1 00:00:06,091 --> 00:00:09,887 కేటీజెడ్‌సీ7 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,597 బడి తరువాత మిస్ కాథీతో 3 00:00:26,028 --> 00:00:27,738 గుడ్ ఆఫ్టర్‌నూన్, మిత్రులారా! 4 00:00:27,821 --> 00:00:30,449 హాయ్, మిస్ కాథీ! 5 00:00:30,532 --> 00:00:32,451 ఈ రోజు మీరు ఎలా ఉన్నారు? 6 00:00:32,534 --> 00:00:35,204 -బాగున్నాము! -మంచిది. 7 00:00:35,287 --> 00:00:37,790 ఈ రోజు ఎవరికి బాగా అనిపించడం లేదో తెలుసా? 8 00:00:37,873 --> 00:00:39,041 ఎవరికి? 9 00:00:39,124 --> 00:00:39,958 మి. మగూ. 10 00:00:40,042 --> 00:00:45,255 అయ్యో, పాపం, బాధగా ఉన్న మి. మగూ. 11 00:00:45,380 --> 00:00:47,800 మీకు నలతగా ఉంటే ఏది బాగా అనిపించేలా చేస్తుంది? 12 00:00:47,883 --> 00:00:49,259 మందు! 13 00:00:49,343 --> 00:00:51,261 నాకు మందు అని వినిపించింది. 14 00:00:51,345 --> 00:00:55,140 అదే మనం ఈరోజు మాట్లాడుకోబోయే విషయం. 15 00:00:55,891 --> 00:00:57,059 మందు. 16 00:00:57,142 --> 00:01:01,396 ఇప్పుడు, ఇది ఏంటో, ఎవరైనా చెబుతారా? 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,148 ఒక మాత్ర! 18 00:01:03,232 --> 00:01:04,233 సరిగ్గా చెప్పారు. 19 00:01:04,316 --> 00:01:08,362 మనకు ఆరోగ్యం బాగా లేనప్పుడు బాగా అనిపించేలా చేసేది మాత్ర. 20 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 మా అమ్మ మాత్రలు హాని చేస్తాయని చెప్పింది. 21 00:01:11,740 --> 00:01:15,077 సూచించిన ఎఫ్‌డీఏ నిబంధనలను పాటిస్తే చేయదు. 22 00:01:15,828 --> 00:01:17,329 ఎఫ్‌డీఏ ఏంటి? 23 00:01:17,788 --> 00:01:19,248 మంచి ప్రశ్న, సాలీ. 24 00:01:19,331 --> 00:01:23,794 ఎఫ్‌డీఏ అంటే ఫుడ్ అండ్ డ్రగ్ అడ్మినిస్ట్రేషన్. 25 00:01:24,461 --> 00:01:27,965 ఎవరికైనా మాత్రకు ఎఫ్‌డీఏ నుండి ఆమోదం ఎలా లభిస్తుందో తెలుసా? 26 00:01:28,632 --> 00:01:33,136 ఎఫ్‌డీఏ ఆమోద ప్రక్రియకు మూడు దశలు ఉంటాయి. 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,888 మొదటి దశ, 28 00:01:34,972 --> 00:01:39,101 శాస్త్రవేత్తలు జనాన్ని బాగు చేయగల మాత్రను కనుగొనాలి. 29 00:01:39,643 --> 00:01:40,978 రెండో దశ, 30 00:01:41,061 --> 00:01:46,692 శాస్త్రవేత్తలు చాలా, చాలా మందిపైన మాత్రను పరీక్షించాలి. 31 00:01:46,775 --> 00:01:48,485 మూడో దశ, 32 00:01:49,111 --> 00:01:50,487 మాత్ర పనిచేస్తే, 33 00:01:50,571 --> 00:01:55,576 శాస్త్రవేత్తలు పరీక్షా ఫలితాలను ఎఫ్‌డీఏ ఆమోదానికి పంపుతారు! 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,247 ఎఫ్‌డీఏనే పరీక్షించవచ్చు కదా? 35 00:02:00,330 --> 00:02:04,626 ఎఫ్‌డీఏ దగ్గర పరీక్షించేందుకు డబ్బు, వనరులు లేవు. 36 00:02:04,710 --> 00:02:07,713 శాస్త్రవేత్తలు అబద్ధపు పరీక్షా ఫలితాలు ఇవ్వగలరా? 37 00:02:07,796 --> 00:02:10,841 జిమ్మీ, శాస్త్రవేత్తలు అబద్ధపు ఫలితాలు ఎందుకిస్తారు? 38 00:02:10,924 --> 00:02:13,343 -చాలా డబ్బు సంపాదించేందుకు. -సరే. 39 00:02:13,427 --> 00:02:16,930 అందుకే శాస్త్రవేత్తలు అబద్దం చెప్పకుండా మనకు ఎఫ్‌డీఏ ఉంది. 40 00:02:17,014 --> 00:02:20,434 ఒకవేళ శాస్త్రవేత్త ఎఫ్‌డీఏకు కొంత డబ్బు ఇస్తామని చెబితే? 41 00:02:20,517 --> 00:02:21,810 లంచం లాంటిది. 42 00:02:21,894 --> 00:02:23,437 అవును! లంచం! 43 00:02:23,520 --> 00:02:27,024 లేదు, లేదు. 44 00:02:27,107 --> 00:02:30,277 ఎఫ్‌డీఏ ఎప్పటికీ లంచం తీసుకోదు. 45 00:02:30,694 --> 00:02:33,196 -మీకు ఎలా తెలుసు? -మీకు ఒకటి చెప్పనా? 46 00:02:33,280 --> 00:02:35,699 నేను అనుకోవడం మి. మగూకు బాగా ఉన్నట్టు ఉంది. 47 00:02:36,450 --> 00:02:38,702 అతను గురకపెడుతున్నట్టు ఉంది. 48 00:02:40,037 --> 00:02:41,538 నాకు బాగా అనిపిస్తుంది. 49 00:02:41,580 --> 00:02:44,082 మాత్ర నన్ను బాగు చేసింది. 50 00:02:44,207 --> 00:02:47,628 -ఇప్పుడు మి. మగూ మాత్రకు బానిస అయ్యాడా? -బానిస అంటే ఏంటి? 51 00:02:47,711 --> 00:02:51,423 -నాన్న అన్నాడు, అమ్మ క్వాలూడెస్‌కు బానిస... -సరే... 52 00:03:00,807 --> 00:03:05,270 గొలాయత్ 53 00:03:51,984 --> 00:03:53,819 డైజెస్టిఫ్ తీసుకోవడం మధ్యలో ఉన్నా. 54 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 క్షమించాలి, అంతరాయం కలిగించాను. 55 00:04:05,789 --> 00:04:07,666 ఇప్పుడు బాధపడి ఏం లాభం లేదు. 56 00:04:14,131 --> 00:04:18,802 మీరు నా సహాయం కోరినట్టు 57 00:04:20,512 --> 00:04:23,181 నాకు చెప్పారు. 58 00:04:24,683 --> 00:04:27,102 మీకిబ్బంది లేకుండా మీ అసిస్టెంట్‌కు ఫోన్ చేశా. 59 00:04:27,185 --> 00:04:29,229 సరే, అది మీ నుండి వినాలనుకుంటున్నాను. 60 00:04:29,771 --> 00:04:31,398 అయితే మీరు "కాదు" అంటారా? 61 00:04:31,982 --> 00:04:34,109 మీరు ఆ అవకాశం తీసుకోవాలి. 62 00:04:35,318 --> 00:04:36,153 సరే. 63 00:04:36,236 --> 00:04:41,408 నేను 25 క్రితం పరిశోధన ఫలితాలపై రాసిన సలహా లేఖ కావాలి అంతే. 64 00:04:49,666 --> 00:04:54,046 ఒక తుఫాను ఎదుర్కోబోతూ కూడా ప్రశాంతంగా ఉండే 65 00:04:54,129 --> 00:04:56,715 మీ సామర్థ్యాన్ని ఎప్పుడూ అభిమానించాను. 66 00:04:57,924 --> 00:05:00,093 మీరు భయపడినంతగా నేను భయపడను. 67 00:05:01,303 --> 00:05:03,555 బహుశా అందుకే మనం మంచి జట్టు అయ్యామేమో. 68 00:05:03,638 --> 00:05:06,308 అది అదేనా? నా జ్ఞాపకం కాస్త గందరగోళంగా ఉంది. 69 00:05:10,020 --> 00:05:11,271 నేను మీకు సలహా ఇచ్చాను, 70 00:05:12,773 --> 00:05:18,737 ఇరవై ఐదేళ్ళ క్రితం, జాక్స్ ఫార్మాను క్లయింట్‌గా ఒప్పుకోకండి అని. 71 00:05:19,613 --> 00:05:24,034 దానికి మీరు అంతా కోల్పోయేలా చేసుంటుంది తిరిగి నాపై ప్రతీకారం తీసుకుంటున్నారు. 72 00:05:32,584 --> 00:05:37,672 ఒకవేళ నేను... మీరు వెతుకుతున్న 73 00:05:38,340 --> 00:05:42,260 పరిశోధన ఫలితాల ఫైల్ కనుగొంటే... 74 00:05:45,305 --> 00:05:46,640 అది మీకే ఇస్తాను. 75 00:05:47,265 --> 00:05:48,767 నేను మీకు ఏం చేయాలి? 76 00:05:50,894 --> 00:05:52,062 రెండు పనులు. 77 00:05:54,523 --> 00:05:59,277 జార్జ్ మరియు ఆర్థర్ జాక్స్‌ను నాశనం చేయాలి. 78 00:06:01,905 --> 00:06:03,240 ఆ తరువాత... 79 00:06:06,243 --> 00:06:09,663 మిగిలిన అన్ని పెద్ద ఫార్మా సంస్థల చెత్త ముఖాల పని పట్టాలి. 80 00:06:10,914 --> 00:06:12,290 కలిసికట్టుగానా? 81 00:06:14,084 --> 00:06:19,840 అయిష్టంగానే నా ఉనికి ముగింపునకు చేరుకుంటుంది. 82 00:06:23,385 --> 00:06:29,349 ఒక చివరి జెండా పాతడానికి అవకాశం కంటే నాకు ఏదీ ఉత్సాహం ఇవ్వదు. 83 00:06:30,851 --> 00:06:33,103 ఒక గుంజ ఆ రక్తంతాగే నేరస్తుల 84 00:06:34,187 --> 00:06:38,567 గుండెల్లో దించాలి. 85 00:06:38,650 --> 00:06:42,320 వాళ్ళు నిర్లక్ష్యంగా 86 00:06:42,404 --> 00:06:46,158 ఒక మాత్ర తరువాత మరొక మాత్రతో లాభాలు గడించారు. 