1 00:00:09,970 --> 00:00:11,597 KOULUN JÄLKEEN KATHY-TÄDIN KANSSA 2 00:00:26,028 --> 00:00:27,738 Hyvää iltapäivää, ystävät! 3 00:00:27,821 --> 00:00:30,449 Hei, Kathy-täti! 4 00:00:30,532 --> 00:00:32,451 Mitä teille tänään kuuluu? 5 00:00:32,534 --> 00:00:35,204 -Hyvää! -Hienoa. 6 00:00:35,287 --> 00:00:37,790 Arvatkaa, kenelle ei kuulu hyvää. 7 00:00:37,873 --> 00:00:39,041 Kenelle? 8 00:00:39,124 --> 00:00:39,958 Herra Magoolle. 9 00:00:40,042 --> 00:00:45,255 Voi surullista Herra Magoo -raukkaa. 10 00:00:45,380 --> 00:00:47,800 Mikä parantaa oloa, kun on kipeänä? 11 00:00:47,883 --> 00:00:49,259 Lääke! 12 00:00:49,343 --> 00:00:51,261 Sanoitte "lääke". 13 00:00:51,345 --> 00:00:55,140 Siitä me tänään puhumme. 14 00:00:55,891 --> 00:00:57,059 Lääke. 15 00:00:57,142 --> 00:01:01,396 Osaako joku sanoa, mikä tämä on? 16 00:01:01,480 --> 00:01:03,148 Pilleri! 17 00:01:03,232 --> 00:01:04,233 Aivan oikein. 18 00:01:04,316 --> 00:01:08,362 Pillerit tekevät olon paljon paremmaksi, kun olemme kipeinä. 19 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 Äiti sanoo, että pillereistä tulee pipi. 20 00:01:11,740 --> 00:01:15,077 Ei tule, kun noudattaa FDA:n määräyksiä. 21 00:01:15,828 --> 00:01:17,329 Mikä on FDA? 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,248 Hyvä kysymys, Sally. 23 00:01:19,331 --> 00:01:23,794 FDA on lääke- ja elintarvikevirasto. 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,965 Kuka tietää, miten FDA hyväksyy pillerin? 25 00:01:28,632 --> 00:01:33,136 FDA:n hyväksymisprosessissa on kolme vaihetta. 26 00:01:33,220 --> 00:01:34,888 Ensiksi 27 00:01:34,972 --> 00:01:39,101 tiedemiehen pitää keksiä pilleri, joka parantaa ihmisiä. 28 00:01:39,643 --> 00:01:40,978 Toiseksi 29 00:01:41,061 --> 00:01:46,692 tiedemiehen pitää testata pilleriä isolla joukolla ihmisiä. 30 00:01:46,775 --> 00:01:48,485 Kolmanneksi, 31 00:01:49,111 --> 00:01:50,487 mikäli pilleri tehoaa, 32 00:01:50,571 --> 00:01:55,576 tiedemies lähettää testitulokset FDA:lle hyväksyttäväksi! 33 00:01:58,161 --> 00:02:00,247 Miksei FDA voi tehdä testejä itse? 34 00:02:00,330 --> 00:02:04,626 FDA:lla ei ole rahaa eikä resursseja testaamiseen. 35 00:02:04,710 --> 00:02:07,713 Eikö tiedemies voisi valehdella testituloksista? 36 00:02:07,796 --> 00:02:10,841 Miksi tiedemies valehtelisi tuloksista, Jimmy? 37 00:02:10,924 --> 00:02:13,343 -Saadakseen paljon rahaa. -Selvä. 38 00:02:13,427 --> 00:02:16,930 FDA on olemassa siksi, että se estää tiedemiehiä valehtelemasta. 39 00:02:17,014 --> 00:02:20,434 Mitä jos tiedemies lupaisi osan rahoista FDA:lle? 40 00:02:20,517 --> 00:02:21,810 Kuin lahjuksen. 41 00:02:21,894 --> 00:02:23,437 Joo! Lahjuksen! 42 00:02:23,520 --> 00:02:27,024 Ei, ei. 43 00:02:27,107 --> 00:02:30,277 FDA ei ikinä ottaisi lahjuksia vastaan. 44 00:02:30,694 --> 00:02:33,196 -Mistä tiedät? -Arvatkaapa mitä? 45 00:02:33,280 --> 00:02:35,699 Herra Magoo taitaa voida paremmin. 46 00:02:36,450 --> 00:02:38,702 Kuulin sen kehräävän. 47 00:02:40,037 --> 00:02:41,538 Minulla on hyvä olo. 48 00:02:41,580 --> 00:02:44,082 Pilleri paransi minut. 49 00:02:44,207 --> 00:02:47,628 -Onko Herra Magoo nyt riippuvainen? -Mikä on riippuvainen? 50 00:02:47,711 --> 00:02:51,423 Isi sanoo, että äiti on riippuvainen metakvalonista... 51 00:03:51,984 --> 00:03:53,819 Olin juuri digestiivillä. 52 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Anteeksi häiriö. 53 00:04:05,789 --> 00:04:07,666 Liian myöhäistä. 54 00:04:14,131 --> 00:04:18,802 Olet kuulemma pyytänyt 55 00:04:20,512 --> 00:04:23,181 minulta palvelusta. 56 00:04:24,683 --> 00:04:27,102 Soitin avustajallesi, jotten häiritsisi. 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,229 Haluan kuulla suoraan sinulta. 58 00:04:29,771 --> 00:04:31,398 Voit siis kieltäytyä? 59 00:04:31,982 --> 00:04:34,109 Se riski sinun on otettava. 60 00:04:35,318 --> 00:04:36,153 Hyvä on. 61 00:04:36,236 --> 00:04:41,408 Tarvitsen 25 vuoden takaisen neuvonantokirjeeni tutkimustulokset. 62 00:04:49,666 --> 00:04:54,046 Olen aina ihaillut kykyäsi pysytellä tyynenä 63 00:04:54,129 --> 00:04:56,715 paskamyrskyn lähestyessä. 64 00:04:57,924 --> 00:05:00,093 En pelästy yhtä helposti. 65 00:05:01,303 --> 00:05:03,555 Ehkä siksi olimme hyvä tiimi. 66 00:05:03,638 --> 00:05:06,308 Niinkö se oli? Muistikuvani ovat hämäriä. 67 00:05:10,020 --> 00:05:11,271 Neuvoin sinua 68 00:05:12,773 --> 00:05:18,737 25 vuotta sitten olemaan ottamatta Zax Pharmaa päämieheksi. 69 00:05:19,613 --> 00:05:24,034 Sen paskan löysin sitten myöhemmin edestäni. 70 00:05:32,584 --> 00:05:37,672 Jos onnistun löytämään mapin, 71 00:05:38,340 --> 00:05:42,260 jossa etsimäsi tulokset ovat... 72 00:05:45,305 --> 00:05:46,640 Saat sen. 73 00:05:47,265 --> 00:05:48,767 Mitä jään velkaa? 74 00:05:50,894 --> 00:05:52,062 Kaksi asiaa. 75 00:05:54,523 --> 00:05:59,277 Tuhoa George ja Arthur Zax. 76 00:06:01,905 --> 00:06:03,240 Sen jälkeen... 77 00:06:06,243 --> 00:06:09,663 Käymme muiden lääkejättien mulkkujen kimppuun. 78 00:06:10,914 --> 00:06:12,290 Yhdessä? 79 00:06:14,084 --> 00:06:19,840 Lähestyn vastentahtoisesti olemassaoloni loppua. 80 00:06:23,385 --> 00:06:29,349 Haluaisin vain päästä tekemään vielä yhden valloituksen. 