tento případ uzavřít? 272 00:16:53,222 --> 00:16:56,684 Ano, Vaše ctihodnosti, museli jsme vyžehlit pár nesrovnalostí v naší dohodě, 273 00:16:56,768 --> 00:16:58,102 ale jsme připraveni. 274 00:16:58,186 --> 00:16:59,729 Slečno Solis-Papagianová? 275 00:16:59,812 --> 00:17:02,106 Jsme připraveni stáhnout veškerá obvinění 276 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 vznesená proti Russell Drug a Tillinger Health. 277 00:17:04,442 --> 00:17:06,360 Pokud nejsou žádné další námitky... 278 00:17:06,444 --> 00:17:09,197 A žádáme o znovuotevření soudního sporu se Zax Pharmou 279 00:17:09,280 --> 00:17:10,740 a o anulování jejich narovnání. 280 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 -Vaše ctihodnosti, tohle je směšné. -Vy jste směšný. 281 00:17:13,785 --> 00:17:17,830 Mají výslovně zakázáno použít jakékoliv informace od Billyho McBridea. 282 00:17:17,914 --> 00:17:21,751 Slečno Solis-Papagianová, začínám mít silnou epizodu déjà vu. 283 00:17:21,834 --> 00:17:25,546 -Chcete být obviněna z pohrdání soudem? -Ne, Vaše ctihodnosti. 284 00:17:25,630 --> 00:17:29,008 Naše žaloba nemá s Billym McBridem nic společného. 285 00:17:29,091 --> 00:17:32,595 Máme whistleblowera a náš whistleblower má právníka. 286 00:17:32,678 --> 00:17:33,930 A kdo je ten právník? 287 00:17:34,013 --> 00:17:36,808 Po odchodu z firmy jsem byl osloven svým klientem, 288 00:17:36,891 --> 00:17:39,894 který působí uvnitř Zax Pharmy. Můj klient mi dal soubor, 289 00:17:39,977 --> 00:17:42,063 pro FDA a Ministerstvo spravedlnosti, 290 00:17:42,146 --> 00:17:43,773 spolu s jeho žalobou. 291 00:17:43,856 --> 00:17:47,527 Když ho viděla soudkyně Herrerová, vyžádala si kopii pro Solis-Papagianovou. 292 00:17:47,610 --> 00:17:49,445 Velice rádi jí zavoláme. 293 00:17:49,529 --> 00:17:53,032 Toto je absurdní. Minulý týden seděl na místě žalobce. 294 00:17:53,115 --> 00:17:56,369 Pane Bettencourte, zeptám se vás jednou. 295 00:17:56,452 --> 00:18:00,706 Podílel se pan McBride na předání těchto informací vám? 296 00:18:00,790 --> 00:18:03,918 Pokud vím, můj klient šel nejprve za panem McBridem, 297 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 ale ten byl suspendován a odkázal mého klienta na mě. 298 00:18:06,712 --> 00:18:09,465 S klientem jsem se nikdy nesetkal v přítomnosti McBridea 299 00:18:09,549 --> 00:18:13,177 -ani jsem s ním o tomto nemluvil. -Kdo je ten whistleblower? 300 00:18:13,261 --> 00:18:17,890 Vaše ctihodnosti, vzhledem k citlivosti probíhajícího vyšetřování v této věci, 301 00:18:17,974 --> 00:18:21,978 jsem připraven vám sdělit jméno svého klienta pouze v soukromí, 302 00:18:22,061 --> 00:18:24,313 bez přítomnosti jistých osob v této místnosti. 303 00:18:24,730 --> 00:18:26,065 -Beze mě? -Jo, bez vás. 304 00:18:26,148 --> 00:18:29,986 -Musíte mi říct, kdo to je. -Ne, dokud ho nedostanu do bezpečí. 305 00:18:30,069 --> 00:18:32,280 -Co si myslíte, že udělám? -To nevíme. 306 00:18:32,363 --> 00:18:35,449 Vaše ctihodnosti, takto moji integritu ještě nikdo nezpochybňoval. 307 00:18:35,533 --> 00:18:36,868 To mi přijde nepravděpodobné. 308 00:18:36,951 --> 00:18:40,997 Tom True si od vás vyžádal informace, které jste mu nepředal, 309 00:18:41,080 --> 00:18:43,791 takže ten podvod s narovnáním je na vás, Petcocku. 310 00:18:43,875 --> 00:18:45,042 -Jmenuji se Petock. -Jistě. 311 00:18:45,126 --> 00:18:47,587 Prošel jsem veškeré důkazy týkající se Zax. 312 00:18:47,670 --> 00:18:50,172 Ať je to cokoli, pokud je to vůbec skutečné, v nich nebylo. 313 00:18:50,256 --> 00:18:51,090 Je to skutečné. 