87 00:06:46,241 --> 00:06:48,577 ఇంకా యుద్ధం ప్రారంభమైనప్పటి నుండి 88 00:06:52,497 --> 00:06:55,250 నావి ఎన్నో రోజులు ఇంకా... 89 00:06:56,126 --> 00:06:58,962 రాత్రులు దొంగిలించారు. 90 00:07:01,381 --> 00:07:04,092 సరే, అది మీకు నేను చేయనవసరం లేదు. 91 00:07:04,968 --> 00:07:06,636 మీరు అది చేయాలి. 92 00:07:06,970 --> 00:07:08,138 లేదు, బిల్లి. 93 00:07:12,434 --> 00:07:15,812 నా చేతులు అంత దూరం అందుకోలేవు. 94 00:07:17,689 --> 00:07:20,317 నావి కూడా అందుతాయని అనుకోను, డానీ. 95 00:07:21,985 --> 00:07:26,531 అతని మూడు విజయాలను మీరు పడగొడితే, అవి అందుతాయి. 96 00:07:27,199 --> 00:07:29,409 మీకు ఆ ఫైల్ దొరుకుతుందని ఆశిద్దాం. 97 00:07:52,766 --> 00:07:54,434 నాకు మీతో మాట్లాడాలని లేదు. 98 00:07:54,517 --> 00:07:55,810 ఒక్క నిమిషం చాలు. 99 00:07:57,229 --> 00:08:00,774 మీరు కోర్టులో చేసిన ఆ విన్యాసాలు? దారుణమైనవి. 100 00:08:01,358 --> 00:08:04,277 మీరు కాలిఫోర్నియా రాష్ట్రానికి ప్రతినిధి, 101 00:08:04,361 --> 00:08:08,573 నాకు ఇబ్బంది కలిగించారు. ఎంతలా ఇబ్బంది పడ్డానంటే కప్పిపుచ్చుకోలేకపోయాను. 102 00:08:08,657 --> 00:08:13,328 -మీరు ఊహించినట్టుగా జరగలేదు. -అది సాధారణ విషయం అని అంటాను. 103 00:08:13,411 --> 00:08:16,831 రాష్ట్ర ప్రజలు నల్లమందు కారణంగా మరణిస్తున్నారు. 104 00:08:17,249 --> 00:08:21,503 వాళ్ళకు జరగాల్సిన న్యాయం జరిగేలా చూడడం నా బాధ్యత. 105 00:08:22,128 --> 00:08:26,174 కోర్టులో మీ పిచ్చి నిర్లక్ష్యం కారణంగా అది కోల్పోయారు. 106 00:08:26,258 --> 00:08:28,134 నేను క్షమాపణలు కోరడం లేదు. 107 00:08:29,135 --> 00:08:30,178 ఖచ్చితంగా లేదు. 108 00:08:30,845 --> 00:08:35,267 మీరు గందరగోళాన్ని సృష్టించి ఏ పశ్చాతాపం లేకుండా వదిలి వెళ్ళిపోయారు. 109 00:08:36,977 --> 00:08:39,646 మిస్ హెరేర, దయచేసి ఆగండి. 110 00:08:42,023 --> 00:08:45,026 మీరు ఈరోజు నా క్రమశిక్షణ విచారణకు రావాలి. 111 00:08:45,110 --> 00:08:50,073 -అప్పుడు నేను మీకు అన్ని వివరిస్తాను. -నేను మీకోసం ఏం చేయనవసరం లేదు. 112 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 నాకు ఏ వివరణ వినాలని లేదు. నేను రాతప్రతులు చదివాను. 113 00:08:54,160 --> 00:08:57,163 కానీ మీరు అసలు విషయం తెలుసుకోవాలి. 114 00:08:57,956 --> 00:08:59,874 మీరు నా సమయం చాలా వృథా చేశారు. 115 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 బహిరంగ కోర్టులో చెప్పాలని అనుకున్నది చెప్పలేదు. ప్లీజ్. 116 00:09:03,211 --> 00:09:05,088 మీరు న్యాయం కోరుతున్నారు, కదా? 117 00:09:05,171 --> 00:09:06,339 నేనూ అంతే. 118 00:09:06,423 --> 00:09:10,844 అందుకని, మీకు నిజంగా న్యాయం కావాలంటే, అక్కడ నేను చెప్పేది మీరు వింటారు. 119 00:09:24,107 --> 00:09:26,359 మెక్‌బ్రైడ్‌ను జైలు నుండి విడుదల చేయించారా, 120 00:09:26,443 --> 00:09:29,904 లేదా అతన్ని జైల్లోనే మగ్గనిస్తున్నారా? 121 00:09:29,988 --> 00:09:31,448 మనం మొదలుపెడదామా? 122 00:09:32,365 --> 00:09:36,077 రస్సెల్ డ్రగ్స్ కొత్త ప్రతిపాదన 16 కోట్లు. 123 00:09:37,829 --> 00:09:39,497 ఇదివరకు 90 కోట్లు ఉండేది. 124 00:09:39,581 --> 00:09:42,500 మీ కట్టడాన్ని కూలదోసింది నేను కాదు. 125 00:09:42,584 --> 00:09:46,671 టాం ట్రూ, జాక్స్ ఫార్మాతో పరిష్కారం చేసింది 16 కోట్లు, కదా, రాబ్? 126 00:09:52,052 --> 00:09:54,095 అది ఇంకా 90 కోట్లే కదా? అది ఇంకా 90. 127 00:09:54,179 --> 00:09:57,349 రస్సెల్ 90 ఇస్తే వాళ్ళు ఏదో దాస్తున్నట్టు ఉంటుంది. 128 00:09:57,432 --> 00:10:00,352 -అవును, అందుకే తిరిగి పరిష్కరిస్తున్నారు. -ఇక చాలు. 129 00:10:00,435 --> 00:10:01,728 అవుననుకుంటా. 130 00:10:06,316 --> 00:10:07,901 దాన్ని ముగించు 131 00:10:08,234 --> 00:10:12,197 టిల్లింజర్ లాగానే 60 ఇవ్వండి, మా చిల్లర ఖర్చులు అందులోనే కలుపుతాం. 132 00:10:14,115 --> 00:10:15,533 మీకు మూడో వంతు వస్తుందా? 133 00:10:16,618 --> 00:10:18,912 మూడోవంతా? వచ్చేది. 134 00:10:20,288 --> 00:10:23,541 -అయితే రస్సెల్‌కు 40. -మా మొత్తం భాగం తుడుచుకుపెడుతుంది. 135 00:10:23,625 --> 00:10:27,796 మీరు కోర్టులో ఓడిపోతే మొత్తం 150 కోట్లు పోగొట్టుకుంటారు. 136 00:10:28,588 --> 00:10:32,425 లేదు, జ్యూరీ మీ క్లయింట్లతో దారుణంగా వ్యవహరిస్తారు, 137 00:10:32,509 --> 00:10:35,595 అందుకని కోర్టుకు వెళ్ళాలని అనుకోరు. 60 కోట్లు మంచి బేరం. 138 00:10:35,678 --> 00:10:39,933 అందుకని మీరు బాగా చేశారని వెళ్ళి మీ బాస్‌తో చెప్పండి, అందరూ సంతోషంగా ఉంటాం. 139 00:10:40,016 --> 00:10:42,644 లేదా ఒక నెలపాటు విచారణ కొనసాగుతుంది, అది దారుణం. 140 00:10:42,727 --> 00:10:44,312 సరే, 60 కోట్లు. 141 00:10:44,813 --> 00:10:46,439 నాకు సంతోషమే. మీకు? 142 00:10:46,523 --> 00:10:47,857 -చెడ్డ సంతోషం. -అవును. 143 00:10:47,941 --> 00:10:49,442 మాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 144 00:11:03,373 --> 00:11:04,416 ధన్యవాదాలు. 145 00:11:09,212 --> 00:11:10,296 హే. 146 00:11:11,256 --> 00:11:12,257 అద్భుతం. 147 00:11:12,340 --> 00:11:13,299 హే. 148 00:11:13,967 --> 00:11:17,137 నేను నగరానికి వచ్చాను, నిన్ను కలువాలనుకున్నాను, తెలుసా? 149 00:11:17,762 --> 00:11:18,847 తప్పకుండా. 150 00:11:22,475 --> 00:11:24,978 బిల్లి దానిపై పని చేస్తున్నారని చెప్పమన్నారు. 151 00:11:26,479 --> 00:11:28,106 సరే. నీకు ఎంత తెలుసు? 152 00:11:31,067 --> 00:11:33,611 నీకంటే ఎక్కువే, తను నాకు మొత్తం వివరణ ఇచ్చారు. 153 00:11:34,487 --> 00:11:38,741 నాకేం తెలియదు, అది అన్యాయం. ఇప్పుడే, పై అంతస్తులో ఉన్నాను, వాయిదా వేయలేను. 154 00:11:38,825 --> 00:11:41,161 నేను పరిష్కారానికి చర్చలు జరపాలి. నేను ఏం... 155 00:11:41,244 --> 00:11:43,163 -అడ్డుపడుతున్నందుకు క్షమించండి. -హాయ్. 156 00:11:45,915 --> 00:11:48,376 గ్రిఫిన్‌తో విషయాలు బాగా జరిగాయని ఏవా అనింది. 157 00:11:49,252 --> 00:11:50,462 నీకు బాగా అనిపిస్తుందా? 158 00:11:51,212 --> 00:11:52,380 నిజానికి కాదు. 159 00:11:53,715 --> 00:11:54,966 సరే, నువ్వు బాగా చేశావు. 160 00:11:56,676 --> 00:11:59,053 తను నగరం బయట ఉండే స్నేహితురాలు, బ్రిటనీ. 161 00:11:59,137 --> 00:12:01,347 సమంతా మార్గొలిస్, మేనేజింగ్ పార్ట్నర్... 162 00:12:01,431 --> 00:12:02,932 -మా బాస్. -మీరు కలవడం సంతోషం. 163 00:12:03,016 --> 00:12:05,059 -మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. సామ్. -హాయ్. 164 00:12:05,435 --> 00:12:07,353 -ఎక్కడనుండి వచ్చావు? -చికాకో. 165 00:12:07,437 --> 00:12:08,938 మంచిది. నాకు చికాగో ఇష్టం. 166 00:12:12,484 --> 00:12:14,486 మీరు ఒకరికొకరు ఎలా తెలుసు? 167 00:12:17,322 --> 00:12:18,865 మేము కలిసి పని చేశాము. 