81 00:06:30,851 --> 00:06:33,103 Puisen vaarnan 82 00:06:34,187 --> 00:06:38,567 niiden verta imevien roistojen sydämeen, 83 00:06:38,650 --> 00:06:42,320 jotka kylmäverisesti hyötyvät 84 00:06:42,404 --> 00:06:46,158 jokaisesta pilleristä 85 00:06:46,241 --> 00:06:48,577 ja jotka veivät minulta 86 00:06:52,497 --> 00:06:55,250 niin monta päivää ja 87 00:06:56,126 --> 00:06:58,962 yötä sodan jälkeen. 88 00:07:01,381 --> 00:07:04,092 Et tarvitse minua siihen. 89 00:07:04,968 --> 00:07:06,636 Tekisit sen itse. 90 00:07:06,970 --> 00:07:08,138 Ei, Billy. 91 00:07:12,434 --> 00:07:15,812 Siimani eivät enää ulotu tarpeeksi syvälle. 92 00:07:17,689 --> 00:07:20,317 Eivät välttämättä minunkaan, Donny. 93 00:07:21,985 --> 00:07:26,531 Ulottuvat kyllä, jos teet tämän hattutempun. 94 00:07:27,199 --> 00:07:29,409 Toivotaan, että löydät mapin. 95 00:07:52,766 --> 00:07:54,434 En halua puhua kanssasi. 96 00:07:54,517 --> 00:07:55,810 Tämä vie vain hetken. 97 00:07:57,229 --> 00:08:00,774 Se temppusi oikeussalissa oli törkeä. 98 00:08:01,358 --> 00:08:04,277 Edustit Kalifornian osavaltiota 99 00:08:04,361 --> 00:08:08,573 ja epäsuorasti minua. Nolotus olisi lievästi sanottu. 100 00:08:08,657 --> 00:08:13,328 -Se ei mennyt niin kuin odotit. -Miedosti ilmaistuna. 101 00:08:13,411 --> 00:08:16,831 Tämän osavaltion asukkaat kuolevat opioideihin. 102 00:08:17,249 --> 00:08:21,503 Minulla on velvollisuus hankkia heille ansaittua oikeutta. 103 00:08:22,128 --> 00:08:26,174 Vedit sen alas vessasta törkeällä välinpitämättömyydelläsi. 104 00:08:26,258 --> 00:08:28,134 En pyydä anteeksiantoa. 105 00:08:29,135 --> 00:08:30,178 Etpä tietenkään. 106 00:08:30,845 --> 00:08:35,267 Sinä vain aiheutat sotkun ja häivyt tiehesi vailla katumusta. 107 00:08:36,977 --> 00:08:39,646 Olkaa kiltti, neiti Herrera. 108 00:08:42,023 --> 00:08:45,026 Teidän pitää tulla tänään kurinpitokuulemiseeni. 109 00:08:45,110 --> 00:08:50,073 -Sitten voin selittää kaiken. -Ei minun tarvitse tehdä mitään. 110 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 Enkä halua kuulla selitystä. Olen lukenut pöytäkirjan. 111 00:08:54,160 --> 00:08:57,163 Teidän pitää saada tietää, mitä on rivien välissä. 112 00:08:57,956 --> 00:08:59,874 Olette haaskannut tarpeeksi aikaani. 113 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 En voinut puhua julkisesti oikeudessa. Minä pyydän. 114 00:09:03,211 --> 00:09:05,088 Tavoittelette kai oikeutta? 115 00:09:05,171 --> 00:09:06,339 Niin minäkin. 116 00:09:06,423 --> 00:09:10,844 Jos todella haluatte oikeutta, haluatte kuulla, mitä sanon. 117 00:09:24,107 --> 00:09:26,359 Päästitkö McBriden sellistä 118 00:09:26,443 --> 00:09:29,904 vai jätitkö hänet kärsimään kaltereiden taa? 119 00:09:29,988 --> 00:09:31,448 Voimmeko aloittaa? 120 00:09:32,365 --> 00:09:36,077 Russell Drugin uusi tarjous on 160 miljoonaa. 121 00:09:37,829 --> 00:09:39,497 Viimeksi se oli 900. 122 00:09:39,581 --> 00:09:42,500 En minä teidän korttitaloanne kaatanut. 123 00:09:42,584 --> 00:09:46,671 160 riitti Tom Truelle, kun hän sopi Zax Pharman kanssa, vai mitä, Rob? 124 00:09:52,052 --> 00:09:54,095 Summa on yhä 900. 125 00:09:54,179 --> 00:09:57,349 900 näyttää siltä kuin Russellilla olisi salattavaa. 126 00:09:57,432 --> 00:10:00,352 -Niin onkin. Siksi he sopivat. -Tämä oli tässä. 127 00:10:00,435 --> 00:10:01,728 Niin kai sitten. 128 00:10:06,316 --> 00:10:07,901 HOIDA HOMMA 129 00:10:08,234 --> 00:10:12,197 600 miljoonaa kuten Tillingeriille. Unohdamme ehdollisen palkkion. 130 00:10:14,115 --> 00:10:15,533 Saatteko kolmanneksen? 131 00:10:16,618 --> 00:10:18,912 Niin piti. 132 00:10:20,288 --> 00:10:23,541 -400 Russellille. -Siihen menisi koko osuutemme. 133 00:10:23,625 --> 00:10:27,796 Saatte pulittaa täydet 1,5 miljardia, jos häviätte oikeudessa. 134 00:10:28,588 --> 00:10:32,425 Ei. Valamiehistö kirjaimellisesti paskantaa päämiestesi päälle, 135 00:10:32,509 --> 00:10:35,595 joten et halua oikeuteen. 600 on hyvä summa. 136 00:10:35,678 --> 00:10:39,933 Kerro pomoillesi, että olet ollut kiltti, niin kaikki ovat tyytyväisiä. 137 00:10:40,016 --> 00:10:42,644 Muuten käymme kuukauden oikeutta onnettomina. 138 00:10:42,727 --> 00:10:44,312 Hyvä on, 600. 139 00:10:44,813 --> 00:10:46,439 Olen tyytyväinen. Entä te? 140 00:10:46,523 --> 00:10:47,857 -Pahansuovasti. -Niin. 141 00:10:47,941 --> 00:10:49,442 Olemme onnesta soikeina. 142 00:11:03,373 --> 00:11:04,416 Kiitos. 143 00:11:09,212 --> 00:11:10,296 Hei. 144 00:11:12,340 --> 00:11:13,299 Hei. 145 00:11:13,967 --> 00:11:17,137 Olin kaupungissa ja päätin tulla käymään. 146 00:11:17,762 --> 00:11:18,847 Niin varmaan. 147 00:11:22,475 --> 00:11:24,978 Billy haluaa kertoa tutkivansa asiaa. 148 00:11:26,479 --> 00:11:28,106 Hyvä on. Paljonko tiedät? 149 00:11:31,067 --> 00:11:33,611 Enemmän kuin sinä. Hän selitti kaiken. 150 00:11:34,487 --> 00:11:38,741 Epäreilua, sillä en tiedä mitään. On kiire, en voi viivytellä. 151 00:11:38,825 --> 00:11:41,161 Pitää neuvotella sopimus. Mitä minä... 152 00:11:41,244 --> 00:11:43,163 -Anteeksi keskeytys. -Hei. 153 00:11:45,915 --> 00:11:48,376 Griffinin kanssa meni kuulemma hyvin. 154 00:11:49,252 --> 00:11:50,462 Oletko tyytyväinen? 155 00:11:51,212 --> 00:11:52,380 En oikeastaan. 156 00:11:53,715 --> 00:11:54,966 Pärjäsit hyvin. 157 00:11:56,676 --> 00:11:59,053 Anteeksi, tämä on kaverini Brittany. 158 00:11:59,137 --> 00:12:01,347 Samantha Margolis, johtava osakas... 159 00:12:01,431 --> 00:12:02,932 -Pomoni. -Hauska tutustua. 160 00:12:03,016 --> 00:12:05,059 -Hauska tutustua. Sam. -Hei. 161 00:12:05,435 --> 00:12:07,353 -Mistä olet kotoisin? -Chicagosta. 