314 00:18:51,173 --> 00:18:54,343 Můj klient je připraven dosvědčit, že Zax Pharma zničila 315 00:18:54,427 --> 00:18:57,096 veškeré důkazy ohledně návykovosti Trimadonu, 316 00:18:57,179 --> 00:18:59,974 -kromě této jedné kopie. -S tím jsem neměl nic společného. 317 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 A byl jsem férový a čestný, na rozdíl od protistrany. 318 00:19:03,269 --> 00:19:04,270 Beru na vědomí. 319 00:19:04,770 --> 00:19:06,856 -Slečno Solis-Papagianová... -Ano. 320 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Pane Bettencourte, 321 00:19:08,316 --> 00:19:13,404 nevím, co jste udělali, nebo jak jste to udělali, ale musím vám poblahopřát. 322 00:19:13,487 --> 00:19:15,031 Děkuji vám. 323 00:19:15,114 --> 00:19:16,991 Toto je dílo Billyho McBridea 324 00:19:17,074 --> 00:19:20,161 a jakkoliv nenapadnutelně bylo zinscenované, 325 00:19:20,244 --> 00:19:22,663 nejsem nakloněna tomu, abych vám je uznala. 326 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 Děkuji vám, Vaše ctihodnosti. 327 00:19:24,123 --> 00:19:27,043 Kdyby bylo po mém, vyškrtla bych i vás. 328 00:19:27,126 --> 00:19:28,878 -Děkuji vám, Vaše ctihodnosti. -Děkuji. 329 00:19:28,961 --> 00:19:32,757 Ale navzdory mým obavám ohledně údajného řetězce zajištění důkazů, 330 00:19:33,716 --> 00:19:37,136 nemohu dovolit, abyste vy a vaši klienti odmítli respektovat 331 00:19:37,219 --> 00:19:39,555 důkazní materiály a mít z toho prospěch. 332 00:19:40,848 --> 00:19:43,809 Narovnání Zax Pharmy je tímto anulováno. 333 00:19:44,518 --> 00:19:47,688 Vaše ctihodnosti, moji klienti mají dohodu o společné obhajobě, 334 00:19:47,772 --> 00:19:50,274 budu muset odvolat všechny nabídky na narovnání. 335 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 -Jo, výborně, udělejte to. Do toho. -Inu, není to milé? 336 00:19:53,444 --> 00:19:55,363 Vzácná chvilka shody. 337 00:19:55,446 --> 00:19:58,032 Řekla bych, že přece jen budeme mít proces. 338 00:19:58,115 --> 00:20:02,870 Ale mám vás všech až potud, takže se připravte. 339 00:20:03,496 --> 00:20:05,247 -A vypadněte odsud. -Ano, madam. 340 00:20:06,916 --> 00:20:08,334 To bude zábava. 341 00:20:12,755 --> 00:20:14,215 Soudkyně anulovala Zax Pharmu. 342 00:20:17,009 --> 00:20:18,594 Jdeme k soudu. 343 00:20:18,678 --> 00:20:22,223 To vás nenapadlo mi říct, že máte whistleblowera? 344 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 Ne, napadlo. 345 00:20:24,433 --> 00:20:27,228 Takže to byla vaše volba, nechat mě v nevědomosti? 346 00:20:27,645 --> 00:20:29,939 Máme průkazné svědectví od člověka zevnitř. 347 00:20:30,022 --> 00:20:33,275 -Proč vás to tak štve? -Nemám ráda, když mě někdo ostrakizuje. 348 00:20:33,359 --> 00:20:36,779 Chci pomoct, ale nemůžu, když nevím, co se děje. 349 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 Tak to kurva vítejte v klubu. 350 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 Co tím chcete říct? 351 00:20:40,324 --> 00:20:44,453 Chci říct, že vám nemohu pomoct, když nevím, co se s vámi děje, takže... 352 00:20:45,246 --> 00:20:46,080 Co se děje? 353 00:20:47,581 --> 00:20:50,376 Nejsem gambler, takže mi do prdele promiňte, 354 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 že když naše narovnání vyletělo z okna 355 00:20:52,837 --> 00:20:55,214 na andělskejch křídlech, trochu mě to štve. 356 00:20:58,259 --> 00:21:00,261 Tak, kdo je ten whistleblower? 357 00:21:03,848 --> 00:21:06,600 Je to hlavní chemik Zax Pharmy. 358 00:21:08,310 --> 00:21:09,979 Neteř George Zaxe. 359 00:21:12,189 --> 00:21:13,983 To by mohlo být poněkud nepříjemný. 