168 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 -అప్పట్లో రియల్ ఎస్టేట్‌లో. -అవును. 169 00:12:22,785 --> 00:12:25,580 -సరే. నువ్వు ఇళ్ళు అమ్మేదానివని మర్చిపోయా. -సరే. 170 00:12:28,458 --> 00:12:30,335 విచారణకు నాతో కారులో వస్తావా? 171 00:12:30,418 --> 00:12:33,630 నాకు కొన్ని నిమిషాలు పడుతుంది, అక్కడ కలుస్తాను, ధన్యవాదాలు. 172 00:12:34,047 --> 00:12:36,841 -నిన్ను కలవడం సంతోషం, ఇక్కడ ఆనందించు. -సంతోషం. 173 00:12:40,803 --> 00:12:41,888 అయితే? 174 00:12:43,806 --> 00:12:46,559 -నిన్ను కలవడం బాగుంది. -సరే. 175 00:12:47,101 --> 00:12:48,603 నిన్ను కలవడమూ బాగుంది. 176 00:12:49,646 --> 00:12:51,689 బిల్లిని తొలగించే విచారణకు వెళ్ళకు. 177 00:13:01,783 --> 00:13:04,410 విలియం హామిల్టన్ మెక్‌బ్రైడ్ న్యాయ పరిపాలనను 178 00:13:04,494 --> 00:13:07,080 ప్రమాదకరంగా చెడుగా ప్రవర్తించారు. 179 00:13:07,163 --> 00:13:10,333 అతను ధిక్కరించారు, బలవతంగా కోర్టు నుండి పంపించబడ్డాడు. 180 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 పరిష్కార ప్రతిపాదనలు క్లయింట్లకు తెలుపలేదు, 181 00:13:12,835 --> 00:13:14,754 వారి నిర్ణయాలను నిరాకరించారు. 182 00:13:14,837 --> 00:13:17,006 విశేష క్లయింట్ విశ్వసనీయతను ఉల్లంఘించి, 183 00:13:17,090 --> 00:13:21,010 రక్షిత సమాచారాన్ని తన మాజీ క్లయింట్‌కు ప్రతికూలంగా ఉపయోగించారు. 184 00:13:21,094 --> 00:13:22,428 ప్రజల రక్షణార్థం, 185 00:13:23,846 --> 00:13:26,349 అతన్ని వెంటనే తొలగించాలని కోరుతున్నాం. 186 00:13:28,226 --> 00:13:29,602 మి. మెక్‌బ్రైడ్? 187 00:13:33,231 --> 00:13:34,566 మి. మెక్‌బ్రైడ్? 188 00:13:36,234 --> 00:13:37,402 చెప్పండి. 189 00:13:37,485 --> 00:13:39,779 మీ తరఫున ఏదైనా చెప్పాలని అనుకుంటున్నారా? 190 00:13:44,492 --> 00:13:45,618 అవును, యువర్ ఆనర్. 191 00:13:47,537 --> 00:13:52,000 ఇరవై ఐదేళ్ళ క్రితం, జాక్స్ ఫార్మా నన్ను ఒక ఔషధ పరీక్షా ఫలితాలను పరిశీలించి, 192 00:13:52,083 --> 00:13:55,461 ఒక సలహా లేఖను రాసేందుకు నియమించుకుంది. 193 00:13:55,545 --> 00:13:58,798 నాకా క్షేత్రంలో నైపుణ్యత లేదని వారు నన్ను నియమించుకున్నారు. 194 00:13:59,215 --> 00:14:00,592 అది కేవలం వ్యూహం. 195 00:14:00,675 --> 00:14:03,386 చూడండి, ఈ పెద్ద సంస్థలు, వాళ్ళ చూట్టూ ఉన్న 196 00:14:03,469 --> 00:14:06,222 అన్ని న్యాయ సంస్థలకు చిన్న పని కేటాయిస్తారు, 197 00:14:06,306 --> 00:14:08,725 ఇక ఈ లాయర్లు భవిష్యత్తులో వారిపై దావా వేయలేరు. 198 00:14:09,309 --> 00:14:12,020 ఈ విచారణ మీ దుష్ప్రవర్తన గురించి, మి. మెక్‌బ్రైడ్. 199 00:14:12,103 --> 00:14:13,646 సంస్థల వ్యూహం గురించి కాదు. 200 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 అవును. 201 00:14:20,445 --> 00:14:23,740 మన నీతి నియమాలు మన క్లయింట్లను రక్షించి, కాపాడేందుకు. 202 00:14:24,198 --> 00:14:26,826 కానీ అవే వారికి గొప్ప, శక్తివంతమైన ఆయుధాలయ్యాయి. 203 00:14:28,077 --> 00:14:29,871 విషయానికి రండి, మి. మెక్‌బ్రైడ్. 204 00:14:33,124 --> 00:14:34,208 సరే. 205 00:14:35,043 --> 00:14:39,047 విషయం ఏంటంటే నేను తొలగించబడ్డ కేసు ప్రతివాదుల్లో ఒకరు 206 00:14:39,130 --> 00:14:40,381 జాక్స్ ఫార్మా. 207 00:14:40,465 --> 00:14:43,843 నల్లమందు మహమ్మారిలో తమ పాత్రకు దావా వేయబడ్డవారు. 208 00:14:43,926 --> 00:14:47,597 మరీ ప్రత్యేకంగా, ప్రజల ఆరోగ్య సంక్షోభానికి దారి తీసిన 209 00:14:47,680 --> 00:14:51,684 ట్రిమడోన్ అనే ఔషధ తయారీ, వ్యాపారం, అమ్మకంలో వారి బాధ్యతకు. 210 00:14:52,185 --> 00:14:54,771 నేను, 25 ఏళ్ళ క్రితం కనుగొన్నది ఏంటంటే, 211 00:14:54,854 --> 00:14:57,523 వాళ్ళు వ్యసనకారకం కాని రూపంలో ట్రిమడోన్ అనే ఔషధ 212 00:14:57,607 --> 00:15:01,027 పరీక్షా ఫలితాల పరిశీలనకు నన్ను నియమించారు. 213 00:15:01,110 --> 00:15:03,029 అంటే, 25 ఏళ్ళ క్రితం, 214 00:15:03,112 --> 00:15:05,698 వాళ్ళకు ట్రిమడోన్ అత్యంత వ్యసనకారకం అని తెలుసు, 215 00:15:05,782 --> 00:15:10,078 లేదంటే వాళ్ళు మరొకటి, ఇంకొక వెర్షన్ అభివృద్ధి చేయరు. 216 00:15:10,161 --> 00:15:11,287 ఒక వ్యసనకారకం కానిది. 217 00:15:11,871 --> 00:15:15,583 ఈ కేసులో ప్రతి దశలో వారు ఈ సమాచారాన్ని దాచారు. 218 00:15:16,084 --> 00:15:17,251 వారు అబద్ధం చెప్పారు. 219 00:15:17,794 --> 00:15:21,506 మీ దుష్ప్రవర్తనను సమర్థించుకోండి, మెక్‌బ్రైడ్, లేదా ఇక మాటలొద్దు. 220 00:15:21,589 --> 00:15:23,883 అది ట్రిబ్యూనల్‌పై మోసం. ఖచ్చితంగా, సరళంగా. 221 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 ఇక చాలు, మి. మెక్‌బ్రైడ్. మీకు చాలా అవకాశాలు ఇచ్చాను. 222 00:15:26,928 --> 00:15:31,516 మీరు చెప్పిన ఏదీ బహిరంగ కోర్టులో క్లయింట్ గోప్యతను ఉల్లంఘించడానికి కారణాలు కావు, 223 00:15:31,599 --> 00:15:34,477 కానీ మీ విషయం అది కాదని అనుకుంటున్నాను. 224 00:15:34,560 --> 00:15:38,606 మీరు స్పష్టంగా మన వృత్తిపరమైన బాధ్యత నియమాల పట్ల నిర్లక్ష్యం, 225 00:15:38,690 --> 00:15:42,068 మీ దుష్ప్రవర్తనకు ప్రాయశ్చిత్తంపై ఉదాసీనత చూపారు. 226 00:15:43,528 --> 00:15:46,906 అందుకు మిమ్మల్ని ఏడాదిపాటు న్యాయవాదిగా సస్పెండ్ చేయడమయింది. 227 00:15:46,989 --> 00:15:49,909 వృత్తిపరమైన బాధ్యత నియమాలు తెలుసని నిరూపించుకునే వరకు 228 00:15:49,992 --> 00:15:51,786 మీరు పరిశీలనలో ఉంటారు. 229 00:15:51,869 --> 00:15:54,789 దానర్థం మీరు మళ్ళీ ఎంపీఆర్ఈ పరీక్ష రాస్తారు. 230 00:15:57,333 --> 00:15:58,751 కోర్టు వాయిదా వేయడమయినది. 231 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 -నాకు అది అర్థమైంది... -మీరు చెప్పేది విన్నాను. 232 00:16:14,600 --> 00:16:16,686 మీరు పునఃపరిశీలించాలని కోరుతున్నాను. 233 00:16:16,769 --> 00:16:19,230 బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్ ఈ సమాచారాన్ని కోర్టుకు 234 00:16:19,313 --> 00:16:21,816 అందించాలని తన భవిష్యత్తును ప్రమాదంలో పడేశారు. 235 00:16:21,899 --> 00:16:24,777 ఇక, అతను చెప్పింది నిజమైతే, మనం అది విచారించాలి. 236 00:16:24,861 --> 00:16:27,572 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, మనం జాక్స్‌ను విచారిస్తే, 237 00:16:27,655 --> 00:16:30,491 1.6 కోట్ల పరిష్కారాన్ని మనం రద్దు చేసి, విచారణకు 238 00:16:30,575 --> 00:16:32,493 పురికొల్పుతాం, మీరే ఎంచుకోండి. 239 00:16:32,577 --> 00:16:35,163 గ్రిఫిన్ రెండు పరిష్కారాలను ఉపసంహరించుకుంటే, 240 00:16:35,246 --> 00:16:38,583 మనం 150 కోట్ల డాలర్లు చెల్లించాలి. 241 00:16:38,875 --> 00:16:39,959 అవును. 242 00:16:40,918 --> 00:16:43,296 అవును, అది చాలా డబ్బు. 243 00:16:44,630 --> 00:16:47,133 నేను 16 కోట్ల డాలర్లు తీసుకుంటాను. 