162 00:12:07,437 --> 00:12:08,938 Rakastan Chicagoa. 163 00:12:12,484 --> 00:12:14,486 Mistä te tunnette toisenne? 164 00:12:17,322 --> 00:12:18,865 Työskentelimme yhdessä. 165 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 -Aikoinaan kiinteistöalalla. -Niin. 166 00:12:22,785 --> 00:12:25,580 -Unohdin, että myit ennen asuntoja. -Niin. 167 00:12:28,458 --> 00:12:30,335 Haluatko kyydin kuulemiseen? 168 00:12:30,418 --> 00:12:33,630 Nähdään siellä pian, mutta kiitos kuitenkin. 169 00:12:34,047 --> 00:12:36,841 -Oli hauska tavata. -Samoin. 170 00:12:40,803 --> 00:12:41,888 No? 171 00:12:43,806 --> 00:12:46,559 -Mukava nähdä sinua. -Selvä. 172 00:12:47,101 --> 00:12:48,603 Hauska nähdä sinuakin. 173 00:12:49,646 --> 00:12:51,689 Älä mene Billyn kurinpitokuulemiseen. 174 00:13:01,783 --> 00:13:04,410 William Hamilton McBride on syyllistynyt 175 00:13:04,494 --> 00:13:07,080 oikeuden toteutumista estävään rikkeeseen. 176 00:13:07,163 --> 00:13:10,333 Hän halveksi oikeutta, ja hänet poistettiin salista. 177 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 Hän ei välittänyt tarjouksia päämiehilleen 178 00:13:12,835 --> 00:13:14,754 eikä kunnioittanut päätöksiään. 179 00:13:14,837 --> 00:13:17,006 Hän rikkoi vaitiolovelvollisuutta 180 00:13:17,090 --> 00:13:21,010 ja käytti salattuja tietoja entistä päämiestään vastaan. 181 00:13:21,094 --> 00:13:22,428 Suojelutoimenpiteenä 182 00:13:23,846 --> 00:13:26,349 esitämme välitöntä erottamista liitosta. 183 00:13:28,226 --> 00:13:29,602 Herra McBride? 184 00:13:33,231 --> 00:13:34,566 Herra McBride? 185 00:13:36,234 --> 00:13:37,402 Niin. 186 00:13:37,485 --> 00:13:39,779 Onko teillä jotain sanottavaa? 187 00:13:44,492 --> 00:13:45,618 On, arvoisa tuomari. 188 00:13:47,537 --> 00:13:52,000 25 vuotta sitten Zax Pharma palkkasi minut käymään läpi testitulokset 189 00:13:52,083 --> 00:13:55,461 kokeellisesta lääkkeestä ja neuvomaan heitä kirjeitse. 190 00:13:55,545 --> 00:13:58,798 Minut palkattiin, koska en ollut alan asiantuntija. 191 00:13:59,215 --> 00:14:00,592 Kyse oli strategiasta. 192 00:14:00,675 --> 00:14:03,386 Suuryritykset nimittäin 193 00:14:03,469 --> 00:14:06,222 antavat pieniä hommia kaikille toimistoille, 194 00:14:06,306 --> 00:14:08,725 jotteivät nämä voi syyttää heitä myöhemmin. 195 00:14:09,309 --> 00:14:12,020 Kuuleminen käsittelee rikettänne, 196 00:14:12,103 --> 00:14:13,646 ei yritysstrategiaa. 197 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Niin. 198 00:14:20,445 --> 00:14:23,740 Eettisten sääntöjemme tarkoitus on suojella päämiehiä, 199 00:14:24,198 --> 00:14:26,826 mutta niistä on tullut rikkaiden aseita. 200 00:14:28,077 --> 00:14:29,871 Menkää asiaan, herra McBride. 201 00:14:33,124 --> 00:14:34,208 Hyvä on. 202 00:14:35,043 --> 00:14:39,047 Yksi vastaajista jutussa, josta minut siirrettiin syrjään, 203 00:14:39,130 --> 00:14:40,381 on Zax Pharma. 204 00:14:40,465 --> 00:14:43,843 Heitä syytetään heidän roolistaan opioidiepidemiassa. 205 00:14:43,926 --> 00:14:47,597 Tarkemmin sanoen yleisen terveydenhoitokriisin aiheuttaneen 206 00:14:47,680 --> 00:14:51,684 Trimadone-lääkkeen valmistuksesta, markkinoinnista ja myynnistä. 207 00:14:52,185 --> 00:14:54,771 Olen saanut selville, että 25 vuotta sitten 208 00:14:54,854 --> 00:14:57,523 minut palkattiin käymään läpi testitulokset 209 00:14:57,607 --> 00:15:01,027 lääkkeestä, jonka piti olla ei-addiktiivinen Trimadone. 210 00:15:01,110 --> 00:15:03,029 25 vuotta sitten he siis 211 00:15:03,112 --> 00:15:05,698 tiesivät Trimadonen aiheuttavan riippuvuutta. 212 00:15:05,782 --> 00:15:10,078 Muuten he eivät olisi kehittäneet siitä toista versiota, 213 00:15:10,161 --> 00:15:11,287 joka ei addiktoi. 214 00:15:11,871 --> 00:15:15,583 Tämä tieto pimitettiin jutun joka vaiheessa. 215 00:15:16,084 --> 00:15:17,251 He valehtelivat. 216 00:15:17,794 --> 00:15:21,506 Puolustelkaa rikettänne, tai katkaisen puheenvuoronne. 217 00:15:21,589 --> 00:15:23,883 Se on suoraa oikeuden huijaamista. 218 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 Nyt riittää, herra McBride. Annoin teille tilaa. 219 00:15:26,928 --> 00:15:31,516 Mikään sanomanne ei oikeuta rikkomaan päämiehen luottamusta oikeudessa, 220 00:15:31,599 --> 00:15:34,477 mutta se tuskin oli tarkoituksennekaan. 221 00:15:34,560 --> 00:15:38,606 Olette osoittanut piittaamattomuutta ammatillisesta vastuusta 222 00:15:38,690 --> 00:15:42,068 ja välinpitämättömyyttä rikettänne kohtaan. 223 00:15:43,528 --> 00:15:46,906 Asianajo-oikeutenne perutaan vuodeksi. 224 00:15:46,989 --> 00:15:49,909 Olette koeajalla, kunnes osoitatte tuntevanne 225 00:15:49,992 --> 00:15:51,786 ammatillisen vastuun säännöt. 226 00:15:51,869 --> 00:15:54,789 Joudutte siis käymään uudelleen vastuullisuuskokeessa. 227 00:15:57,333 --> 00:15:58,751 Istunto on päättynyt. 228 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 -Ymmärrän, että... -Kuulin teitä kyllä. 229 00:16:14,600 --> 00:16:16,686 Pyydän kuitenkin vielä harkitsemaan. 230 00:16:16,769 --> 00:16:19,230 Billy McBride vaaransi koko uransa 231 00:16:19,313 --> 00:16:21,816 saadakseen ne tiedot oikeuteen. 232 00:16:21,899 --> 00:16:24,777 Jos hän puhui totta, asiaa on selviteltävä. 233 00:16:24,861 --> 00:16:27,572 Tehdäänpä selväksi, että jos jahtaamme Zaxia, 234 00:16:27,655 --> 00:16:30,491 mitätöimme 160 miljoonan sopimuksen 235 00:16:30,575 --> 00:16:32,493 ja menemme oikeuteen, te päätätte. 