360 00:21:14,066 --> 00:21:15,359 Jo. Pro ni. 361 00:21:16,986 --> 00:21:17,820 Dobře. 362 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Víte, dělat správnou věc není hazard. 363 00:21:23,951 --> 00:21:26,787 Leda by to z nějakého důvodu pro vás hazard byl. 364 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 -Je teplota v pořádku? -Držte kurva hubu a jeďte. 365 00:21:43,262 --> 00:21:44,305 Promiňte. 366 00:21:53,022 --> 00:21:55,733 Moje duše je zdrcená. Ale mám naději. 367 00:21:57,109 --> 00:22:00,362 Poprvé po tak dlouhé době mám naději, Robe. 368 00:22:00,446 --> 00:22:03,282 Doufám, že ti zasraní hajzlové budou krvácet a dusit se 369 00:22:03,365 --> 00:22:05,826 a prožívat taková muka, jaká prožívala chudinka Amanda. 370 00:22:06,786 --> 00:22:08,871 Duchaprázdný zkurvený svině! 371 00:22:09,747 --> 00:22:12,208 Živí se na lidské bolesti a utrpení. 372 00:22:14,376 --> 00:22:15,628 Ale mám naději. 373 00:22:16,420 --> 00:22:19,632 Poprvé, po tak dlouhé době, mám naději, Robe. 374 00:22:19,715 --> 00:22:22,384 Doufám, že ti zasraní hajzlové budou krvácet a dusit se 375 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 a prožívat taková muka, jaká prožívala chudinka Amanda. 376 00:22:25,638 --> 00:22:28,390 Duchaprázdný zkurvený svině! 377 00:22:28,474 --> 00:22:31,727 Živí se na lidské bolesti a utrpení. 378 00:23:03,676 --> 00:23:05,928 Pattyina kamarádka, Brittany, že? 379 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 -Dobrá paměť. -Omluvte mě. 380 00:23:13,435 --> 00:23:14,895 Odkud znáte Billyho? 381 00:23:15,729 --> 00:23:17,231 LA je malý město. 382 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 Jo, jen pár milionů lidí. 383 00:23:22,528 --> 00:23:24,488 Řeknu mu, že jste se stavila. 384 00:23:24,572 --> 00:23:25,698 To není nutné. 385 00:23:26,782 --> 00:23:28,325 Pěkný den, Brittany. 386 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 Jak se máte? 387 00:23:41,589 --> 00:23:42,506 Dobře. 388 00:23:43,382 --> 00:23:44,258 A doopravdy? 389 00:23:46,260 --> 00:23:47,136 Jsem hodně unavená. 390 00:23:47,219 --> 00:23:48,137 Jo. 391 00:23:49,138 --> 00:23:50,389 Zvládnete to skvěle. 392 00:23:50,723 --> 00:23:53,309 Nezapomeňte, že váš strýc sedí tamhle. 393 00:23:54,894 --> 00:23:55,769 Jo. 394 00:23:55,853 --> 00:23:56,937 Jste připravená? 395 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 -Jo. -Jsi připravený? 396 00:23:58,856 --> 00:24:00,274 -Začněme. -Dobře. 397 00:24:01,400 --> 00:24:03,736 „Užíváte v současné době nějaké léky?“ 398 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 Na to se budou opravdu ptát? 399 00:24:06,655 --> 00:24:09,575 Podáme námitku, ale když se to týká vašeho duševního stavu, 400 00:24:09,658 --> 00:24:11,160 soudkyně to může povolit. 401 00:24:14,914 --> 00:24:17,791 -Užíváte v současné době nějaké léky? -Ano. 402 00:24:17,875 --> 00:24:19,084 Na co? 403 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 Není to jedno? Každý bere léky. 404 00:24:21,879 --> 00:24:22,755 OK. 405 00:24:22,838 --> 00:24:26,842 Její zdravotní historii ponechme stranou, později rozhodneme, jestli je relevantní. 406 00:24:26,926 --> 00:24:28,802 -Vše je to relevantní, Robe. -Já vím. 407 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 -Váš strýc je George Zax, že? -Ano. 408 00:24:31,222 --> 00:24:32,598 -On vás vychoval? -Ano. 409 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 Jak byste popsala svůj vztah s ním? 410 00:24:37,186 --> 00:24:39,480 Řekla byste, že pro vás byl jako otec? 411 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 -Jistě. -Lepší je ano nebo ne. 412 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 Ano. 413 00:24:43,400 --> 00:24:47,071 Jste vedoucí výzkumu a vývoje ve firmě vašeho strýce. 