244 00:16:47,967 --> 00:16:50,136 కానీ బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్ దుష్ప్రవర్తన, 245 00:16:50,219 --> 00:16:52,180 ఇక మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూ బాధ్యత. 246 00:16:52,263 --> 00:16:54,599 సూటిగా చెప్పాలంటే, అది నా సమస్య కాదు. 247 00:16:56,184 --> 00:16:57,310 అవును. 248 00:16:58,770 --> 00:17:00,229 పని మొదలుపెడితే మంచిది. 249 00:17:04,734 --> 00:17:06,444 అబ్బా, దేవుడా. 250 00:17:06,986 --> 00:17:10,531 సామ్, నువ్వు ఇక్కడ ముఖ్యమైన విషయం విస్మరిస్తున్నావు. 251 00:17:10,615 --> 00:17:14,410 అయితే, ఒకవేళ మనం విచారణకు వెళ్ళి మెక్‌బ్రైడ్ చెప్పిందంతా నిరూపిస్తే, 252 00:17:14,494 --> 00:17:17,663 మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూ పెద్ద ఫార్మా సంస్థను ఓడించినదవుతుంది. 253 00:17:17,747 --> 00:17:20,374 అది మనం ఊహించలేనంత వ్యాపారం అవుతుంది. 254 00:17:20,458 --> 00:17:21,459 మనం ఓడిపోతే ఏంటి? 255 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 అంటే, పిచ్చి ప్యాటీ చూసుకుంటున్నందున గెలుస్తాం. 256 00:17:24,462 --> 00:17:25,546 నువ్వు చూసుకో... 257 00:17:25,630 --> 00:17:27,465 -లేదు, అది జరగని పని. -సామ్... 258 00:17:27,548 --> 00:17:29,926 నాకు నమ్మకమే, నువ్వీ స్థానాన్ని తీసుకుంటే... 259 00:17:30,009 --> 00:17:32,512 లేదు. ఏవా, లేదు, అది జరగని పని. 260 00:18:06,087 --> 00:18:12,051 జాక్స్ ఫార్మసూటికల్స్ 261 00:18:24,814 --> 00:18:27,608 అయితే, మనం ఏం చేయాలి? 262 00:18:28,568 --> 00:18:29,735 "మనమా?" 263 00:18:30,361 --> 00:18:34,073 నువ్వు, నేను ఒకే పడవలో ప్రయాణిస్తున్నాం. పడవ నాశనం అయింది. 264 00:18:34,532 --> 00:18:37,243 నేను రహస్య విషయాలను బయట పెట్టలేదు. నువ్వు? 265 00:18:37,827 --> 00:18:38,661 లేదు. 266 00:18:39,453 --> 00:18:41,122 మరి నాన్నకు ఎందుకు అంత కోపం? 267 00:18:41,539 --> 00:18:44,542 కొత్త మాత్ర సిద్ధం కాలేదు, అది ఎఫ్‌డీఏ పరీక్ష నెగ్గదు. 268 00:18:44,625 --> 00:18:48,713 సరే, అయితే దాన్ని పాస్ చేయించు, సంస్థలు ఎప్పుడు తప్పుగా చూపిస్తాయి. 269 00:18:49,505 --> 00:18:52,800 లేదు. అతను ఒక వెధవ, అతను అది విక్రయించడం కోసం 270 00:18:52,884 --> 00:18:56,262 నేను అది "పాస్ చేయించడం" కుదరదు. అమర్జిన్ ప్రమాదకరమైనది. 271 00:18:56,345 --> 00:18:59,682 నువ్వు మీ నాన్న సమస్యల కుప్పకు సీఈఓ అవ్వాలని అనుకోవు. కదా? 272 00:19:01,142 --> 00:19:02,268 లేదు. 273 00:19:02,894 --> 00:19:05,229 ఆయన నాతో కఠినంగా వ్యవహరించడం విసుగ్గా ఉంది. 274 00:19:05,313 --> 00:19:07,481 అది ఏదో రోజు మన సంస్థ అవుతుంది, కదా? 275 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 అవును. 276 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 అయితే, అది మనం సరి చేద్దాం. 277 00:19:18,326 --> 00:19:19,243 సరే. 278 00:19:24,999 --> 00:19:26,876 నీ కన్ను బాగుందని అనుకుంటున్నాను. 279 00:19:43,559 --> 00:19:44,685 హే, నాన్నా. 280 00:19:45,061 --> 00:19:46,854 తను పరీక్షలు పరిష్కరించదు. 281 00:19:48,397 --> 00:19:49,857 సరే, పరవాలేదు. 282 00:19:51,150 --> 00:19:52,443 చెత్త వెధవ. 283 00:19:59,784 --> 00:20:02,578 టాల్ గ్రాస్-బ్రాండ్ఎక్స్ జాక్స్ ఫార్మసూటికల్స్ 54 - జెడ్ 284 00:20:02,662 --> 00:20:04,872 11-జెడ్ జాక్స్ ఫార్మసూటికల్స్-డ్రగ్-నెక్సో 285 00:20:16,634 --> 00:20:18,803 నా వెనుక ఎప్పుడైనా రావచ్చు, మి. జెడ్! 286 00:20:18,886 --> 00:20:19,762 జార్జ్ జాక్స్ 287 00:20:19,845 --> 00:20:22,890 నా వెనుక రావడం నీకు ఎంత ఇష్టమో తెలుసు. 288 00:20:50,126 --> 00:20:51,544 నాకో సాయం చెయ్, జానీ. 289 00:20:52,378 --> 00:20:54,380 అలా డేటోనాలో చెయ్. 290 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 నాకు ఆ కప్ కావాలి. 291 00:20:56,799 --> 00:20:58,509 అలాగే సర్, అదే అనుకుంటున్నాను. 292 00:21:31,417 --> 00:21:33,419 ఇప్పుడు వేగం కాస్త సడలినట్టు ఉంది. 293 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 మానీకి తెలియ చేయమంటారా? 294 00:21:35,588 --> 00:21:38,215 నువ్వు దాని దరిదాపుల్లోకి కూడా వెళ్ళకు. 295 00:21:38,549 --> 00:21:39,383 జెడ్ 296 00:21:39,467 --> 00:21:40,968 -హే, జో. -హే. 297 00:21:41,052 --> 00:21:43,804 -వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. -సరే. మంచి కారు. 298 00:21:46,766 --> 00:21:50,394 మనం ఒకరికొకరం చాలా కాలంగా తెలుసు, నేను మిమ్మల్ని 299 00:21:50,478 --> 00:21:54,106 "నా కుటుంబం పూర్తి నాశనం అయింది" అని చెప్పి విసిగించను. 300 00:21:54,857 --> 00:21:56,692 మేము అయ్యాము, ఖచ్చితంగా, నిజంగా. 301 00:21:57,902 --> 00:22:00,821 కానీ మీరు వైజ్ఞానిక వ్యక్తి, మనం ఫలితాలు మాట్లాడదాం. 302 00:22:02,490 --> 00:22:05,451 మేము చాలా దగ్గరకు వచ్చాము, అది నిజంగా మంచి పురోగతి. 303 00:22:05,534 --> 00:22:08,496 అది మీ ఈమెయిల్‌కు చేరేందుకు ఇంకొంచెం సమయమే పడుతుంది. 304 00:22:10,539 --> 00:22:12,625 జనం బాధపడుతున్నారని మనిద్దరికీ తెలుసు. 305 00:22:13,459 --> 00:22:16,879 ఇప్పుడు అసలైన పరిష్కారాన్ని వేగవంతం చేయాల్సిన సమయం. 306 00:22:16,962 --> 00:22:19,548 అందుకే నన్ను ఈ రేస్ ట్రాక్‌కు లాక్కొచ్చారా? 307 00:22:21,050 --> 00:22:23,177 అయితే మీరు నన్ను ఆకట్టుకున్నారు, జార్జ్, 308 00:22:23,260 --> 00:22:26,972 కానీ ప్రస్తుతం నాపై చాలా కళ్ళు ఉన్నాయి. 309 00:22:27,056 --> 00:22:28,849 ఎఫ్‌డీఏలో ప్రతిఒక్కరిపైన. 310 00:22:29,642 --> 00:22:32,394 నాకు "కళ్ళు" అంటే భయం లేదు. మీకు? 311 00:22:33,312 --> 00:22:36,732 సరే, అది నేను దేనికోసం చూడాలో అన్న దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. 312 00:22:38,025 --> 00:22:39,610 వృత్తి మార్పు గురించి ఏమంటారు? 313 00:22:40,569 --> 00:22:41,821 నా వయసులోనా? 314 00:22:42,238 --> 00:22:47,576 నేను అనుకోవడం, సరైన సమయం, సరైన ధర. ఆ "కళ్ళు" కనీసం రెప్పకూడా వేయవు. 315 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 నేను విరమణ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 316 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 ఇంకా మంచిది. 317 00:22:58,879 --> 00:23:03,968 సరే, ఫుడ్ అండ్ డ్రగ్ అడ్మినిస్ట్రేషన్ ఈ వినాశకరమైన 318 00:23:04,051 --> 00:23:06,720 నల్లమందు మహమ్మారి పరిష్కారాన్ని స్వాగతిస్తుంది. 319 00:23:08,556 --> 00:23:11,559 అది వినడం బాగుంది, జో. మనం ఒకేలా ఆలోచిస్తాము. 320 00:23:13,519 --> 00:23:14,854 ఫెర్న్ మీతో మాట్లాడుతుంది. 321 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 ఉంటాను. 322 00:23:20,943 --> 00:23:22,319 బాగా చేశారు. 323 00:23:22,403 --> 00:23:26,198 అబ్బో, ఎఫ్‌డీఏ వాళ్ళను మార్చడం సులువా? 