236 00:16:32,577 --> 00:16:35,163 Mutta jos molemmat sopimukset perutaan, 237 00:16:35,246 --> 00:16:38,583 joudumme maksamaan 1,5 miljardia. 238 00:16:38,875 --> 00:16:39,959 Niin. 239 00:16:40,918 --> 00:16:43,296 Se on iso raha. 240 00:16:44,630 --> 00:16:47,133 Kärsin 160 miljoonan tappiot, 241 00:16:47,967 --> 00:16:50,136 mutta Billy McBriden virkavirhe 242 00:16:50,219 --> 00:16:52,180 on Margolis & Truen vastuulla, 243 00:16:52,263 --> 00:16:54,599 eikä se ole minun ongelmani. 244 00:16:56,184 --> 00:16:57,310 Niin. 245 00:16:58,770 --> 00:17:00,229 Paras käydä töihin. 246 00:17:04,734 --> 00:17:06,444 Jessus. 247 00:17:06,986 --> 00:17:10,531 Et taida nähdä isompaa kuvaa, Sam. 248 00:17:10,615 --> 00:17:14,410 Jos menemme oikeuteen ja todistamme McBriden väitteet, 249 00:17:14,494 --> 00:17:17,663 Margolis & Truesta tulee isojen lääkefirmojen kaataja. 250 00:17:17,747 --> 00:17:20,374 Se tuo valtavasti lisää asiakkaita. 251 00:17:20,458 --> 00:17:21,459 Entä jos häviämme? 252 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 Jos hiton Patty johtaa juttua, me häviämmekin. 253 00:17:24,462 --> 00:17:25,546 Sinä nouset esiin... 254 00:17:25,630 --> 00:17:27,465 -Ei onnistu. -Sam. 255 00:17:27,548 --> 00:17:29,926 Uskon, että jos otat tämän tehtävän... 256 00:17:30,009 --> 00:17:32,512 Ei onnistu, Ava. 257 00:18:24,814 --> 00:18:27,608 Mitä me siis teemme? 258 00:18:28,568 --> 00:18:29,735 "Me?" 259 00:18:30,361 --> 00:18:34,073 Olemme samassa veneessä, ja vene on matkalla päin persettä. 260 00:18:34,532 --> 00:18:37,243 Minä en vuotanut tietoja. Vuoditko sinä? 261 00:18:37,827 --> 00:18:38,661 En. 262 00:18:39,453 --> 00:18:41,122 Miksi isä sitten kiukkuaa? 263 00:18:41,539 --> 00:18:44,542 Uusi lääke ei ole valmis. Se ei läpäise testejä. 264 00:18:44,625 --> 00:18:48,713 Pane läpäisemään. Firmat sotkevat numeroita vähän väliä. 265 00:18:49,505 --> 00:18:52,800 Ei. Hän on mulkku, mutta en voi "panna sitä läpäisemään", 266 00:18:52,884 --> 00:18:56,262 koska hän haluaa sen markkinoille. Amurzyn on vaarallinen. 267 00:18:56,345 --> 00:18:59,682 Haluatko sinä isäsi paskaläjän toimitusjohtajaksi? 268 00:19:01,142 --> 00:19:02,268 En. 269 00:19:02,894 --> 00:19:05,229 Olen kyllästynyt hänen tölvimiseensä. 270 00:19:05,313 --> 00:19:07,481 Jonain päivänä firma on meidän. 271 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Niin. 272 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 Hoidetaan siis tämä oikein. 273 00:19:18,326 --> 00:19:19,243 Hyvä on. 274 00:19:24,999 --> 00:19:26,876 Toivottavasti silmäsi voi paremmin. 275 00:19:43,559 --> 00:19:44,685 Hei, isä. 276 00:19:45,061 --> 00:19:46,854 Hän ei suostu väärentämään testejä. 277 00:19:48,397 --> 00:19:49,857 Se ei ole ongelma. 278 00:19:51,150 --> 00:19:52,443 Helvetin kusipää. 279 00:20:16,634 --> 00:20:18,803 Ajakaa vain imussani, herra Z! 280 00:20:19,845 --> 00:20:22,890 Tiedän, että nautit, kun olen perseessäsi kiinni. 281 00:20:50,126 --> 00:20:51,544 Tee minulle palvelus. 282 00:20:52,378 --> 00:20:54,380 Tee tuo liike Daytonassa. 283 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Haluan sen pokaalin. 284 00:20:56,799 --> 00:20:58,509 Se olisi tarkoitus. 285 00:21:31,417 --> 00:21:33,419 Ohjaus tuntuu turhan löysältä. 286 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Kerronko Mannylle? 287 00:21:35,588 --> 00:21:38,215 En todellakaan halua sinua sen lähelle. 288 00:21:39,467 --> 00:21:40,968 -Hei, Joe. -Hei. 289 00:21:41,052 --> 00:21:43,804 -Kiitos, että tulit. -Ei kestä. Siisti auto. 290 00:21:46,766 --> 00:21:50,394 Olemme tunteneet kauan, joten en pitkästytä sinua 291 00:21:50,478 --> 00:21:54,106 "perheemme on surun murtama" -höpötyksillä. 292 00:21:54,857 --> 00:21:56,692 Oikeasti tietenkin olemme, 293 00:21:57,902 --> 00:22:00,821 mutta olet tiedemies, joten puhutaanpa tuloksista. 294 00:22:02,490 --> 00:22:05,451 Meillä on näköpiirissä todellinen läpimurto. 295 00:22:05,534 --> 00:22:08,496 Saat tiedon pian sähköpostiisi. 296 00:22:10,539 --> 00:22:12,625 Tiedämme, että ihmiset kärsivät. 297 00:22:13,459 --> 00:22:16,879 Nyt on aika keksiä vauhdilla oikea ratkaisu. 298 00:22:16,962 --> 00:22:19,548 Siksikö raahasit minut vauhtiradalle? 299 00:22:21,050 --> 00:22:23,177 Minä kuuntelen, George, 300 00:22:23,260 --> 00:22:26,972 mutta minua seurataan nyt tarkkaan, 301 00:22:27,056 --> 00:22:28,849 kuten kaikkia FDA:ssa. 302 00:22:29,642 --> 00:22:32,394 En pelkää "seuraamista". Pelkäätkö sinä? 303 00:22:33,312 --> 00:22:36,732 Riippuu siitä, mitä näen. 304 00:22:38,025 --> 00:22:39,610 Miten olisi uranvaihto? 305 00:22:40,569 --> 00:22:41,821 Tässä iässä? 306 00:22:42,238 --> 00:22:47,576 Oikeaan aikaan ja oikealla hinnalla "seuraajat" eivät silmäänsä räpäytä. 307 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 Olen miettinyt eläköitymistä. 308 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Vielä parempi. 309 00:22:58,879 --> 00:23:03,968 Lääke- ja elintarvikevirasto olisi kiitollinen ratkaisusta 310 00:23:04,051 --> 00:23:06,720 tähän todella tuhoisaan opioidiepidemiaan. 311 00:23:08,556 --> 00:23:11,559 Mukava kuulla. Hyvä, että ymmärrämme toisiamme. 312 00:23:13,519 --> 00:23:14,854 Fern ottaa yhteyttä. 313 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 Nähdään. 314 00:23:20,943 --> 00:23:22,319 Hyvää työtä. 