414 00:24:47,154 --> 00:24:48,280 -Je to tak? -Ano. 415 00:24:48,364 --> 00:24:50,658 To je velice impozantní u někoho tak mladého. 416 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Námitka. 417 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 Ne, to neuděláme. 418 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 -Já námitku podám. -Bože. 419 00:24:57,665 --> 00:25:01,001 Měla byste tak vysokou pozici ve firmě vašeho strýce, 420 00:25:01,085 --> 00:25:02,795 kdyby vaše příjmení nebylo Zaxová? 421 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Já nevím, jak to mám vědět? 422 00:25:04,546 --> 00:25:07,341 Musela jste dostat všechno, co jste chtěla, jako Zaxová? 423 00:25:07,424 --> 00:25:08,425 Námitka. 424 00:25:08,509 --> 00:25:11,428 Vadilo vám, že si strýc vybral svého syna, 425 00:25:11,512 --> 00:25:13,806 přesto, že vy máte vyšší kvalifikaci? 426 00:25:13,889 --> 00:25:15,683 Já o tom takto vůbec neuvažuji. 427 00:25:15,766 --> 00:25:18,852 -Ptám se vás, jestli vám to vadilo. -Já nevím, možná. 428 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Proto jste se obrátila proti strýci Zaxovi? 429 00:25:22,439 --> 00:25:23,274 To je... 430 00:25:24,191 --> 00:25:25,651 -Ne. -Ne? 431 00:25:26,652 --> 00:25:29,613 Zveřejnila jste důvěrné informace, že? 432 00:25:29,697 --> 00:25:30,823 -Ano. -Dobrá. 433 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Když vás strýc z firmy propustil, jak jste se cítila? 434 00:25:38,998 --> 00:25:41,417 Možná bychom si měli některé odpovědi projít. 435 00:25:41,500 --> 00:25:43,002 Jak jste se cítila? 436 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Opuštěná? Rozhněvaná? 437 00:25:45,462 --> 00:25:47,214 Dost rozhněvaná, abyste lhala? 438 00:25:47,298 --> 00:25:50,467 Dost rozhněvaná na to, abyste ho zruinovala a poslala do vězení? 439 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 -Patty? -Co? 440 00:25:52,761 --> 00:25:55,472 Buď si to vyslechne teď, nebo před porotou. 441 00:25:55,556 --> 00:25:58,225 Děláme tohle pro zábavu, nebo se připravujeme? 442 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Strýc vás nikdy nežádal, abyste falšovala výsledky testů, 443 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 tak, aby odpovídaly standardům FDA, že? 444 00:26:04,106 --> 00:26:06,191 Ne. Ano, ale ne. 445 00:26:06,275 --> 00:26:09,945 -Ne? Ano? Nežádal, viďte? -Přestaňte! 446 00:26:10,821 --> 00:26:12,448 Prostě přestaňte. 447 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 To bylo moc tvrdý. 448 00:26:15,034 --> 00:26:18,162 Co myslíš, že jí Griffin udělá na lavici svědků? 449 00:26:18,245 --> 00:26:21,290 Bylo to na ni příliš. Musíme na to jít postupně. 450 00:26:21,373 --> 00:26:23,208 Na to kurva nemám čas. 451 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 Je jeho protivník. Má být náš korunní svědek. 452 00:26:26,378 --> 00:26:28,339 Dobrá, zkusme to znovu. 453 00:26:40,726 --> 00:26:44,104 Podívejte, chápu, že jít k soudu není ideální, 454 00:26:44,188 --> 00:26:46,899 ale můžete si být jistí, že mám všechno pod kontrolou. 455 00:26:46,982 --> 00:26:48,567 Každýho, kdo si myslí něco jinýho, 456 00:26:48,650 --> 00:26:51,195 srdečně vyzývám, aby táhnul do prdele. 457 00:26:51,278 --> 00:26:53,572 Charlesi, chtěl jste něco říct? 458 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 -Ano. Ve vší úctě... -Už se mi to protiví. Chcete začít znovu? 