324 00:23:27,116 --> 00:23:28,492 హాస్యాస్పదం. 325 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 నేను ఏవాను. మార్కో నన్ను రానిచ్చాడు. 326 00:23:58,022 --> 00:23:59,273 లోపలకు రా. 327 00:24:01,108 --> 00:24:02,234 బాగానే ఉన్నావా? 328 00:24:03,444 --> 00:24:04,570 కష్టంగా. 329 00:24:05,613 --> 00:24:06,780 కండరాలు పట్టుకుపోయాయా? 330 00:24:09,491 --> 00:24:10,951 నీ నొప్పి ఏ స్థాయిలో ఉంది? 331 00:24:11,869 --> 00:24:13,412 అంటే, దాదాపు ఎనిమిది. 332 00:24:15,206 --> 00:24:18,834 హెరేర తను కోర్టుకు వెళతానని చెప్పగానే అవేశానికి లోనయ్యాను. 333 00:24:19,627 --> 00:24:22,713 అవును, సరే, నాకు ఆశ్చర్యంగా లేదు. నన్ను క్షమించు. 334 00:24:24,632 --> 00:24:26,050 దేవుడా, ఆ మెక్‌బ్రైడ్. 335 00:24:27,509 --> 00:24:31,222 నేను డయానా బ్లాక్‌వుడ్ ఇంకా ఆమె తుపాకీ గురించే పగటి కలలు కంటున్నాను. 336 00:24:31,889 --> 00:24:33,766 తనకు మంచి గురి ఉండిఉంటే బాగుండేది. 337 00:24:39,563 --> 00:24:40,689 బాగానే ఉన్నావా? 338 00:24:44,026 --> 00:24:46,528 నేను ఈ చెత్త కేసు తీసుకోను, ఏవా. 339 00:24:47,655 --> 00:24:49,490 నేను వినాలని అనుకున్నది అది కాదు. 340 00:24:49,573 --> 00:24:50,532 నాకు తెలుసు. 341 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 నాకు మంచి రోజు కాకపోతే, కోర్టులో ఒత్తిడి... 342 00:24:53,911 --> 00:24:56,538 నేను అంతగా మాట్లాడలేను. నేను ఆలోచించలేను. 343 00:24:56,622 --> 00:24:59,917 నేను పడిపోతే, బహిరంగ ప్రకటనలప్పుడు నేను సృహ కోల్పోతే, 344 00:25:00,000 --> 00:25:01,669 అది గందరగోళంగా అవుతుంది. 345 00:25:01,752 --> 00:25:06,423 అది గందరగోళంగా, చాలా నాటకీయంగా అవుతుంది. 346 00:25:07,466 --> 00:25:10,803 బీమా దానికి పరిహారం ఇస్తుంది. జ్యూరీ సానుభూతి చెప్పనసరం లేదు. 347 00:25:10,886 --> 00:25:11,971 ఆ ఆలోచన బాగానే ఉంది. 348 00:25:12,680 --> 00:25:14,181 ఇది ప్యాటీ కేసు. 349 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 ఇది ప్రమాదరకరమైనది. 350 00:25:16,976 --> 00:25:18,060 ఆమె ప్రమాదకరమైనది. 351 00:25:19,520 --> 00:25:22,314 మీ నాన్న సంస్థ, వారసత్వం, అన్నీ ప్రమాదంలో పడేస్తావా? 352 00:25:33,951 --> 00:25:35,577 నాకు విచిత్రం ఏంటో తెలుసా? 353 00:25:36,578 --> 00:25:39,832 అది నిజంగా నీలా అనిపించడం లేదు. 354 00:25:40,624 --> 00:25:43,711 జాక్స్ ఫార్మాకు మెక్‌బ్రైడ్ పని చేసిన విషయం తెలియకపోవడం. 355 00:25:48,173 --> 00:25:49,717 నేను తప్పు చేశాను. 356 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 అవును. 357 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 అవును, విను, బాగా ఉండు. 358 00:26:15,993 --> 00:26:20,414 కొంత సమయం బాగున్నాను 359 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 లిండా కే 360 00:26:21,665 --> 00:26:26,003 కాసేపు నవ్వగలిగాను 361 00:26:26,670 --> 00:26:29,465 కానీ నిన్న రాత్రి నిన్ను చూశాక 362 00:26:29,548 --> 00:26:32,384 నా చేయి నీవు గట్టిగా పట్టుకుని 363 00:26:32,468 --> 00:26:37,097 "హలో" చెప్పాలని ఆగావు 364 00:26:37,806 --> 00:26:43,771 ఓ, నువ్వు చాలా బాగా అభినందించావు, నీవు చెప్పలేకపోయావు 365 00:26:44,480 --> 00:26:47,483 నేను కన్నీరు కారుస్తున్నానని 366 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 ఆపిల్‌బీస్ 367 00:26:49,276 --> 00:26:51,695 నీకోసం 368 00:26:51,779 --> 00:26:56,408 నీ కోసం కన్నీరు కారుస్తున్నానని... 369 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 నువ్వు ఎప్పుడూ సమాధానం కోసం చూస్తున్నావు. 370 00:26:59,661 --> 00:27:01,080 నీకది ఏనాడైనా దొరికిందా? 371 00:27:02,081 --> 00:27:04,750 నిలబడి ఉన్న నన్ను వదిలేశావు... 372 00:27:04,833 --> 00:27:06,377 అది కష్టమైనది. 373 00:27:06,460 --> 00:27:07,711 అది స్పష్టమైనది. 374 00:27:08,045 --> 00:27:09,588 అయితే, సమాధానం చెప్పండి. 375 00:27:10,672 --> 00:27:12,633 కన్నీరు కారుస్తున్నాను... 376 00:27:12,716 --> 00:27:16,804 అది నీ చిక్కుముడి. నేను నీకోసం అన్నీ చేయాలా? 377 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 మీరు నన్ను పెంచారు. 378 00:27:19,098 --> 00:27:22,851 అది అర్థచేసుకోవడం కష్టం 379 00:27:23,727 --> 00:27:28,524 కానీ నీ చేతి స్పర్శ 380 00:27:28,607 --> 00:27:30,401 నన్ను ఏడిపిస్తాయి... 381 00:27:30,484 --> 00:27:32,736 -హే, బిల్లి. -హాయ్, టాం. 382 00:27:33,112 --> 00:27:37,032 మీకు నా కూతురును పరిచయం చేస్తాను. అమాండా, ఈయన బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్. 383 00:27:37,116 --> 00:27:38,242 బిల్లి, అమాండా. 384 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 నిన్ను కలవడం సంతోషం, అమాండా. 385 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 ఆమె చనిపోయిందని తెలుసుగా. 386 00:27:46,417 --> 00:27:50,754 ఇదివరకటి కంటే నీపై మరింత ప్రేమ 387 00:27:51,130 --> 00:27:52,714 కానీ ప్రియ... 388 00:27:52,798 --> 00:27:54,258 అది నా తప్పు. 389 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 నువ్వు చేయగలిగింది చేశావు. 390 00:27:56,593 --> 00:28:00,806 నీవు నన్ను ప్రేమించలేదు... 391 00:28:00,889 --> 00:28:02,558 నేను చేశానని అనుకోను. 392 00:28:03,934 --> 00:28:06,854 అంటే, అది నా తప్పు. 393 00:28:07,187 --> 00:28:12,484 నీకోసం కన్నీరు కారుస్తున్నాను 394 00:28:12,568 --> 00:28:15,070 కన్నీరు కారుస్తున్నాను... 395 00:28:15,154 --> 00:28:16,572 మీరు నాపై ఆగ్రహించారు. 396 00:28:18,532 --> 00:28:19,992 అదే నీ సమాధానం. 397 00:28:20,200 --> 00:28:23,162 ఇప్పుడు నీవు లేవు 398 00:28:23,245 --> 00:28:24,246 అప్పటినుండి... 399 00:28:24,329 --> 00:28:25,539 ఇరవై రెండు నిలువా? 400 00:28:25,622 --> 00:28:27,916 ఈ క్షణం నుండి 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 నేను కన్నీరు కారుస్తున్నాను... 402 00:28:29,668 --> 00:28:31,128 ఇరవై రెండు నిలువు. 403 00:28:38,093 --> 00:28:39,428 ఆగ్రహం. 404 00:28:39,845 --> 00:28:45,267 గ్యాస్ లిక్కర్ మరియు ఆహారం 405 00:28:45,350 --> 00:28:47,060 షెరీఫ్ 406 00:28:50,689 --> 00:28:52,816 నువ్వెప్పుడూ ఈ బాధ్యత కావాలని అనుకోలేదు. 407 00:28:55,944 --> 00:28:57,696 నేను షెరీఫ్ అవుతానని అనుకోలేదు. 408 00:28:59,114 --> 00:29:00,574 నువ్వు అందులో గొప్పగా లేవు. 409 00:29:00,866 --> 00:29:02,284 అది చాలా కష్టమైనది. 410 00:29:02,659 --> 00:29:03,577 ఏమీ కాదు. 411 00:29:05,120 --> 00:29:06,497 అది ఉద్యోగం అంతే. 412 00:29:07,039 --> 00:29:09,541 లేదు, అది దానికి మించి, అది మొత్తం జీవితం. 