315 00:23:22,403 --> 00:23:26,198 Voisiko FDA:n tyyppien päiden kääntäminen enää helpompaa olla? 316 00:23:27,116 --> 00:23:28,492 Naurettavaa. 317 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Ava täällä. Marco päästi sisään. 318 00:23:58,022 --> 00:23:59,273 Tule vain. 319 00:24:01,108 --> 00:24:02,234 Oletko pukeissa? 320 00:24:03,444 --> 00:24:04,570 Tuskinpa. 321 00:24:05,613 --> 00:24:06,780 Lihaskouristuksia? 322 00:24:09,491 --> 00:24:10,951 Mikä on kiputasosi? 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,412 Kahdeksan paikkeilla. 324 00:24:15,206 --> 00:24:18,834 Sain kohtauksen, kun Herrera sanoi haluavansa mennä oikeuteen. 325 00:24:19,627 --> 00:24:22,713 En ole yllättynyt. Ikävä juttu. 326 00:24:24,632 --> 00:24:26,050 Luoja sitä McBridea. 327 00:24:27,509 --> 00:24:31,222 Näen päiväunia Diana Blackwoodista ja haulikosta. 328 00:24:31,889 --> 00:24:33,766 Olisipa sihti ollut parempi. 329 00:24:39,563 --> 00:24:40,689 Oletko kunnossa? 330 00:24:44,026 --> 00:24:46,528 En ota juttua hoitaakseni, Ava. 331 00:24:47,655 --> 00:24:49,490 Sitä en halunnut kuulla. 332 00:24:49,573 --> 00:24:50,532 Tiedän. 333 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 Oikeudessa on stressaavaa. Jos on huono päivä, 334 00:24:53,911 --> 00:24:56,538 pystyn tuskin puhumaan tai ajattelemaan. 335 00:24:56,622 --> 00:24:59,917 Jos kaadun ja pökerryn kesken avauspuheenvuoron, 336 00:25:00,000 --> 00:25:01,669 seurauksena on paskamyrsky. 337 00:25:01,752 --> 00:25:06,423 Se olisi paskamyrsky, ja vieläpä dramaattinen. 338 00:25:07,466 --> 00:25:10,803 Vakuutus korvaisi sen, valamiesten sympatiasta puhumattakaan. 339 00:25:10,886 --> 00:25:11,971 Idea ei ole huono. 340 00:25:12,680 --> 00:25:14,181 Juttu on Pattyn. 341 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Se on riski. 342 00:25:16,976 --> 00:25:18,060 Hän on riski. 343 00:25:19,520 --> 00:25:22,314 Riskeeraat siis isäsi firman ja perinnön? 344 00:25:33,951 --> 00:25:35,577 Tiedätkö, mikä on outoa? 345 00:25:36,578 --> 00:25:39,832 Ei ollut sinun tapaistasi olla huomaamatta, 346 00:25:40,624 --> 00:25:43,711 että McBride oli työskentellyt Zax Pharmalle. 347 00:25:48,173 --> 00:25:49,717 Minä erehdyin. 348 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Niin. 349 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 Niin. Toivottavasti olosi paranee. 350 00:26:15,993 --> 00:26:20,414 Hetken hyvin voin 351 00:26:21,665 --> 00:26:26,003 Hetken hymyillä saatoin 352 00:26:26,670 --> 00:26:29,465 Vaan kun sut eilen illalla näin 353 00:26:29,548 --> 00:26:32,384 Kättäni tiukasti puristit 354 00:26:32,468 --> 00:26:37,097 Kun pysähdyit tervehtimään 355 00:26:37,806 --> 00:26:43,771 Toivoit onnea hyvää, et voinut tietää 356 00:26:44,480 --> 00:26:47,483 Että olin itkenyt 357 00:26:49,276 --> 00:26:51,695 Vuokses sun 358 00:26:51,779 --> 00:26:56,408 Itkenyt vuokses sun... 359 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Etsit aina vastausta. 360 00:26:59,661 --> 00:27:01,080 Löydätkö sitä koskaan? 361 00:27:02,081 --> 00:27:04,750 Mut jätit seisomaan... 362 00:27:04,833 --> 00:27:06,377 Se on hankalaa. 363 00:27:06,460 --> 00:27:07,711 Se on ilmiselvää. 364 00:27:08,045 --> 00:27:09,588 Kerro sitten vastaus. 365 00:27:10,672 --> 00:27:12,633 Itkemään... 366 00:27:12,716 --> 00:27:16,804 Pulma on sinun. Pitääkö minun tehdä kaikki puolestasi? 367 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Sinä kasvatit minut. 368 00:27:19,098 --> 00:27:22,851 On vaikea ymmärtää 369 00:27:23,727 --> 00:27:28,524 Mutta kätesi kosketus 370 00:27:28,607 --> 00:27:30,401 Voi mut saada itkemään... 371 00:27:30,484 --> 00:27:32,736 -Hei, Billy. -Hei, Tom. 372 00:27:33,112 --> 00:27:37,032 Haluan esitellä tyttäreni. Amanda, tässä on Billy McBride. 373 00:27:37,116 --> 00:27:38,242 Billy, Amanda. 374 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 Hauska tutustua, Amanda. 375 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 Tiedät hänen kuolleen. 376 00:27:46,417 --> 00:27:50,754 Sua rakastan vielä enemmän 377 00:27:51,130 --> 00:27:52,714 Mutta rakkain... 378 00:27:52,798 --> 00:27:54,258 Se on minun syyni. 379 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 Teit parhaasi. 380 00:27:56,593 --> 00:28:00,806 Sillä et mua rakasta... 381 00:28:00,889 --> 00:28:02,558 En usko. 382 00:28:03,934 --> 00:28:06,854 Se on minun syyni. 383 00:28:07,187 --> 00:28:12,484 Itkeä vuokses sun 384 00:28:12,568 --> 00:28:15,070 Itkeä... 385 00:28:15,154 --> 00:28:16,572 Kannoit minulle kaunaa. 386 00:28:18,532 --> 00:28:19,992 Siinä sinulle vastaus. 387 00:28:20,200 --> 00:28:23,162 Nyt poissa oot 388 00:28:23,245 --> 00:28:24,246 Ja nyt... 389 00:28:24,329 --> 00:28:25,539 22 alaspäin? 390 00:28:25,622 --> 00:28:27,916 Tästä hetkestä lähtien 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 Mä itken... 392 00:28:29,668 --> 00:28:31,128 22 alaspäin. 393 00:28:38,093 --> 00:28:39,428 Kauna. 394 00:28:50,689 --> 00:28:52,816 Et halunnut ottaa vastuuta. 395 00:28:55,944 --> 00:28:57,696 En arvannut joutuvani sheriffiksi. 396 00:28:59,114 --> 00:29:00,574 Et ollut hyvä siinä. 397 00:29:00,866 --> 00:29:02,284 Se on vaikeaa. 398 00:29:02,659 --> 00:29:03,577 Ei oikeastaan. 399 00:29:05,120 --> 00:29:06,497 Se on vain työtä. 400 00:29:07,039 --> 00:29:09,541 Ei, se on enemmän. Se on koko elämä. 401 00:29:10,209 --> 00:29:11,502 Elämä on laiffia. 402 00:29:15,422 --> 00:29:18,634 Onko pakko tehdä kaikesta niin hiton dramaattista? 403 00:29:20,969 --> 00:29:22,304 Rakastan sinua, tenava. 404 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 Kerroit, että isäsi sanoi niin. 405 00:29:28,644 --> 00:29:30,270 Vihasin häntä ennen. 406 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 Entä nyt? 407 00:29:33,732 --> 00:29:34,983 Nyt tunnen hänet. 408 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 Unohditte tilaamanne viestin. 409 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Teidän pitää lukea se. 410 00:30:00,008 --> 00:30:05,973 TUTKI ARTHURIA 411 00:30:15,357 --> 00:30:16,650 Arthuria? 412 00:30:23,782 --> 00:30:26,285 En ymmärrä, mitä minulle tapahtuu. 413 00:30:27,119 --> 00:30:29,454 Kaikki menee sekaisin. 414 00:30:33,709 --> 00:30:37,629 Se, mitä koin ja nykyinen elämäni... 415 00:30:46,346 --> 00:30:47,639 Onko se normaalia? 416 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Ei hitossa. 417 00:30:49,641 --> 00:30:51,602 Sinussa mikään ei ole normaalia. 418 00:30:55,105 --> 00:30:59,067 Tuntuu siltä, kuin ajautuisin kauemmas siitä, mitä etsin. 419 00:30:59,610 --> 00:31:00,986 Ehkä kyse on siitä. 420 00:31:12,706 --> 00:31:14,374 -Onko kiire? -On. 421 00:31:16,501 --> 00:31:18,795 Tämä huone oli ennen minun. 422 00:31:19,338 --> 00:31:21,506 Ja täällä oli hiiriä. 423 00:31:21,590 --> 00:31:24,384 -Oletko nähnyt hiiriä? -En ole. 424 00:31:24,468 --> 00:31:25,469 Hyvä. 425 00:31:27,304 --> 00:31:28,430 Hyvä. 426 00:31:31,308 --> 00:31:35,020 Pääsyyttäjä haluaa oikeudenkäynnin. 427 00:31:37,230 --> 00:31:40,817 -Miten se kävi? -Hän oli McBriden kurinpitokuulemisessa. 428 00:31:40,901 --> 00:31:44,613 Tietäisit, jos olisit ollut siellä, mutta etpä ollut. 429 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Niin, en päässyt. 430 00:31:46,657 --> 00:31:48,075 Mistäköhän syystä? 431 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 No, sama se. 432 00:31:50,577 --> 00:31:54,873 Jos tuomari suostuu oikeudenkäyntiin, sinä johdat juttua, 433 00:31:54,956 --> 00:31:58,543 joka on yksi kaikkien aikojen suurimmista lääkealalla. 434 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 -Miltä se tuntuu? -Hyvältä. 435 00:32:01,922 --> 00:32:06,760 Niinkö? Keksin 1,5 miljardia syytä, miksi se ei ole "hyvä". 436 00:32:07,511 --> 00:32:09,221 Mitä haluat minusta? 437 00:32:09,304 --> 00:32:13,058 Astu syrjään ja ehdota Samia tilalle. Sinua hän ehkä kuuntelee. 438 00:32:13,141 --> 00:32:18,063 -Sam ei enää esiinny oikeudessa. -Hän on hukannut perspektiivinsä. 439 00:32:19,272 --> 00:32:21,775 Minä hoidan jutun, jos hän niin haluaa. 440 00:32:29,241 --> 00:32:30,659 En luota sinuun. 441 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Valitan. 442 00:32:35,455 --> 00:32:37,958 Mielipiteelläsi ei ole paskankaan väliä. 443 00:32:39,376 --> 00:32:42,087 -Kyllä sillä hiukan on. -Ei ole. 444 00:32:42,170 --> 00:32:44,339 -Taloudellisesti. -Mahtavaa. 445 00:32:45,006 --> 00:32:46,758 Laitoin heti pantiksi 446 00:32:46,842 --> 00:32:50,178 osakkaan pääomaosuutesi. 447 00:32:50,762 --> 00:32:53,598 Se tarkoittaa, että olet taloudellisesti vastuussa 448 00:32:53,682 --> 00:32:55,809 omasta osastasi puoltatoista miljardia, 449 00:32:55,892 --> 00:32:59,229 jos juttu murenee käsiisi kuin sammuva tähti. 450 00:32:59,312 --> 00:33:03,108 Kuulostaa siltä, ettei sinulla ole muuta kuin minä, 451 00:33:03,191 --> 00:33:07,571 joten ehdotan, että opettelet elämään sen kanssa. 452 00:33:21,918 --> 00:33:23,462 Olen naapurissa. 453 00:33:27,048 --> 00:33:28,341 Tiedän kyllä. 454 00:33:46,610 --> 00:33:48,695 -Voimmeko jutella? -Toki. 455 00:33:48,779 --> 00:33:50,322 Minä... 456 00:33:51,364 --> 00:33:53,825 Mietin, miten kaipaan keskusteluja kanssasi. 457 00:33:55,118 --> 00:33:58,872 Olisi hauska käydä joskus illallisella tai jotain. 458 00:34:02,584 --> 00:34:05,212 Minun on aika siirtyä Margolis & Truelta. 459 00:34:06,087 --> 00:34:09,049 Kaipaan muutosta. Haluan löytää oikean paikan... 460 00:34:09,132 --> 00:34:11,468 Hetkinen, hetkinen. 461 00:34:13,804 --> 00:34:16,097 Olen oppinut sinulta paljon... 462 00:34:16,181 --> 00:34:17,516 Lopeta! 463 00:34:20,769 --> 00:34:22,187 Mistä on kyse, Rob? 464 00:34:27,359 --> 00:34:28,819 -Rob! -Niin? 465 00:34:30,237 --> 00:34:31,404 Onko kaikki hyvin? 466 00:34:34,074 --> 00:34:36,034 Olisinko koskaan päässyt osakkaaksi? 467 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 Niin, sitähän minäkin. 468 00:34:43,625 --> 00:34:45,293 No niin. Minä... 469 00:34:45,377 --> 00:34:47,629 Minun on aika jatkaa matkaa. 470 00:34:47,712 --> 00:34:52,175 Saatamme päätyä oikeuteen jutussa, johon olet valmistautunut toista vuotta. 471 00:34:54,761 --> 00:34:58,390 -Niin. -Se on todella epäammattimaista. 472 00:35:01,351 --> 00:35:02,435 Minä pyydän. 473 00:35:03,812 --> 00:35:05,438 Älä tee tätä. 474 00:35:17,826 --> 00:35:19,619 Kiitos kaikesta, Sam. 475 00:35:25,333 --> 00:35:26,459 Hyvä on. 476 00:35:31,047 --> 00:35:32,799 Tuo lienee Tomin vaimo. 477 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Hän soitti minulle. 478 00:35:36,303 --> 00:35:37,554 Kannattaisi vastata. 479 00:35:58,867 --> 00:35:59,910 Hei. Judy? 480 00:36:09,878 --> 00:36:10,712 Selvä. 481 00:36:23,350 --> 00:36:24,601 Olen pahoillani. 482 00:36:33,485 --> 00:36:36,321 Niin. Olen kiitollinen. 483 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 Jotain ikävääkö? 484 00:37:05,850 --> 00:37:06,977 Ei. 485 00:37:07,060 --> 00:37:08,770 Kertoisitko, jos olisi? 486 00:37:08,853 --> 00:37:10,605 Ei kuulu minun hommiini. 487 00:37:17,612 --> 00:37:18,947 Tom on kuollut. 488 00:37:20,365 --> 00:37:22,701 Ruumis ajelehti Marshall Beachille. 489 00:37:23,827 --> 00:37:25,203 Hän kai hyppäsi. 490 00:37:26,913 --> 00:37:27,872 Niinkö? 491 00:37:29,499 --> 00:37:31,668 Niin. Hänen vaimonsa soitti juuri. 492 00:37:33,503 --> 00:37:35,088 Hän kuulosti helpottuneelta. 493 00:37:43,471 --> 00:37:44,681 Entä sinä? 494 00:37:52,105 --> 00:37:54,024 Toivottavasti hän löysi rauhan. 495 00:37:56,484 --> 00:37:57,610 Toivon samaa. 496 00:38:07,412 --> 00:38:09,831 Oli fiksua mennä Herreran puheille. 497 00:38:09,914 --> 00:38:11,708 Sait, mitä halusit. 498 00:38:12,459 --> 00:38:16,796 -En halunnut sitä tällä tavalla. -En minäkään, mutta tässä sitä ollaan. 499 00:38:17,589 --> 00:38:18,465 Niin. 500 00:38:18,548 --> 00:38:21,217 Voit vieläkin siirtyä oikealle puolelle. 501 00:38:22,052 --> 00:38:23,970 Oikeaa puolta ei ole. 502 00:38:26,556 --> 00:38:30,310 Tiedän, että haluat pelastaa firman, mutta isäsi on kuollut. 503 00:38:30,393 --> 00:38:34,064 Voit tehdä parempia valintoja niille, jotka ovat yhä paikalla. 504 00:38:36,649 --> 00:38:39,069 Sängyssäni makaan 505 00:38:39,152 --> 00:38:43,615 Kello tikittää ja ajattelen sua 506 00:38:43,990 --> 00:38:47,035 Noidankehiin jäin 507 00:38:47,118 --> 00:38:51,372 Hämmennys mulle tuttua on 508 00:38:51,456 --> 00:38:54,584 Muistot, lämpimät illat 509 00:38:55,460 --> 00:38:58,004 Melkein taakse jääneet 510 00:38:58,880 --> 00:39:02,217 Laukku muistoja täynnä 511 00:39:02,884 --> 00:39:04,260 Aika jälkeinen 512 00:39:04,344 --> 00:39:07,514 Joskus kuvittelet mut 513 00:39:07,597 --> 00:39:10,934 Liian kaukana edessäs kävelen... 514 00:39:21,653 --> 00:39:23,655 Mitä helvettiä, Sam? 515 00:39:23,738 --> 00:39:25,198 Miksi teit noin? 516 00:39:29,035 --> 00:39:32,122 Saat ostaa uuden automaatin. Rahaa sinulla riittää. 517 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Mitä helvettiä tuo oli? 518 00:39:41,756 --> 00:39:43,967 TUTKI FRANKIA 519 00:39:50,515 --> 00:39:51,766 Kuka on Frank? 520 00:39:52,267 --> 00:39:55,520 Naapurini kaksoisolentosi seurassa. Olet nähnyt hänet. 521 00:39:55,603 --> 00:39:56,729 Ai, se tyyppi. 522 00:39:56,813 --> 00:39:57,856 Niin. 523 00:39:58,398 --> 00:40:01,943 Hän kuulemma omistaa koko korttelin. Voisitko kaivella tietoja? 524 00:40:02,443 --> 00:40:03,528 Voin yrittää. 525 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Saitko testitulokset Coopermanilta? 526 00:40:07,240 --> 00:40:11,077 Saa nähdä. Ilman niitä Patty ei voi avata juttua uudelleen. 527 00:40:11,494 --> 00:40:14,122 Hän sanoi joutuneensa sopimaan. 528 00:40:15,415 --> 00:40:16,833 Arvelinkin niin. 529 00:40:18,376 --> 00:40:19,752 Tilanne on tosi hankala, 530 00:40:19,836 --> 00:40:22,255 jos odotat palvelusta Coopermanilta. 531 00:40:23,089 --> 00:40:24,299 Älä muuta sano. 532 00:40:30,013 --> 00:40:31,514 Oliko Denise onnellinen? 533 00:40:32,891 --> 00:40:34,100 Luulisin. 534 00:40:35,476 --> 00:40:38,062 En tiedä. Hän ei kerro minulle kaikkea. 535 00:40:38,605 --> 00:40:39,981 Aivan kuten eräät. 536 00:40:43,776 --> 00:40:45,904 Kerro, etten kanna hänelle kaunaa. 537 00:40:47,155 --> 00:40:48,656 Miksi sanot noin? 538 00:40:49,282 --> 00:40:52,827 Kun minua oli ammuttu, purin tuskaani ja vihaani häneen. 539 00:40:52,911 --> 00:40:54,621 En tiedä, mitä hän kertoi. 540 00:40:57,707 --> 00:40:58,958 Hän vain... 541 00:40:59,334 --> 00:41:01,920 Tiedän vain, ettei hän halua puhua kanssasi. 542 00:41:02,295 --> 00:41:03,338 Niin. 543 00:41:04,464 --> 00:41:06,549 Ala mennä. Sinulla on tekemistä. 544 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 -Kiitos, että autoit. -Ei kestä. 545 00:41:08,843 --> 00:41:10,970 Miten pärjäisinkään ilman sinua? 546 00:41:11,054 --> 00:41:14,057 -Minun pitää kertoa jotain. -Selvä. 547 00:41:16,809 --> 00:41:20,605 Muistatko, kun mies vastasi puhelimeen silloin kun soitit? 548 00:41:22,857 --> 00:41:24,609 -Muistan. -Se oli Mike. 549 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Ja... 550 00:41:28,488 --> 00:41:32,784 Olemme samassa lakifirmassa töissä, eli hänkin on yksityisetsivä. 551 00:41:33,326 --> 00:41:37,497 Hän tuli tälle matkalle mukaan. 552 00:41:37,997 --> 00:41:39,791 -Ja... -Ja? 553 00:41:41,376 --> 00:41:42,627 Ja... 554 00:41:43,711 --> 00:41:46,381 Hän on kiltti ja antelias. Ja... 555 00:41:48,633 --> 00:41:51,844 Me asumme yhdessä, ja meillä on kissa. Onko selvä? 556 00:41:51,928 --> 00:41:53,263 Nyt siis tiedät. 557 00:41:57,600 --> 00:41:58,977 Mikä kissan nimi on? 558 00:41:59,435 --> 00:42:00,687 Kojak. 559 00:42:05,275 --> 00:42:06,818 Vanha kunnon kaljupää. 560 00:42:08,152 --> 00:42:09,237 Hauska. 561 00:42:33,803 --> 00:42:34,929 Hei! 562 00:42:36,889 --> 00:42:38,224 Tutkimus on minun! 563 00:42:38,308 --> 00:42:39,517 Laboratorio on minun! 564 00:42:39,600 --> 00:42:42,312 Olen pomonne! Päästäkää minut sisään! 565 00:42:42,645 --> 00:42:45,481 Nuo ovat minun laitteitani! Lopettakaa! 566 00:42:53,698 --> 00:42:56,326 Henkilökohtaiset tavarat toimitetaan kotiisi. 567 00:42:56,409 --> 00:42:58,745 -Haluan puhua sedälleni. -Häntä ei huvita. 568 00:42:58,828 --> 00:43:01,956 -Hän ei voi jatkaa ilman minua. -Hän tekee, mitä haluaa. 569 00:43:02,749 --> 00:43:04,459 Saat potkut, Kate. 570 00:43:06,586 --> 00:43:09,547 Suosittelen perehtymään vaitiolosopimukseen. 571 00:43:11,174 --> 00:43:12,675 Haista paska, Fern. 572 00:43:18,222 --> 00:43:19,307 Näkemiin. 573 00:43:22,477 --> 00:43:24,270 Hei, tule sisään. 574 00:43:32,320 --> 00:43:34,989 Tule sisään vain. Haluatko juotavaa? 575 00:43:35,615 --> 00:43:38,326 Minulla on vain viskiä ja hanavettä. 576 00:43:39,327 --> 00:43:40,661 Ei kiitos. 577 00:43:44,123 --> 00:43:46,125 Toivottavasti ei haittaa? 578 00:43:48,252 --> 00:43:49,712 Mistä on kyse? 579 00:43:50,380 --> 00:43:52,382 Setäni heitti minut ulos firmasta. 580 00:43:53,091 --> 00:43:55,385 Takavarikoi kaiken ja esti pääsyn. 581 00:43:55,927 --> 00:43:57,011 Mitä teen? 582 00:43:57,553 --> 00:43:59,555 Koeta sinnitellä vähän aikaa. 583 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Huomasitko, seurattiinko sinua? 584 00:44:01,933 --> 00:44:03,184 En tiedä. 585 00:44:07,939 --> 00:44:11,109 Saitko Amurzynin testitulokset entiseltä firmaltasi? 586 00:44:12,777 --> 00:44:16,030 Sekin on työn alla. Minut erotettiin jutusta. 587 00:44:16,114 --> 00:44:18,699 -Älä siitä huoli. -Mitä? 588 00:44:20,159 --> 00:44:21,702 Työskentelen ulkopuolelta. 589 00:44:21,786 --> 00:44:25,832 -Mitä se tarkoittaa? -Sinun pitää vain luottaa minuun. 590 00:44:26,416 --> 00:44:29,877 Aion pysäyttää setäsi, mutta tarvitsen sinun apuasi. 591 00:44:30,711 --> 00:44:32,922 Oletko yhä valmis todistamaan oikeudessa? 592 00:44:35,258 --> 00:44:36,259 Olen. 593 00:44:37,885 --> 00:44:38,970 Selvä. 594 00:45:20,303 --> 00:45:21,637 Kiitos, Marco. 595 00:45:46,954 --> 00:45:50,458 ZAXLAX-LAKSATIIVIT AUKI YMPÄRI VUODEN 596 00:46:08,309 --> 00:46:10,144 Kovin salamyhkäistä. 597 00:46:10,686 --> 00:46:13,606 -Menisitkö mieluummin pääovesta? -Missä hän on? 598 00:46:13,940 --> 00:46:15,316 Yläkerrassa. 599 00:46:22,657 --> 00:46:23,616 Fern. 600 00:46:29,997 --> 00:46:33,292 Tietenkin. Haen hänet. 601 00:46:52,687 --> 00:46:54,730 Hikoilen, näin on parempi. 602 00:46:56,190 --> 00:46:57,233 Kiitos. 603 00:46:59,902 --> 00:47:02,780 Pääsyyttäjä haluaa mitätöidä Zaxin sopimuksen. 604 00:47:03,656 --> 00:47:04,824 Niin kuulin. 605 00:47:06,284 --> 00:47:07,159 Ja? 606 00:47:07,243 --> 00:47:08,244 Fantastista. 607 00:47:08,619 --> 00:47:10,288 -Niinkö? -Niin. 608 00:47:10,788 --> 00:47:14,458 Ei se iso juttu ole, mutta säästit puolestani 160 miljoonaa. 609 00:47:14,542 --> 00:47:16,168 Entä jos menemme oikeuteen? 610 00:47:16,502 --> 00:47:19,088 Voitan joka tapauksessa. 611 00:47:21,215 --> 00:47:24,719 Siksihän sinä tänne tulit? Vakuuttamaan, että voitan kuitenkin. 612 00:47:25,886 --> 00:47:28,180 Niin, mutta... 613 00:47:28,264 --> 00:47:29,432 Tietenkin "mutta". 614 00:47:30,891 --> 00:47:34,186 Anna kun arvaan. Haluat muuttaa sopimustamme. 615 00:47:34,270 --> 00:47:37,857 Niin. Alkuperäiseen kuului joukko sovitteluja, 616 00:47:37,940 --> 00:47:41,736 jotka hyödyttivät molempia. Se on nyt kuollut ja kuopattu. 617 00:47:44,196 --> 00:47:46,616 Niin, ymmärrän kyllä, että 1,5 miljardia 618 00:47:46,699 --> 00:47:51,829 olisi firmallenne kitkerä pilleri, niin sanoakseni. 619 00:47:53,164 --> 00:47:54,457 Niin sanoaksesi. 620 00:47:55,583 --> 00:47:59,754 Mitä sitten ehdotat? 621 00:48:04,300 --> 00:48:07,345 Uutta, yhtä hyödyllistä sopimusta. 622 00:48:07,428 --> 00:48:09,013 Jos päädymme oikeuteen 623 00:48:09,847 --> 00:48:13,934 ja kun voitat, menetän firmani. 624 00:48:16,604 --> 00:48:18,564 Niin, olet tosiaankin nesteessä. 625 00:48:23,861 --> 00:48:25,863 Billy McBride oli sinun ideasi. 626 00:48:25,946 --> 00:48:28,949 Hyvä idea, kunnes sinä mokasit hänen kanssaan. 627 00:48:29,033 --> 00:48:32,411 Hyvä on, olet oikeassa, George. Mitä haluat minun tekevän? 628 00:48:34,288 --> 00:48:35,289 En mitään. 629 00:48:38,167 --> 00:48:40,294 En aio tuhota firmaani turhaan. 630 00:48:40,378 --> 00:48:42,505 Häviä siis juttu, niin keskustellaan. 631 00:48:46,676 --> 00:48:48,344 Tarvitsen vakuuden. 632 00:48:51,013 --> 00:48:53,182 Katsotaan, miten tässä käy. 633 00:48:54,350 --> 00:48:59,313 Jos emme mene oikeuteen, taisit tulla tänne turhan päiten. 634 00:49:01,148 --> 00:49:03,192 Fern saa auttaa sinut autollesi. 635 00:49:03,901 --> 00:49:05,778 Hän ei olisi tappanut itseään. 636 00:49:08,656 --> 00:49:10,574 Sellaisia itsemurhat ovat. 637 00:49:12,618 --> 00:49:14,203 Niistä ei ikinä tiedä. 638 00:49:29,844 --> 00:49:31,137 Kiitos. 639 00:49:36,183 --> 00:49:39,186 Voisitko säästää juoman? Menen tupakalle. 640 00:50:16,307 --> 00:50:17,683 Herra McBride? 641 00:50:19,852 --> 00:50:21,103 Mitä nyt? 642 00:50:22,396 --> 00:50:25,858 Minun käskettiin antaa tämä teille kahden kesken. 643 00:50:26,275 --> 00:50:27,401 Cooperman? 644 00:50:29,403 --> 00:50:31,363 Hän on aina niin teatraalinen. 645 00:50:32,364 --> 00:50:34,074 -Vielä yksi juttu. -Niin? 646 00:50:36,619 --> 00:50:37,870 Sopiiko? 647 00:50:39,205 --> 00:50:40,039 Sopiiko? 648 00:50:40,664 --> 00:50:43,501 Jos tämä pelleily loppuu, siitä vain. 649 00:50:46,253 --> 00:50:47,379 Saitko sen? 650 00:50:48,464 --> 00:50:49,632 Kiitos. 651 00:51:43,227 --> 00:51:44,812 Hän aikoo käydä kimppuusi. 652 00:54:04,910 --> 00:54:06,912 Tekstitys: Mikko Alapuro 653 00:54:06,996 --> 00:54:08,998 Luova tarkastaja Pirkka Valkama