459 00:26:57,493 --> 00:26:59,161 -Hovořili jsme... -Kdo „my“? 460 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 -Já ne, tati. -Předsednictvo. 461 00:27:01,038 --> 00:27:04,375 Chceme být připraveni, pro případ, že by soud nedopadl v náš prospěch. 462 00:27:04,458 --> 00:27:07,044 Určitě dopadne dobře, ale v sázce je hodně peněz. 463 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 Penzijní fondy a podobně. 464 00:27:09,004 --> 00:27:11,423 V zájmu firmy bylo navrženo, 465 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 že člověk, který by nejlépe měl padnout, pokud by k tomu došlo, jste vy. 466 00:27:19,473 --> 00:27:22,559 Ale to se nestane. Takže jsme asi skončili. 467 00:27:23,894 --> 00:27:25,813 Máme hlasy. Jen abyste věděl. 468 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Možná byste si je měl přepočítat. 469 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 To si kurva piš. 470 00:27:30,317 --> 00:27:33,904 Víš, Charles je tady, dlužíš mu pochvalu. 471 00:27:35,406 --> 00:27:37,366 To on mě vystopoval. 472 00:27:38,117 --> 00:27:40,452 Fern, připomeňte mi, abych pak Charlesovi poděkoval. 473 00:27:42,579 --> 00:27:43,497 Všichni ven. 474 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 -Co dělá ten mrňous? -Nech toho. 475 00:27:56,009 --> 00:27:57,302 Je to tu velký. 476 00:27:59,430 --> 00:28:01,890 Ty se tady cítíš vážně mocnej, že? 477 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Mně připadáš malej. 478 00:28:10,357 --> 00:28:11,442 Měli jsme dohodu. 479 00:28:11,817 --> 00:28:13,652 Ne, ne tvoji zasranou dohodu. 480 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 Já chci novou dohodu. 481 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 Poslouchám. 482 00:28:18,449 --> 00:28:22,453 Dám svý zmocnění komu chci, a ty to víš. 483 00:28:24,580 --> 00:28:26,123 Znám teď právníka. 484 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 -Chceš se dohodnout, nebo vyhrožovat? -V čem je rozdíl? 485 00:28:31,044 --> 00:28:34,465 Jestli se Kate cokoli stane, 486 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 cokoli, pak dám svý zmocnění 487 00:28:40,637 --> 00:28:44,308 panu B-I-L-L-Y-M-U McBrideovi. 488 00:28:45,058 --> 00:28:47,811 -Kate je nestabilní. -Není nestabilní! 489 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Nemá to, co mám já. 490 00:28:50,647 --> 00:28:51,482 Ne. 491 00:28:53,192 --> 00:28:55,444 Ale myslí si, že by mohla 492 00:28:56,945 --> 00:28:58,322 a to ji děsí. 493 00:29:00,157 --> 00:29:01,658 Ty ji děsíš. 494 00:29:02,284 --> 00:29:05,996 Udělals ze mě ducha, do prdele. 495 00:29:06,872 --> 00:29:08,207 To jsem neměl v úmyslu. 496 00:29:10,459 --> 00:29:14,004 Už zas to tvoje: „Buďme kamarádi.“ 497 00:29:14,087 --> 00:29:14,963 To je hovadina. 498 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 My nejsme kamarádi, Franku. 499 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 Jsme bratři. 500 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 Kate bych nikdy neublížil. 501 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 Jenom mně. 502 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Jo, jenom tobě. 503 00:29:26,225 --> 00:29:27,559 Takže jsme domluveni? 504 00:29:27,643 --> 00:29:28,685 Ano. 505 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 Podejme si ruce. 506 00:29:31,313 --> 00:29:32,731 Ne. 507 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 To nemůžu udělat. Nechci, abys chytil pomatenost. 508 00:29:50,123 --> 00:29:52,417 Kde je kurva má neteř? 509 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 Určitě nechcete nic k jídlu? 510 00:29:58,799 --> 00:30:00,092 Ne. Dík. 511 00:30:01,677 --> 00:30:05,722 Můžete mi kdykoli zavolat, o půlnoci, kdykoli. 512 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Vedla jste si dobře. 513 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Nevedla. 514 00:30:10,477 --> 00:30:11,436 Dobrou noc. 515 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Jak to šlo? 516 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 Špatně. Je nervózní. 517 00:30:32,040 --> 00:30:33,083 Promluvím s ní. 518 00:30:34,042 --> 00:30:36,128 -Prosím. -Jo. 519 00:30:44,052 --> 00:30:44,886 Dobrý večer. 520 00:30:46,221 --> 00:30:47,431 Patty je moc zlá. 521 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 Jo, já vím. 522 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 U soudu bude milejší, slibuju. 523 00:30:51,184 --> 00:30:55,230 Já to nezvládnu! Nezvládnu to. 524 00:30:55,314 --> 00:30:58,191 Ale zvládnete. Vím, že to chcete. 525 00:30:59,276 --> 00:31:02,070 Ty chemický věci, výsledky, to, co platí v laborce, 526 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 o tom dokážu mluvit. 527 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 -Osobní věci... -Já vím. 528 00:31:05,824 --> 00:31:07,826 Váš strýc George a Frank... Chápu. 529 00:31:07,909 --> 00:31:10,495 Strýc bude sedět přímo přede mnou. 530 00:31:10,579 --> 00:31:13,290 Udělal průser a vylévá si zlost na vás. 531 00:31:13,874 --> 00:31:16,460 Způsob, jak se osvobodit, je říct pravdu 532 00:31:16,543 --> 00:31:18,253 o tom, kdo je a co udělal. 533 00:31:18,337 --> 00:31:19,630 Co udělal, je špatný. 534 00:31:19,713 --> 00:31:21,548 Zabíjí lidi. Nezapomínejte na to. 535 00:31:22,841 --> 00:31:24,760 Nedovolte, aby vás ten chlap vystrašil. 536 00:31:25,385 --> 00:31:26,928 Vy jste tu na straně dobra. 537 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Nemám ten pocit. 538 00:31:29,931 --> 00:31:32,434 Ať se vám to líbí, nebo ne, tak jste. 539 00:31:34,895 --> 00:31:35,854 Prosím. 540 00:31:39,566 --> 00:31:40,692 Dobře. 541 00:31:42,653 --> 00:31:43,570 Dobře. 542 00:31:44,821 --> 00:31:47,115 Osprchuju se a půjdu spát. 543 00:31:47,199 --> 00:31:48,617 -Dobře. -Promiňte. 544 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 V pořádku, dobrou noc. 545 00:32:33,412 --> 00:32:34,246 Sam? 546 00:32:34,329 --> 00:32:35,455 Georgi. 547 00:32:38,208 --> 00:32:40,085 Chci změnit naši dohodu. 548 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Ježíši Kriste, vy taky? 549 00:32:43,422 --> 00:32:45,090 Z jakýho důvodu? 550 00:32:47,217 --> 00:32:51,972 Slyšela jsem, že si chcete promluvit s neteří, než bude svědčit. 551 00:32:53,348 --> 00:32:54,975 Vím, kde je. 552 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 OK, co chcete? 553 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 Prohraju, ale chci, aby moje firma dostala kompenzaci. 554 00:33:03,567 --> 00:33:04,651 Kolik? 555 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 Dvě miliardy. 556 00:33:09,990 --> 00:33:11,324 A chci je dnes večer. 557 00:33:16,580 --> 00:33:19,624 Ten smích vás přejde, až uslyšíte Kate svědčit. 558 00:33:22,919 --> 00:33:23,795 Dobrá. 559 00:33:24,838 --> 00:33:26,006 Kde je? 560 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 Poslal jsem kluka, aby vás našel. Nepřišel? 561 00:33:30,635 --> 00:33:31,720 Byl tady. 562 00:33:33,680 --> 00:33:34,973 -Ahoj. -Ahoj. 563 00:33:35,766 --> 00:33:37,893 -Máme problém. -Jakej? 564 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 Frank odešel. Nevím kam. Chtěla jsem ho sledovat. 565 00:33:41,396 --> 00:33:45,525 Ale pak mě zastavila Sam. Přišla k tvýmu bytu. 566 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 -Co chtěla? -Nevím, nic neříkala. 567 00:33:49,154 --> 00:33:51,865 Ale asi ti nebudu moc platná, 568 00:33:51,948 --> 00:33:56,119 jestli ví, že na tom případu pracuju s tebou, protože jsem se s ní seznámila 569 00:33:56,203 --> 00:33:57,412 jako „kamarádka Patty“. 570 00:34:04,044 --> 00:34:05,086 Promiň. 571 00:34:05,504 --> 00:34:08,423 Už s tím nic nenaděláš. 572 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Na nahrávce Toma True jsem něco slyšela, 573 00:34:13,553 --> 00:34:17,057 něco jako hluk na pozadí. Snažím se to vyfiltrovat. 574 00:34:17,974 --> 00:34:21,728 Nevím, ale mohlo by nám pomoct, kdybychom zjistili, kde to bylo. 575 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Jakej hluk? 576 00:34:24,064 --> 00:34:26,900 Znělo to jako štěkot psů, 577 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 ale nevím. 578 00:34:29,653 --> 00:34:31,446 Tak šťourej dál. 579 00:34:37,869 --> 00:34:39,996 Dejme si něco k večeři, padám hlady. 580 00:34:40,080 --> 00:34:40,997 Jo, jistě. 581 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 Co Kate? Myslíš, že má hlad? 582 00:34:44,709 --> 00:34:46,503 Jo, možná, zeptej se jí. 583 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 Možná, že spí, já nevím. 584 00:34:53,301 --> 00:34:56,054 -Je puštěná sprcha. -Sprcha je puštěná? 585 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 To je divný. 586 00:34:59,349 --> 00:35:02,352 Říkala, že se jde osprchovat asi před hodinou. 587 00:35:02,435 --> 00:35:03,353 Kate? 588 00:35:04,104 --> 00:35:06,565 Jdeme si dát něco k večeři, máš hlad? 589 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Kate? Hej, Kate! 590 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 -Něco je špatně. -Co? 591 00:35:16,032 --> 00:35:17,784 -Je to tenhle? -Tamten. 592 00:35:20,495 --> 00:35:21,913 Vedení hotelu. 593 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Vstupujeme do vašeho pokoje. 594 00:35:31,214 --> 00:35:32,215 Kate? 595 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 Věci má ještě tady. 596 00:35:48,273 --> 00:35:51,192 -Kam šla? -Nevím. Nelíbí se mi to. 597 00:36:20,013 --> 00:36:20,889 Kate? 598 00:36:23,350 --> 00:36:25,977 Je mi líto, že se tohle děje, strejdo Georgi. 599 00:36:27,812 --> 00:36:30,440 Ale snažila jsem se o tom s tebou mluvit. 600 00:36:32,275 --> 00:36:33,276 To ano. 601 00:36:38,782 --> 00:36:41,576 Katie, nejsem tu proto, abych ti bránil svědčit. 602 00:36:44,079 --> 00:36:44,913 Vážně? 603 00:36:47,207 --> 00:36:48,750 Je to velký rozhodnutí. 604 00:36:49,960 --> 00:36:53,129 Jestli potřebuješ čas o samotě, popřemýšlet, 605 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 můžu ti s tím pomoct. 606 00:36:57,258 --> 00:36:59,135 Proč to děláš? 607 00:37:00,428 --> 00:37:02,055 Protože jsi má dcera, 608 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 vždycky budeš. 609 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 Mluvila jsem s Frankem. 610 00:37:19,614 --> 00:37:21,533 Já vím, obával jsem se toho. 611 00:37:22,200 --> 00:37:23,618 Katie, ty víš, že... 612 00:37:24,995 --> 00:37:26,162 Že není v pořádku. 613 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 Měl jsem poslechnout jeho doktory, 614 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 ale je to můj bratr. 615 00:37:39,384 --> 00:37:40,510 Co mám dělat? 616 00:37:41,094 --> 00:37:42,637 Nemůžu rozhodnout za tebe. 617 00:37:44,597 --> 00:37:48,018 Ale jestli potřebuješ čas o samotě, aby sis to promyslela, 618 00:37:48,810 --> 00:37:50,353 a jestli mi důvěřuješ, 619 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 strejda George všechno zlepší. 620 00:38:09,497 --> 00:38:11,583 Potřebuješ jen pořádnej, dlouhej odpočinek. 621 00:38:18,923 --> 00:38:19,758 Ahoj Billy. 622 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 Právě ti přišla esemeska od Kate. 623 00:38:22,677 --> 00:38:25,597 „Potřebovala jsem na vzduch. Můžeme se sejít na střeše?“ 624 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Zasranej Billy McBride. 625 00:39:21,444 --> 00:39:22,904 Hej, slečno. 626 00:39:23,905 --> 00:39:26,407 Hej! Můžete mi prosím poskytnout malou pomoc? 627 00:39:27,492 --> 00:39:28,701 Pomozte mi. 628 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 Vy nezůstáváte na velké finále? 629 00:39:48,680 --> 00:39:51,224 -Vím, jak to skončí. -Jo? Kde je Kate? 630 00:39:52,100 --> 00:39:52,976 Je v bezpečí. 631 00:39:53,059 --> 00:39:55,854 V bezpečí už byla. Co jste jí udělal? 632 00:39:55,937 --> 00:39:57,689 Kate bych nikdy neublížil. 633 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 -Vrátila se ke mně. -Jo? 634 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 To je výhodný načasování. 635 00:40:05,780 --> 00:40:07,407 Kate potřebuje dlouhej odpočinek. 636 00:40:08,158 --> 00:40:10,535 Ten soud se povleče. 637 00:40:11,494 --> 00:40:14,372 Může svědčit, kdykoli bude chtít. 638 00:40:15,081 --> 00:40:16,249 Jestli bude chtít. 639 00:40:16,332 --> 00:40:19,043 Takže je to její volba, nesnažíte se ji zastavit. 640 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 Samozřejmě, že ne. 641 00:40:21,004 --> 00:40:22,380 Nemám co skrývat. 642 00:40:23,339 --> 00:40:25,466 Oba víme, že je to hovadina. 643 00:40:26,718 --> 00:40:28,428 Vy zřejmě nevíte, 644 00:40:29,179 --> 00:40:31,973 že si zahráváte s nesprávným člověkem, Billy. 645 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 Tohle jste řekl Tomovi True? 646 00:40:35,143 --> 00:40:36,936 Je tragický, co se mu stalo. 647 00:40:37,020 --> 00:40:39,814 Slyšel jsem. Zanechal hlasovou zprávu, než jste ho zabil. 648 00:40:39,898 --> 00:40:44,277 Neurážejte takto moji inteligenci. Takovou hovadinu vám nespolknu. 649 00:40:45,069 --> 00:40:48,531 Chovám se solidně. Dávám vám upozornění. 650 00:40:48,615 --> 00:40:51,326 Kate momentálně není k dispozici jako svědek. 651 00:40:51,409 --> 00:40:52,827 Můžete plánovat další postup. 652 00:40:52,911 --> 00:40:55,413 Žádný postupy nemám. Na tom případu ani nepracuju. 653 00:40:57,790 --> 00:41:00,460 Oba přece víme, že je to kravina, Billy. 654 00:41:00,543 --> 00:41:02,629 -Připomínáte mi mýho bratra. -Jo? 655 00:41:03,504 --> 00:41:06,299 Je pobouřený vaším naprostým pohrdáním lidmi? 656 00:41:06,382 --> 00:41:08,259 Ne, chtěl jsem říct „pomatený“. 657 00:41:45,213 --> 00:41:46,381 Co je? 658 00:41:48,049 --> 00:41:49,759 George má Kate. 659 00:41:49,842 --> 00:41:51,970 Vy blbej hajzle! 660 00:41:52,053 --> 00:41:53,471 Kam ji mohl odvézt? 661 00:41:54,222 --> 00:41:55,848 Co říkal? 662 00:41:56,557 --> 00:41:58,935 Řekl jen, že Kate potřebuje dlouhej odpočinek. 663 00:41:59,018 --> 00:42:01,646 Kurva. Já přesně vím, kde je. 664 00:44:13,778 --> 00:44:15,780 Překlad titulků: Miroslav Kokinda 665 00:44:15,863 --> 00:44:17,865 Kreativní dohled Jakub Ženíšek