413 00:29:10,209 --> 00:29:11,502 జీవితం తృణధాన్యం. 414 00:29:15,422 --> 00:29:18,634 దేవుడా, నువ్వు ఎందుకు అన్నీ నాటకీయంగా చేస్తావు? 415 00:29:20,969 --> 00:29:22,304 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ. 416 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 అది మీ నాన్న నీతో అనేవారని అన్నావు. 417 00:29:28,644 --> 00:29:30,270 అంటే, నాకు అతనంటే ద్వేషం. 418 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 మరి ఇప్పుడు? 419 00:29:33,732 --> 00:29:34,983 ఇప్పుడు నాకు ఆయన తెలుసు. 420 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 మీరు ఆర్డర్ చేసిన నోట్ మరిచారు. 421 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 పూల్ హాల్ 422 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 మీరు ఇది చదవాలి. 423 00:30:00,008 --> 00:30:05,973 ఆర్థర్ సంగతి కనుక్కో 424 00:30:15,357 --> 00:30:16,650 ఆర్థరా? 425 00:30:23,782 --> 00:30:26,285 నాకు ఏం జరుగుతుందో తెలియడం లేదు. 426 00:30:27,119 --> 00:30:29,454 అన్నీ కలగాపులగంలా అవుతున్నాయి. 427 00:30:33,709 --> 00:30:37,629 నేను అనుభవించినవి, ఇప్పుడు నా జీవితం... 428 00:30:46,346 --> 00:30:47,639 అది సాధారణమేనా? 429 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 కాదు. 430 00:30:49,641 --> 00:30:51,602 నీలో ఏదీ సాధారణంగా లేదు. 431 00:30:55,105 --> 00:30:59,067 నేను వెతుకుతున్నది ఏదైనాసరే దానికి దూరమవుతున్న భావన కలుగుతుంది. 432 00:30:59,610 --> 00:31:00,986 బహుశా విషయం అదేనేమో. 433 00:31:12,706 --> 00:31:14,374 -బిజీనా? -అవును. 434 00:31:16,501 --> 00:31:18,795 అంటే, ఇదివరకు ఇది నా కార్యాలయం. 435 00:31:19,338 --> 00:31:21,506 ఎలుకలు ఉండేవి. 436 00:31:21,590 --> 00:31:24,384 -నీకు ఏమైనా ఎలుకలు కనిపించాయా? -ఎలుకలు కనిపించలేదు. 437 00:31:24,468 --> 00:31:25,469 మంచిది. 438 00:31:27,304 --> 00:31:28,430 మంచిది. 439 00:31:31,308 --> 00:31:35,020 అయితే, అటార్నీ జనరల్ విచారణ కావాలనుకుంటున్నారు. 440 00:31:37,230 --> 00:31:40,817 -అది ఎలా జరిగింది? -మెక్‌బ్రైడ్ తొలగింపు విచారణకు వచ్చారు. 441 00:31:40,901 --> 00:31:44,613 ఒకవేళ నువ్వు అక్కడ ఉంటే నీకు తెలిసేది, కానీ స్పష్టంగా నువ్వు రాలేదు. 442 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 అవును, రాలేకపోయాను. 443 00:31:46,657 --> 00:31:48,075 ఏదైనా కారణం ఉందా? 444 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 అంటే, అది ముఖ్యమైనది కాదు. 445 00:31:50,577 --> 00:31:54,873 సరే, విచారణకు జడ్జీ అమోదిస్తే, నువ్వు వ్యవహరిస్తావు, 446 00:31:54,956 --> 00:31:58,543 చరిత్రలోనే అతిపెద్ద ఫార్మసూటికల్స్ వ్యాజ్యాలలో ఒకటి వాదిస్తావు. 447 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 -అందుకు ఎలా అనిపిస్తుంది? -గొప్పగా. 448 00:32:01,922 --> 00:32:06,760 నిజంగానా? నేను అది ఎందుకు "గొప్పది" కాదో 150 కోట్ల కారణాలు చెప్పగలను. 449 00:32:07,511 --> 00:32:09,221 నీకు నానుండి ఏం కావాలి? 450 00:32:09,304 --> 00:32:13,058 పక్కకు తప్పుకో, సామ్‌ను ఈ కేసు తీసుకోమను. తను నీ మాట వింటుందేమో. 451 00:32:13,141 --> 00:32:18,063 -సామ్, ఇక వాదించడం లేదు. -ఆమె తన దృక్పథాన్ని కోల్పోయింది. 452 00:32:19,272 --> 00:32:21,775 తను నన్ను అది చేయమంటే, నేను అది చేస్తాను. 453 00:32:29,241 --> 00:32:30,659 నేను నిన్ను నమ్మను. 454 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 సరే, నన్ను క్షమించు. 455 00:32:35,455 --> 00:32:37,958 నేను పట్టించుకోను ఎందుకంటే నిన్ను లెక్క చేయను. 456 00:32:39,376 --> 00:32:42,087 -నన్ను కొంచెం లెక్క చేయాలని తెలుసుకుంటావు. -లేదు. 457 00:32:42,170 --> 00:32:44,339 -ఆర్థికంగా నా అవసరం ఉంటుంది. -మంచిది. 458 00:32:45,006 --> 00:32:46,758 నేను నీ సమ భాగస్వామ్య 459 00:32:46,842 --> 00:32:50,178 మూలధన వాటా వెంటనే జమ చేశాను. 460 00:32:50,762 --> 00:32:53,598 దానర్థం నువ్వు కూలిపోయే నక్షత్రంలా 461 00:32:53,682 --> 00:32:55,809 ఈ కేసును కుప్పకూలిస్తే 462 00:32:55,892 --> 00:32:59,229 నీ వాటా 150 కోట్ల డాలర్లకు అర్థికంగా బాధ్యత వహిస్తావు. 463 00:32:59,312 --> 00:33:03,108 అంటే, మీకు ఉన్నది నేను మాత్రమే అనుకుంటా, 464 00:33:03,191 --> 00:33:07,571 అందుకని నువ్వు అది స్వీకరించడం నేర్చుకోవాలని సలహా ఇస్తున్నాను. 465 00:33:21,918 --> 00:33:23,462 పక్క గదిలో ఉంటాను, ప్యాటీ. 466 00:33:27,048 --> 00:33:28,341 నాకు తెలుసు. 467 00:33:42,355 --> 00:33:43,899 -హే. -హే. 468 00:33:46,610 --> 00:33:48,695 -మనం మాట్లాడవచ్చా? -సరే, ఖచ్చితంగా. 469 00:33:48,779 --> 00:33:50,322 నిజానికి... 470 00:33:51,364 --> 00:33:53,825 నీతో ఎలా మాట్లాడకుండా ఉంటానని ఆలోచిస్తున్నా. 471 00:33:55,118 --> 00:33:58,872 డిన్నర్‌కు లేదా ఎక్కడికైనా వెళితే ఎంత బాగుంటుంది. 472 00:34:02,584 --> 00:34:05,212 నేను మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూ నుండి వెళ్ళాల్సిన సమయం. 473 00:34:06,087 --> 00:34:09,049 నాకు మార్పు కావాలి, సరైన చోటును కనుగొనాలి, అది... 474 00:34:09,132 --> 00:34:11,468 సరే, ఆగు, ఆపాపు. 475 00:34:13,804 --> 00:34:16,097 నీతో పని చేసి నేను చాలా నేర్చుకున్నాను... 476 00:34:16,181 --> 00:34:17,516 సరే, ఆపు! 477 00:34:20,769 --> 00:34:22,187 ఏం జరుగుతోంది, రాబ్? 478 00:34:27,359 --> 00:34:28,819 -రాబ్! -సరే. 479 00:34:30,237 --> 00:34:31,404 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 480 00:34:34,074 --> 00:34:36,034 నన్నెప్పటికైనా భాగస్వామిని చేస్తావా? 481 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 నేను అనుకున్నది అదే. 482 00:34:43,625 --> 00:34:45,293 సరే. నీకు తెలుసుగా, నేను... 483 00:34:45,377 --> 00:34:47,629 ఇదే సమయం. నేను వెళ్ళాల్సిన సమయం వచ్చింది. 484 00:34:47,712 --> 00:34:52,175 నువ్వు ఏడాదిన్నరగా సిద్ధమవుతున్న కేసు విచారణకు మనం వెళతావేమో. 485 00:34:54,761 --> 00:34:58,390 -అవును. -అది నిజంగా వృత్తిపరంగా చాలా తగనిది. 486 00:35:01,351 --> 00:35:02,435 వద్దు. 487 00:35:03,812 --> 00:35:05,438 ఇలా చేయకు. 488 00:35:17,826 --> 00:35:19,619 అన్నిటికీ ధన్యవాదాలు, సామ్. 489 00:35:25,333 --> 00:35:26,459 సరే. 490 00:35:31,047 --> 00:35:32,799 అది బహుశా టాం భార్యేమో. 491 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 ఆమె నాకు ఫోన్ చేసింది. 492 00:35:36,303 --> 00:35:37,554 నువ్వు అది ఎత్తాలి. 493 00:35:58,867 --> 00:35:59,910 హాయ్. జూడీ? 494 00:36:09,878 --> 00:36:10,712 సరే. 495 00:36:23,350 --> 00:36:24,601 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 496 00:36:33,485 --> 00:36:36,321 సరే. అది బాగుంటుంది. 497 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 అది బాగాలేదా? 498 00:37:05,850 --> 00:37:06,977 లేదు. 499 00:37:07,060 --> 00:37:08,770 అది బాగాలేకపోతే నాకు చెబుతావా? 500 00:37:08,853 --> 00:37:10,605 చెడ్డ వార్త నా ఉద్యోగంలో కాదు. 501 00:37:17,612 --> 00:37:18,947 టాం చనిపోయారు. 502 00:37:20,365 --> 00:37:22,701 అతని శవం మార్షల్ బీచ్‌కు కొట్టుకువచ్చింది. 503 00:37:23,827 --> 00:37:25,203 అతను దూకాడనుకుంటా. 504 00:37:26,913 --> 00:37:27,872 నిజంగానా? 505 00:37:29,499 --> 00:37:31,668 అవును. అతని భార్య నాకు ఫోన్ చేసింది. 506 00:37:33,503 --> 00:37:35,088 ఆమెకు ఉపశమనం కలిగినట్టు ఉంది. 507 00:37:43,471 --> 00:37:44,681 మరి నీకు? 508 00:37:52,105 --> 00:37:54,024 అతనికి శాంతి చేకూరాలని ఆశిద్దాం. 509 00:37:56,484 --> 00:37:57,610 నేను కూడా. 510 00:38:07,412 --> 00:38:09,831 అన్నట్లు, హెరేర దగ్గరకు వెళ్ళడం మంచి ఎత్తు. 511 00:38:09,914 --> 00:38:11,708 మీకు కావాల్సింది మీకు దొరికింది. 512 00:38:12,459 --> 00:38:16,796 -నేను ఇది ఇలా జరగాలని అనుకోలేదు. -అవును, నేనూ అంతే. కానీ మనం ఇక్కడకు చేరాం. 513 00:38:17,589 --> 00:38:18,465 అవును. 514 00:38:18,548 --> 00:38:21,217 ఇప్పటికీ ఇంకా ఈ విషయంలో సరైన వైపు ఉండవచ్చు. 515 00:38:22,052 --> 00:38:23,970 సరేన వైపు అంటూ ఏం లేదు, బిల్లి. 516 00:38:26,556 --> 00:38:30,310 మీ సంస్థను కాపాడాలనుకుంటున్నావని తెలుసు, ఆయన పోయారు, నువ్వు కాదు. 517 00:38:30,393 --> 00:38:34,064 ఇక్కడ ఉన్న ప్రజల కోసం నువ్వు మంచి ఎంపికలు చేయడం మొదలుపెట్టవచ్చు. 518 00:38:36,649 --> 00:38:39,069 నేను పడుకుని 519 00:38:39,152 --> 00:38:43,615 గడియారం మోగుతుంటే, నీ గురించి ఆలోచిస్తుంటే 520 00:38:43,990 --> 00:38:47,035 వలయంలో చిక్కుకుని 521 00:38:47,118 --> 00:38:51,372 అయోమయం కొత్త కాదు 522 00:38:51,456 --> 00:38:54,584 వెనుకటి, వెచ్చని రాత్రుళ్ళు 523 00:38:55,460 --> 00:38:58,004 దాదాపు వెనుకే ఉండిపోయాయి 524 00:38:58,880 --> 00:39:02,217 పెట్టెనిండా జ్ఞాపకాలు 525 00:39:02,884 --> 00:39:04,260 మళ్ళీ మళ్ళీ 526 00:39:04,344 --> 00:39:07,514 అప్పుడప్పుడు నన్ను ఊహించి 527 00:39:07,597 --> 00:39:10,934 ముందుకు దూరంగా నడిచాను... 528 00:39:21,653 --> 00:39:23,655 ఏంటిది, సామ్? 529 00:39:23,738 --> 00:39:25,198 అలా ఎందుకు చేశావు? 530 00:39:29,035 --> 00:39:32,122 నాకు కొత్త మెషీన్ కొనిస్తావు. అది నువ్వు చెల్లించగలవు. 531 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 అది ఏంటి? 532 00:39:41,756 --> 00:39:43,967 ఫ్రాంక్ సంగతి కనుక్కో 533 00:39:50,515 --> 00:39:51,766 ఫ్రాంక్ ఎవరు? 534 00:39:52,267 --> 00:39:55,520 నా పొరుగున ఉంటాడు. నీ డూపుతో ఉన్నతను. నువ్వు అతన్ని చూశావు. 535 00:39:55,603 --> 00:39:56,729 ఓహో, అతనా. 536 00:39:56,813 --> 00:39:57,856 అవును. 537 00:39:58,398 --> 00:40:01,943 అతను ఆ వీధి మొత్తం కొన్నాడు. ఏదైనా సమాచారం సేకరించగలవా? 538 00:40:02,443 --> 00:40:03,528 నేను ప్రయత్నిస్తాను. 539 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 ఆ పరీక్ష ఫలితాలు కూపర్‌మాన్ నుండి తీసుకున్నావా? 540 00:40:07,240 --> 00:40:11,077 చూద్దాం. ప్యాటీ అవి లేకుండా ఆ కేసు తిరిగి తెరవలేదు. 541 00:40:11,494 --> 00:40:14,122 సరే, ఆమె పరిష్కారం కోసం చర్చలు జరపాలని అనింది. 542 00:40:15,415 --> 00:40:16,833 అది జరుగుతుందని అనుకున్నాను. 543 00:40:18,376 --> 00:40:19,752 నువ్వు కూపర్‌మాన్ సాయం కోసం 544 00:40:19,836 --> 00:40:22,255 వేచి చూస్తే పరిస్థితి తలకిందులు అవుతుంది. 545 00:40:23,089 --> 00:40:24,299 అవును, నిజమే. 546 00:40:30,013 --> 00:40:31,514 డెనిస్ సంతోషంగా ఉందా? 547 00:40:32,891 --> 00:40:34,100 ఉందని అనుకుంటున్నాను. 548 00:40:35,476 --> 00:40:38,062 నాకు తెలియదు. ఆమె నాకు అంతా చెప్పదు. 549 00:40:38,605 --> 00:40:39,981 నాకు తెలిసిన వాళ్ళలాగా. 550 00:40:43,776 --> 00:40:45,904 నాకు తనపై ఆగ్రహం లేదని తనకు చెబుతావా? 551 00:40:47,155 --> 00:40:48,656 అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 552 00:40:49,282 --> 00:40:52,827 అంటే, నన్ను కాల్చాక, నేను నా బాధ, కోపం తనపై చూపించాను. 553 00:40:52,911 --> 00:40:54,621 నీకు ఎంతవరకు చెప్పిందో తెలియదు. 554 00:40:57,707 --> 00:40:58,958 అంటే, తను కేవలం... 555 00:40:59,334 --> 00:41:01,920 నీతో మాట్లాడకూడదని అనుకుంటుందని మాత్రమే తెలుసు. 556 00:41:02,295 --> 00:41:03,338 సరే. 557 00:41:04,464 --> 00:41:06,549 వెళ్ళు. నువ్వు చేయాల్సినవి ఉన్నాయి. 558 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 -నీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు. -సరే. 559 00:41:08,843 --> 00:41:10,970 నువ్వు లేకుండా ఏదైనా ఎలా చేస్తానో ఏమో. 560 00:41:11,054 --> 00:41:14,057 -నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి. -ఏంటది? 561 00:41:16,809 --> 00:41:20,605 నువ్వు నాకు ఫోన్ చేసినప్పుడు, ఒకతను ఫోన్ ఎత్తాడు, గుర్తుందా? 562 00:41:22,857 --> 00:41:24,609 -అవును. -సరే, అతని పేరు మైక్. 563 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 ఇంకా... 564 00:41:28,488 --> 00:41:32,784 ఇద్దరం ఒకే న్యాయ సంస్థలో కలిసి పనిచేస్తాం, అతను కూడా వ్యక్తిగత పరిశోధకుడు. 565 00:41:33,326 --> 00:41:37,497 అతను ఈ ట్రిప్‌కు నాతో పాటు వచ్చాడు. 566 00:41:37,997 --> 00:41:39,791 -ఇంకా... -ఇంకా? 567 00:41:41,376 --> 00:41:42,627 ఇంకా... 568 00:41:43,711 --> 00:41:46,381 దయ, మంచి మనసు ఉన్నతను. ఇంకా... 569 00:41:48,633 --> 00:41:51,844 మేము కలిసి ఉంటాము, మాకు ఒక పిల్లి ఉంది. సరేనా? 570 00:41:51,928 --> 00:41:53,263 సరే, ఇక తెలిసిందిగా. 571 00:41:57,600 --> 00:41:58,977 పిల్లి పేరు ఏంటి? 572 00:41:59,435 --> 00:42:00,687 కొజాక్. 573 00:42:05,275 --> 00:42:06,818 నిన్ను ఎవరు ప్రేమిస్తున్నారు? 574 00:42:08,152 --> 00:42:09,237 అది మంచిదే. 575 00:42:33,803 --> 00:42:34,929 హే! 576 00:42:36,889 --> 00:42:38,224 హే, అది నా పరిశోధన! 577 00:42:38,308 --> 00:42:39,517 అది నా పరిశోధనశాల! 578 00:42:39,600 --> 00:42:42,312 హే, నేను మీ బాస్‌ను! నన్ను లోపలికి రానివ్వండి! 579 00:42:42,645 --> 00:42:45,481 అవి నా పరికరాలు! ఆగు! హే! 580 00:42:53,698 --> 00:42:56,326 నీ వస్తువులు నీ ఇంటికి పంపబడతాయి. 581 00:42:56,409 --> 00:42:58,745 -మా అంకుల్‌తో మాట్లాడాలి. -ఆయన మాట్లాడరు. 582 00:42:58,828 --> 00:43:01,956 -నేను లేనిదే ముందుకెళ్ళలేరు. -ఆయన కావాలనుకున్నది చేస్తారు. 583 00:43:02,749 --> 00:43:04,459 ఇక్కడ నీకు ఇక పనిలేదు, కేట్. 584 00:43:06,586 --> 00:43:09,547 గోప్యత ఒప్పందాన్ని సమీక్షించు. 585 00:43:11,174 --> 00:43:12,675 పోవే, ఫెర్న్. 586 00:43:18,222 --> 00:43:19,307 బై. 587 00:43:22,477 --> 00:43:24,270 హాయ్. లోపలికి రా. 588 00:43:32,320 --> 00:43:34,989 సరే, లోపలికి రా. ఏదైనా తాగుతావా? 589 00:43:35,615 --> 00:43:38,326 నా దగ్గర ఉన్నది, విస్కీ ఇంకా కుళాయి నీళ్ళు. 590 00:43:39,327 --> 00:43:40,661 పరవాలేదు, ధన్యవాదాలు. 591 00:43:44,123 --> 00:43:46,125 నేను తాగితే నువ్వేం అనుకోవనుకుంటాను. 592 00:43:48,252 --> 00:43:49,712 అయితే, ఏంటి సంగతులు? 593 00:43:50,380 --> 00:43:52,382 మా అంకుల్ నన్ను సంస్థ నుండి పంపేశారు. 594 00:43:53,091 --> 00:43:55,385 అన్నీ జప్తు చేశారు, ఏదీ ఉపయోగించలేను. 595 00:43:55,927 --> 00:43:57,011 ఏం చేయమంటారు? 596 00:43:57,553 --> 00:43:59,555 వదిలేయకు, దానిపై పని చేస్తున్నాను. 597 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 నిన్ను ఎవరైనా అనుసరించారేమో చూశావా? 598 00:44:01,933 --> 00:44:03,184 నాకు తెలియదు. 599 00:44:07,939 --> 00:44:11,109 మీ పాత సంస్థ నుండి అమర్జిన్ పరీక్షా ఫలితాలు తెచ్చారా? 600 00:44:12,777 --> 00:44:16,030 దానికీ ప్రయత్నిస్తున్నాను. నన్ను కేసు నుండి తొలగించారు, 601 00:44:16,114 --> 00:44:18,699 -దాని గురించి ఆందోళన చెందకు. -ఏంటి? 602 00:44:20,159 --> 00:44:21,702 బయటనుండి వ్యవహరిస్తున్నాను. 603 00:44:21,786 --> 00:44:25,832 -అంటే ఏంటి? -నువ్వు నన్ను నమ్మాలి అంతే, సరేనా? 604 00:44:26,416 --> 00:44:29,877 నేను మీ అంకుల్‌ను ఆపుతాను, కానీ అది నువ్వు లేకుండా చేయలేను. 605 00:44:30,711 --> 00:44:32,922 నువ్వు ఇంకా కోర్టులో సాక్ష్యం ఇస్తావా? 606 00:44:35,258 --> 00:44:36,259 ఇస్తాను. 607 00:44:37,885 --> 00:44:38,970 సరే. 608 00:45:20,303 --> 00:45:21,637 ధన్యవాదాలు, మార్కో. 609 00:45:46,954 --> 00:45:50,458 జాక్స్‌లాక్స్ లాక్సేటివ్స్ సంవత్సరమంతా తెరిచే ఉంటుంది 610 00:46:08,309 --> 00:46:10,144 ఎంత రహస్యమైనదో. 611 00:46:10,686 --> 00:46:13,606 -నువ్వు ముందు తలుపు నుండి వెళతావా? -అతను ఎక్కడ? 612 00:46:13,940 --> 00:46:15,316 పైన ఉన్నారు. 613 00:46:22,657 --> 00:46:23,616 ఫెర్న్. 614 00:46:29,997 --> 00:46:33,292 తప్పకుండా. అతనిని తీసుకొస్తాను. 615 00:46:44,220 --> 00:46:45,555 హెచ్చరిక అధీకృత సిబ్బంది 616 00:46:45,638 --> 00:46:49,600 జాక్స్‌లాక్స్ గోదాము మరియు స్వీకరణలు ఆఫీసుకు 617 00:46:52,687 --> 00:46:54,730 నాకు చెమటగా ఉంది. నిన్ను వదిలేస్తాను. 618 00:46:56,190 --> 00:46:57,233 ధన్యవాదాలు. 619 00:46:59,902 --> 00:47:02,780 రాష్ట్ర ఏజీ, జాక్స్‌తో ఒప్పందాన్ని రద్దు చేస్తుంది. 620 00:47:03,656 --> 00:47:04,824 నేను అలానే విన్నాను. 621 00:47:06,284 --> 00:47:07,159 ఇంకా? 622 00:47:07,243 --> 00:47:08,244 అద్భుతం. 623 00:47:08,619 --> 00:47:10,288 -నిజంగానా? -అవును. 624 00:47:10,788 --> 00:47:14,458 పెద్ద విషయం ఏం కాదు, కానీ నువ్వు నాకు 16 కోట్లు ఆదా చేశావు. 625 00:47:14,542 --> 00:47:16,168 మనం విచారణకు వెళితే? 626 00:47:16,502 --> 00:47:19,088 అంటే, నేను ఏ విధంగానైనా గెలుస్తాను. 627 00:47:21,215 --> 00:47:24,719 అవునా? అందుకే వచ్చావు, నేనెలాగూ గెలుస్తానని భరోసా ఇవ్వడానికి. 628 00:47:25,886 --> 00:47:28,180 అవును. కానీ... 629 00:47:28,264 --> 00:47:29,432 అవును, "కానీ." 630 00:47:30,891 --> 00:47:34,186 నన్ను చెప్పనీ... ఒప్పందంలో మార్పులు చేయాలని అనుకుంటున్నావు. 631 00:47:34,270 --> 00:47:37,857 అవును. అంటే, అసలైన ఒప్పందం మన ఇద్దరికీ లాభదాయకమయిన 632 00:47:37,940 --> 00:47:41,736 వరుస పరిష్కారాలు. ఇక అది విఫలమయింది. 633 00:47:44,196 --> 00:47:46,616 అవును, 150 కోట్లు మీ సంస్థకు మిగుండు పడని 634 00:47:46,699 --> 00:47:51,829 విషయమని తెలుసుకోగలను. అందుకే ఇలా అంటున్నావు. 635 00:47:53,164 --> 00:47:54,457 అందుకే ఇలా అంటున్నాను. 636 00:47:55,583 --> 00:47:59,754 సరే, అయితే, నీ ప్రతిపాదన ఏంటి? 637 00:48:04,300 --> 00:48:07,345 ఇద్దరూ లబ్థి పొందగల కొత్త ఒప్పందం. 638 00:48:07,428 --> 00:48:09,013 కానీ మేము విచారణకు వెళితే, 639 00:48:09,847 --> 00:48:13,934 మీరు గెలిస్తే, నేను నా సంస్థను కోల్పోతాను. 640 00:48:16,604 --> 00:48:18,564 అవును, నువ్వు నిండా మునిగావు. 641 00:48:23,861 --> 00:48:25,863 బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్ మీ ఆలోచన. 642 00:48:25,946 --> 00:48:28,949 మంచి ఆలోచన. నువ్వు అతనితో తప్పుగా నిర్వహించనంత వరకు. 643 00:48:29,033 --> 00:48:32,411 జార్జ్, మీరన్నది నిజమే. సరేనా? మీకు తెలిసింది. ఏం చేస్తారు? 644 00:48:34,288 --> 00:48:35,289 ఏమీ చేయను. 645 00:48:38,167 --> 00:48:40,294 ఏం లేని దానికి నా సంస్థను నాశనం చేయను. 646 00:48:40,378 --> 00:48:42,505 అందుకే కేసు ఓడిపో, అప్పుడు మాట్లాడదాం. 647 00:48:46,676 --> 00:48:48,344 నాకు హామీ కావాలి. 648 00:48:51,013 --> 00:48:53,182 సరే, పరిస్థితి ఎలా మారుతుందో చూద్దాం. 649 00:48:54,350 --> 00:48:59,313 మేము విచారణకు వెళ్ళకపోతే... నువ్వు ఏమీ లేనిదానికి ఇంత దూరం వచ్చావనుకుంటా. 650 00:49:01,148 --> 00:49:03,192 నీ కారు దాకా ఫెర్న్ తీసుకెళుతుంది. 651 00:49:03,901 --> 00:49:05,778 అతను ఆత్మహత్య చేసుకునేవాడు కాదు. 652 00:49:08,656 --> 00:49:10,574 సరే, ఆత్మహత్య విషయం అలాంటిది. 653 00:49:12,618 --> 00:49:14,203 మనకు నిజంగా తెలియదు. 654 00:49:29,844 --> 00:49:31,137 ధన్యవాదాలు, బంగారం. 655 00:49:36,183 --> 00:49:39,186 నువ్వు నాకు డ్రింక్ ఉంచుతావా? నేను సిగరెట్ తాగి వస్తాను. 656 00:49:47,945 --> 00:49:50,740 బాధ 657 00:50:16,307 --> 00:50:17,683 మి. మెక్‌బ్రైడ్? 658 00:50:19,852 --> 00:50:21,103 ఏంటి సంగతులు? 659 00:50:22,396 --> 00:50:25,858 మీరు ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు ఇది అందించమని ప్రత్యేకంగా సూచించారు. 660 00:50:26,275 --> 00:50:27,401 కూపర్‌మాన్? 661 00:50:29,403 --> 00:50:31,363 ఆయన ఎప్పుడూ నాటకీయంగా ఉంటారు. 662 00:50:32,364 --> 00:50:34,074 -మరో విషయం. -చెప్పు. 663 00:50:36,619 --> 00:50:37,870 ఏమీ అనుకోరుగా? 664 00:50:39,205 --> 00:50:40,039 ఏమీ అనుకోరుగా? 665 00:50:40,664 --> 00:50:43,501 ఇది పరిస్థితి మారుస్తుంది అనుకుంటే, తీసుకో. 666 00:50:46,253 --> 00:50:47,379 తీసుకున్నావా? 667 00:50:48,464 --> 00:50:49,632 ధన్యవాదాలు. 668 00:51:43,227 --> 00:51:44,812 అతను నీకోసం వస్తున్నాడు. 669 00:54:04,910 --> 00:54:06,912 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కర్త సమత 670 00:54:06,996 --> 00:54:08,998 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల