1 00:00:09,970 --> 00:00:11,597 AFTER SCHOOL KASAMA SI BB. KATHY 2 00:00:26,028 --> 00:00:27,738 Magandang hapon, mga kaibigan! 3 00:00:27,821 --> 00:00:30,449 Kumusta, Bb. Kathy? 4 00:00:30,532 --> 00:00:32,451 Kumusta kayo ngayon? 5 00:00:32,534 --> 00:00:35,204 -Mabuti! -Mabuti naman. 6 00:00:35,287 --> 00:00:37,790 Alam ninyo kung sino'ng 'di mabuti ngayon? 7 00:00:37,873 --> 00:00:39,041 Sino? 8 00:00:39,124 --> 00:00:39,958 Si G. Magoo. 9 00:00:40,042 --> 00:00:45,255 Naku, kawawang G. Magoo. 10 00:00:45,380 --> 00:00:47,800 Ano'ng nakapagpapabuti sa inyo 'pag may sakit kayo? 11 00:00:47,883 --> 00:00:49,259 Gamot! 12 00:00:49,343 --> 00:00:51,261 May narinig akong gamot. 13 00:00:51,345 --> 00:00:55,140 At iyan ang pag-uusapan natin ngayon. 14 00:00:55,891 --> 00:00:57,059 Gamot. 15 00:00:57,142 --> 00:01:01,396 May makapagsasabi ba sa akin kung ano ito? 16 00:01:01,480 --> 00:01:03,148 Isang tableta! 17 00:01:03,232 --> 00:01:04,233 Tama. 18 00:01:04,316 --> 00:01:08,362 Napabubuti ng tableta ang pakiramdam natin kapag may sakit tayo. 19 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 Sabi ni mama ko, delikado ang mga tableta. 20 00:01:11,740 --> 00:01:15,077 Pwede kung 'di ka susunod sa regulasyon ng FDA. 21 00:01:15,828 --> 00:01:17,329 Ano ang FDA? 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,248 Magandang tanong, Sally. 23 00:01:19,331 --> 00:01:23,794 Ang ibig sabihin ng FDA ay Food and Drug Administration. 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,965 Paano naaaprubahan ng FDA ang isang tableta? 25 00:01:28,632 --> 00:01:33,136 May tatlong hakbang sa pag-apruba ng FDA. 26 00:01:33,220 --> 00:01:34,888 Ang unang hakbang, 27 00:01:34,972 --> 00:01:39,101 gagawa ang scientist ng tableta na makapagpapagaling sa mga tao. 28 00:01:39,643 --> 00:01:40,978 Ang ikalawang hakbang, 29 00:01:41,061 --> 00:01:46,692 susubukan ng scientist ang tableta sa maraming-maraming tao. 30 00:01:46,775 --> 00:01:48,485 At ang ikatlong hakbang, 31 00:01:49,111 --> 00:01:50,487 kapag gumana ang tableta, 32 00:01:50,571 --> 00:01:55,576 ipapadala ng scientist ang resulta ng pagsusuri para maaprubahan ng FDA! 33 00:01:58,161 --> 00:02:00,247 Bakit hindi ang FDA ang magsuri? 34 00:02:00,330 --> 00:02:04,626 Walang pondo ang FDA para magsagawa ng pagsusuri. 35 00:02:04,710 --> 00:02:07,713 Hindi ba pwedeng magsinungaling ang scientist sa mga resulta? 36 00:02:07,796 --> 00:02:10,841 Jimmy, bakit magsisinungaling ang scientist sa mga resulta? 37 00:02:10,924 --> 00:02:13,343 -Para kumita ng maraming pera. -Okay. 38 00:02:13,427 --> 00:02:16,930 Kaya meron tayong FDA, para pigilan ang mga scientist na magsinungaling. 39 00:02:17,014 --> 00:02:20,434 Paano kung nangako ang scientist ng bahagi ng pera sa FDA? 40 00:02:20,517 --> 00:02:21,810 Parang suhol. 41 00:02:21,894 --> 00:02:23,437 Oo! Suhol! 42 00:02:23,520 --> 00:02:27,024 Hindi, hindi. 43 00:02:27,107 --> 00:02:30,277 Hindi tatanggap ng suhol ang FDA. 44 00:02:30,694 --> 00:02:33,196 -Paano mo nalaman? -Alam ninyo? 45 00:02:33,280 --> 00:02:35,699 Parang mas maayos na ang pakiramdam ni G. Magoo. 46 00:02:36,450 --> 00:02:38,702 Narinig ko siyang naggagaralgal. 47 00:02:40,037 --> 00:02:41,538 Ayos na ang pakiramdam ko. 48 00:02:41,580 --> 00:02:44,082 Guminhawa ako dahil sa tableta. 49 00:02:44,207 --> 00:02:47,628 -Adik na ba sa tableta si G. Magoo? -Ano'ng ibig sabihin ng adik? 50 00:02:47,711 --> 00:02:51,423 -Sabi ni Papa, adik si Mama sa Quaaludes… -Okey… 51 00:03:51,984 --> 00:03:53,819 Magsisimula pa lang ako. 52 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Paumanhin, nakaistorbo ako. 53 00:04:05,789 --> 00:04:07,666 Wala nang saysay. 54 00:04:14,131 --> 00:04:18,802 Balita ko, may hiling ka raw na pabor 55 00:04:20,512 --> 00:04:23,181 mula sa akin. 56 00:04:24,683 --> 00:04:27,102 Tinawagan ko assistant mo para 'di ka maistorbo. 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,229 Gusto kong marinig mula sa 'yo. 58 00:04:29,771 --> 00:04:31,398 Para maka-"hindi" ka sa akin? 59 00:04:31,982 --> 00:04:34,109 Depende iyan sa iyo. 60 00:04:35,318 --> 00:04:36,153 Sige. 61 00:04:36,236 --> 00:04:41,408 Ang research results ng advisory letter na ginawa ko 25 taon ang nakakaraan. 62 00:04:49,666 --> 00:04:54,046 Sobrang hanga talaga ako sa kakayahan mong maging kalmado 63 00:04:54,129 --> 00:04:56,715 sa gitna ng paparating na problema. 64 00:04:57,924 --> 00:05:00,093 'Di ako madaling matakot gaya mo. 65 00:05:01,303 --> 00:05:03,555 Baka kaya maganda ang samahan natin noon. 66 00:05:03,638 --> 00:05:06,308 Tama ba? Medyo malabo na ang memorya ko. 67 00:05:10,020 --> 00:05:11,271 Binalaan kita, 68 00:05:12,773 --> 00:05:18,737 25 taon ang nakalipas, na 'wag kuning kliyente ang Zax Pharma. 69 00:05:19,613 --> 00:05:24,034 Grabe siguro ang inis mo noon kaya binalikan ako ngayon. 70 00:05:32,584 --> 00:05:37,672 Kung kaya kong mahanap ang file 71 00:05:38,340 --> 00:05:42,260 kasama ng research results na kailangan mo… 72 00:05:45,305 --> 00:05:46,640 Iyo na iyon. 73 00:05:47,265 --> 00:05:48,767 At ano'ng utang ko sa 'yo? 74 00:05:50,894 --> 00:05:52,062 Dalawang bagay. 75 00:05:54,523 --> 00:05:59,277 Pabagsakin mo sina George at Arthur Zax. 76 00:06:01,905 --> 00:06:03,240 Pagkatapos… 77 00:06:06,243 --> 00:06:09,663 Isunod natin ang lahat ng mga lintik na malalaking pharma companies. 78 00:06:10,914 --> 00:06:12,290 Nang magkasama? 79 00:06:14,084 --> 00:06:19,840 Ayoko man, malapit na ako sa dulo ng buhay ko. 80 00:06:23,385 --> 00:06:29,349 Wala na akong ibang nais kundi ang makapagtirik ng huling bandila. 81 00:06:30,851 --> 00:06:33,103 Isang kahoy na tagos diretso sa puso 82 00:06:34,187 --> 00:06:38,567 ng mga ganid na kriminal na iyon 83 00:06:38,650 --> 00:06:42,320 na walang pangingiming kumikita 84 00:06:42,404 --> 00:06:46,158 sa bawat tableta 85 00:06:46,241 --> 00:06:48,577 at nagnakaw 86 00:06:52,497 --> 00:06:55,250 ng napakaraming araw ko at… 87 00:06:56,126 --> 00:06:58,962 Gabi ng buhay ko, mula pa noong digmaan. 88 00:07:01,381 --> 00:07:04,092 'Di mo ako kailangan para gawin iyan. 89 00:07:04,968 --> 00:07:06,636 Ikaw ang dapat gumawa niyan. 90 00:07:06,970 --> 00:07:08,138 Hindi, Billy. 91 00:07:12,434 --> 00:07:15,812 Hindi na ganoon kalawak ang impluwensiya ko. 92 00:07:17,689 --> 00:07:20,317 Kahit ako man, Donny. 93 00:07:21,985 --> 00:07:26,531 Kung malulusutan mo 'to, kaya mo. 94 00:07:27,199 --> 00:07:29,409 Sana lang mahanap mo ang file na 'yon. 95 00:07:52,766 --> 00:07:54,434 Ayokong makipag-usap sa 'yo. 96 00:07:54,517 --> 00:07:55,810 Sandali lang. 97 00:07:57,229 --> 00:08:00,774 'Yong kalokohan mo sa korte? Grabe. 98 00:08:01,358 --> 00:08:04,277 Ikinakatawan mo ang Estado ng California, 99 00:08:04,361 --> 00:08:08,573 pati ako na rin. Hindi sapat ang salitang "hiyang-hiya." 100 00:08:08,657 --> 00:08:13,328 -'Di iyon gaya ng inaasahan mo. -Kulang pa rin iyan. 101 00:08:13,411 --> 00:08:16,831 Namamatay ang mga tao sa estadong ito dahil sa mga opioid. 102 00:08:17,249 --> 00:08:21,503 Tungkulin kong tiyakin na makamit nila ang hustisyang dapat sa kanila. 103 00:08:22,128 --> 00:08:26,174 At sinira mo lang iyon sa korte dahil sa nakasusuklam mong kapabayaan. 104 00:08:26,258 --> 00:08:28,134 Hindi ako humihingi ng tawad. 105 00:08:29,135 --> 00:08:30,178 Syempre hindi. 106 00:08:30,845 --> 00:08:35,267 Gumagawa ka lang ng gulo at umaalis nang walang pagsisisi. 107 00:08:36,977 --> 00:08:39,646 Bb. Herrera, pakiusap. 108 00:08:42,023 --> 00:08:45,026 Pumunta ka sa disciplinary hearing ko ngayon. 109 00:08:45,110 --> 00:08:50,073 -Tapos ipapaliwanag ko ang lahat sa 'yo. -Wala akong dapat gawin para sa 'yo. 110 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 At ayokong makarinig ng paliwanag. Nabasa ko ang transcript. 111 00:08:54,160 --> 00:08:57,163 Pero kailangan mong malaman kung ano ang puno't dulo. 112 00:08:57,956 --> 00:08:59,874 Masyado mo nang inaksaya ang oras ko. 113 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 'Di ko masabi ang kailangan ko sa korte. Pakiusap. 114 00:09:03,211 --> 00:09:05,088 Hustisya ang hanap mo, hindi ba? 115 00:09:05,171 --> 00:09:06,339 Ako rin. 116 00:09:06,423 --> 00:09:10,844 Kung gusto mo talaga ng hustisya, pakikinggan mo ang sasabihin ko roon. 117 00:09:24,107 --> 00:09:26,359 Niligtas mo ba si McBride sa selda, 118 00:09:26,443 --> 00:09:29,904 o hinayaan mo siyang magdusa roon? 119 00:09:29,988 --> 00:09:31,448 Pwedeng magsimula na tayo? 120 00:09:32,365 --> 00:09:36,077 Ang bagong halaga ng Russell Drug ay 160 milyon. 121 00:09:37,829 --> 00:09:39,497 900 iyon noong nakaraan. 122 00:09:39,581 --> 00:09:42,500 Hindi ako ang sumira sa plano. 123 00:09:42,584 --> 00:09:46,671 Sapat na ang 160 para kay Tom True nang maareglo niya ang Zax Pharma 124 00:09:52,052 --> 00:09:54,095 900 pa rin ba? 900 pa rin. 125 00:09:54,179 --> 00:09:57,349 Pinagmumukha ng 900 na may tinatago ang Russell. 126 00:09:57,432 --> 00:10:00,352 -Mayroon, kaya nga tayo nag-aareglo. -Mukhang iyon na iyon. 127 00:10:00,435 --> 00:10:01,728 Mukha nga. 128 00:10:06,316 --> 00:10:07,901 TAPUSIN MO NA 129 00:10:08,234 --> 00:10:12,197 Anim na raan, gaya ng sa Tillinger, at wala nang contingency fee iyan. 130 00:10:14,115 --> 00:10:15,533 Sa 'yo ang sangkatlo? 131 00:10:16,618 --> 00:10:18,912 Sangkatlo? Dati. 132 00:10:20,288 --> 00:10:23,541 -Kung gayon, 400 para sa Russell. -Ubos ang hati namin doon. 133 00:10:23,625 --> 00:10:27,796 1.5 bilyon ang mawawala sa inyo kapag natalo kayo sa korte. 134 00:10:28,588 --> 00:10:32,425 Hindi, dahil yuyurakan lang ng hurado ang mga kliyente niyo, 135 00:10:32,509 --> 00:10:35,595 hindi niyo gugustuhing pumunta sa korte. Ayos na ang 600. 136 00:10:35,678 --> 00:10:39,933 Sabihin niyo sa mga boss niyo na nagpakabait kayo, sasaya tayong lahat. 137 00:10:40,016 --> 00:10:42,644 O maglilitis tayo nang isang buwan at kawawa tayo. 138 00:10:42,727 --> 00:10:44,312 Sige, 600. 139 00:10:44,813 --> 00:10:46,439 Masaya na ako. Ikaw? 140 00:10:46,523 --> 00:10:47,857 -Makapangyarihan. -Oo. 141 00:10:47,941 --> 00:10:49,442 Sobrang saya namin. 142 00:11:03,373 --> 00:11:04,416 Salamat. 143 00:11:09,212 --> 00:11:10,296 Uy. 144 00:11:12,340 --> 00:11:13,299 Uy. 145 00:11:13,967 --> 00:11:17,137 Nandito na lang din ako, bakit 'di pa ako dumalaw, hindi ba? 146 00:11:17,762 --> 00:11:18,847 Oo nga naman. 147 00:11:22,475 --> 00:11:24,978 Gusto ni Billy na malaman mong tinatrabaho niya iyon. 148 00:11:26,479 --> 00:11:28,106 Okey. Gaano karami ang alam mo? 149 00:11:31,067 --> 00:11:33,611 Higit sa 'yo, binigay niya sa 'kin ang lahat. 150 00:11:34,487 --> 00:11:38,741 Hindi patas 'yon dahil wala akong alam. Kanina lang, 'di ko mapabagal ang oras. 151 00:11:38,825 --> 00:11:41,161 Kailangan kong makipag-areglo. Ano ba ang… 152 00:11:41,244 --> 00:11:43,163 -Pasensya na sa abala. -Hi. 153 00:11:45,915 --> 00:11:48,376 Sabi ni Ava, maayos daw ang pulong kay Griffin. 154 00:11:49,252 --> 00:11:50,462 Ayos ka lang? 155 00:11:51,212 --> 00:11:52,380 Hindi masyado. 156 00:11:53,715 --> 00:11:54,966 Magaling ang ginawa mo. 157 00:11:56,676 --> 00:11:59,053 Paumanhin, kaibigan ko nga pala, si Brittany. 158 00:11:59,137 --> 00:12:01,347 Si Samantha Margolis, ang managing partner… 159 00:12:01,431 --> 00:12:02,932 -Ang boss ko. -Masayang makilala ka. 160 00:12:03,016 --> 00:12:05,059 -Masayang makilala ka. Sam. -Hi. Hello. 161 00:12:05,435 --> 00:12:07,353 -Saan ka galing? -Chicago. 162 00:12:07,437 --> 00:12:08,938 Wow. Gusto ko ang Chicago. 163 00:12:12,484 --> 00:12:14,486 At paano kayo nagkakilala? 164 00:12:17,322 --> 00:12:18,865 Nagkatrabaho kami dati. 165 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 -Dati sa real estate. -Tama iyon. 166 00:12:22,785 --> 00:12:25,580 -Nagbebenta ka nga pala ng bahay dati. -Oo. 167 00:12:28,458 --> 00:12:30,335 Sabay ka papunta sa paglilitis? 168 00:12:30,418 --> 00:12:33,630 Mag-uusap lang kami, susunod na lang ako, pero salamat. 169 00:12:34,047 --> 00:12:36,841 -Sana mag-enjoy ka rito. -Masayang makilala ka. 170 00:12:40,803 --> 00:12:41,888 Ano na? 171 00:12:43,806 --> 00:12:46,559 -Masaya akong makita ka. -Okey. 172 00:12:47,101 --> 00:12:48,603 Masaya rin akong makita ka. 173 00:12:49,646 --> 00:12:51,689 'Wag kang pumunta sa disbarment ni Billy. 174 00:13:01,783 --> 00:13:04,410 Binastos ni William Hamilton McBride 175 00:13:04,494 --> 00:13:07,080 ang pamunuan ng kagawaran ng hustisya. 176 00:13:07,163 --> 00:13:10,333 Inaresto siya at pinaalis sa korte. 177 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 Hindi nakipag-usap sa kliyente tungkol sa areglo, 178 00:13:12,835 --> 00:13:14,754 hindi sinunod ang kanilang pasya. 179 00:13:14,837 --> 00:13:17,006 Lumabag siya sa privileged client confidences 180 00:13:17,090 --> 00:13:21,010 at ginamit ang protektadong impormasyon laban sa kanyang dating kliyente. 181 00:13:21,094 --> 00:13:22,428 Upang protektahan ang publiko, 182 00:13:23,846 --> 00:13:26,349 nais naming matanggalan siya ng lisensya. 183 00:13:28,226 --> 00:13:29,602 G. McBride? 184 00:13:33,231 --> 00:13:34,566 G. McBride? 185 00:13:36,234 --> 00:13:37,402 Opo. 186 00:13:37,485 --> 00:13:39,779 May masasabi ka ba bilang depensa? 187 00:13:44,492 --> 00:13:45,618 Opo, Your Honor. 188 00:13:47,537 --> 00:13:52,000 25 taon ang nakalilipas, kinuha ako ng Zax Pharma para suriin ang resulta 189 00:13:52,083 --> 00:13:55,461 ng pagsusuri sa isang gamot at magsulat ng advisory letter. 190 00:13:55,545 --> 00:13:58,798 Kinuha nila ako dahil hindi ako eksperto roon. 191 00:13:59,215 --> 00:14:00,592 Estratehiya lamang iyon. 192 00:14:00,675 --> 00:14:03,386 Itong malalaking korporasyon na ito, 193 00:14:03,469 --> 00:14:06,222 nagbibigay sila ng maliliit na trabaho sa mga law firm, 194 00:14:06,306 --> 00:14:08,725 para 'di sila makasuhan ng mga 'to sa hinaharap. 195 00:14:09,309 --> 00:14:12,020 Tungkol sa pambabastos mo itong paglilitis, G. McBride. 196 00:14:12,103 --> 00:14:13,646 'Di istratehiya ng korporasyon. 197 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Tama. 198 00:14:20,445 --> 00:14:23,740 May ethics rules tayo upang protektahan ang ating mga kliyente. 199 00:14:24,198 --> 00:14:26,826 Pero naging armas na sila para sa mga mayayaman. 200 00:14:28,077 --> 00:14:29,871 Diretsahin mo na, G. McBride. 201 00:14:33,124 --> 00:14:34,208 Sige. 202 00:14:35,043 --> 00:14:39,047 Ang punto ko, isa sa mga nasasakdal sa kaso kung saan ako natanggal 203 00:14:39,130 --> 00:14:40,381 ang Zax Pharma. 204 00:14:40,465 --> 00:14:43,843 Kinasuhan sila sa kanilang papel sa epidemya ng opioid. 205 00:14:43,926 --> 00:14:47,597 Sa kanilang pananagutan sa paggawa, pagma-market, 206 00:14:47,680 --> 00:14:51,684 at pagbebenta ng drogang Trimadone, na nagbunsod ng krisis sa kalusugan. 207 00:14:52,185 --> 00:14:54,771 At base sa natuklasan ko, 25 taon ang nakalilipas, 208 00:14:54,854 --> 00:14:57,523 kinuha nila ako upang suriin ang test results ng droga 209 00:14:57,607 --> 00:15:01,027 na inaasahan nilang hindi nakalululong na porma ng Trimadone. 210 00:15:01,110 --> 00:15:03,029 Ibig sabihin, 25 taon ang nakalilipas, 211 00:15:03,112 --> 00:15:05,698 alam na nilang labis na nakalululong ang Trimadone, 212 00:15:05,782 --> 00:15:10,078 kung hindi, hindi sila gagawa ng bagong bersyon. 213 00:15:10,161 --> 00:15:11,287 Isang hindi nakalululong. 214 00:15:11,871 --> 00:15:15,583 Itinago nila ang impormasyong ito sa kasong ito. 215 00:15:16,084 --> 00:15:17,251 Nagsinungaling sila. 216 00:15:17,794 --> 00:15:21,506 Depensahan mo ang ikinilos mo, G. McBride, o hindi ka na makakapagsalita. 217 00:15:21,589 --> 00:15:23,883 Panloloko iyon sa tribunal, napakasimple lang. 218 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 Tama na, G. McBride. Ang dami ko nang nabigay na oras. 219 00:15:26,928 --> 00:15:31,516 Wala sa sinabi mo ang magtatanggol sa paglabag mo sa client's confidence, 220 00:15:31,599 --> 00:15:34,477 ngunit mukhang 'di iyon ang punto mo. 221 00:15:34,560 --> 00:15:38,606 Malinaw na wala kang pakialam sa batas ng professional responsibility 222 00:15:38,690 --> 00:15:42,068 at pagsisisi sa ikinilos mo. 223 00:15:43,528 --> 00:15:46,906 Dahil dito, suspendido ka sa pag-aabogasya sa loob ng isang taon. 224 00:15:46,989 --> 00:15:49,909 Ilalagay ka sa probation hangga't malaman mo ang batas 225 00:15:49,992 --> 00:15:51,786 ng professional responsibility. 226 00:15:51,869 --> 00:15:54,789 Ibig sabihin, kukuha ka uli ng MPRE. 227 00:15:57,333 --> 00:15:58,751 Adjourned na ang korte. 228 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 -Nauunawaan kong… -Alam ko ang sinasabi mo. 229 00:16:14,600 --> 00:16:16,686 Pero hinihimok kitang pag-isipan iyon. 230 00:16:16,769 --> 00:16:19,230 Itinaya ni Billy McBride ang karera niya 231 00:16:19,313 --> 00:16:21,816 para mailabas ang impormasyong 'to sa korte. 232 00:16:21,899 --> 00:16:24,777 Kung totoo ang sinabi niya, kailangan nating ihabla iyon. 233 00:16:24,861 --> 00:16:27,572 Para malinaw, kapag hinabla natin ang Zax 234 00:16:27,655 --> 00:16:30,491 at ipawalang-bisa ang 160 milyong areglo, 235 00:16:30,575 --> 00:16:32,493 at muli tayong maglitis, pasya mo iyon. 236 00:16:32,577 --> 00:16:35,163 Pero kung umatras si Griffin sa parehong areglo, 237 00:16:35,246 --> 00:16:38,583 magbabayad tayo ng 1.5 bilyong dolyar. 238 00:16:38,875 --> 00:16:39,959 Tama. 239 00:16:40,918 --> 00:16:43,296 Oo, ang daming pera no'n. 240 00:16:44,630 --> 00:16:47,133 Itataya ko ang $160. 241 00:16:47,967 --> 00:16:50,136 Pero ang paglabag ni Billy McBride, 242 00:16:50,219 --> 00:16:52,180 sa Margolis and True na iyon. 243 00:16:52,263 --> 00:16:54,599 At sa totoo lang, 'di ko na problema. 244 00:16:56,184 --> 00:16:57,310 Tama. 245 00:16:58,770 --> 00:17:00,229 Magtrabaho na tayo. 246 00:17:04,734 --> 00:17:06,444 Diyos ko. 247 00:17:06,986 --> 00:17:10,531 Sam, parang 'di mo nakikita ang pinakakaso rito. 248 00:17:10,615 --> 00:17:14,410 Kapag naglitis tayo at mapatunayan ang lahat ng sinasabi ni McBride, 249 00:17:14,494 --> 00:17:17,663 ang Margolis and True ang firm na magpapabagsak sa Big Pharma. 250 00:17:17,747 --> 00:17:20,374 Mas maraming kita ang magagawa no'n. 251 00:17:20,458 --> 00:17:21,459 Paano kung talo tayo? 252 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 Kung ang lintik na Patty ang mangunguna, talo talaga tayo. 253 00:17:24,462 --> 00:17:25,546 Kailangan mong kumilos… 254 00:17:25,630 --> 00:17:27,465 -Hindi mangyayari 'yon. -Sam… 255 00:17:27,548 --> 00:17:29,926 Tiwala akong kapag kinuha mo ang posisyong 'to… 256 00:17:30,009 --> 00:17:32,512 Hindi. Ava, 'di mangyayari iyon. 257 00:18:24,814 --> 00:18:27,608 Ano'ng gagawin natin? 258 00:18:28,568 --> 00:18:29,735 "Natin?" 259 00:18:30,361 --> 00:18:34,073 Pareho tayong sangkot dito. At nagkandaletse-letse na ang lahat. 260 00:18:34,532 --> 00:18:37,243 Hindi ako naglabas ng impormasyon. Ikaw ba? 261 00:18:37,827 --> 00:18:38,661 Hindi. 262 00:18:39,453 --> 00:18:41,122 Kung gayon, bakit galit si papa? 263 00:18:41,539 --> 00:18:44,542 Hindi pa handa ang bagong tableta, 'di pa papasa sa FDA. 264 00:18:44,625 --> 00:18:48,713 Ipapasa mo, lagi namang nanloloko sa impormasyon ang mga kumpanya. 265 00:18:49,505 --> 00:18:52,800 Hindi. Gago siya, pero hindi ko pwedeng "ipapasa" na lang iyon 266 00:18:52,884 --> 00:18:56,262 dahil gusto niya iyong ibenta. Delikado ang Amurzyn. 267 00:18:56,345 --> 00:18:59,682 At mukhang ayaw mong maging CEO sa dungis ng papa mo. 'Di ba? 268 00:19:01,142 --> 00:19:02,268 Ayoko. 269 00:19:02,894 --> 00:19:05,229 Sawa lang ako sa pananakit niya. 270 00:19:05,313 --> 00:19:07,481 Atin na ang kumpanyang 'to sa hinaharap, tama? 271 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Oo. 272 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 Kaya gawin natin ang tama. 273 00:19:18,326 --> 00:19:19,243 Okey. 274 00:19:24,999 --> 00:19:26,876 Sana maayos na ang mata mo. 275 00:19:43,559 --> 00:19:44,685 Uy, Pa. 276 00:19:45,061 --> 00:19:46,854 Hindi niya aayusin ang pagsusuri. 277 00:19:48,397 --> 00:19:49,857 Oo, walang problema. 278 00:19:51,150 --> 00:19:52,443 Napakagago. 279 00:20:16,634 --> 00:20:18,803 Pwede mo akong kapitan kahit kailan, G. Z! 280 00:20:19,845 --> 00:20:22,890 Alam ko kung gaano mo kagustong inuunahan ako. 281 00:20:50,126 --> 00:20:51,544 Gawan mo ako ng pabor, Johnny. 282 00:20:52,378 --> 00:20:54,380 Gawin mo 'yan sa Daytona. 283 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 Gusto ko ng kampeonato. 284 00:20:56,799 --> 00:20:58,509 Sige, sir, iyan ang plano. 285 00:21:31,417 --> 00:21:33,419 Medyo mahirap nang magmaniobra ngayon. 286 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Gusto mong sabihin kay Manny? 287 00:21:35,588 --> 00:21:38,215 Sigurado akong ayokong mangyari iyon. 288 00:21:39,467 --> 00:21:40,968 -Uy, Joe. -Uy. 289 00:21:41,052 --> 00:21:43,804 -Salamat sa pagpunta. -Syempre naman. Ang ganda. 290 00:21:46,766 --> 00:21:50,394 Matagal na tayong magkakilala, 'di na kita kukuwentuhan 291 00:21:50,478 --> 00:21:54,106 ng kadramahan sa pamilya. 292 00:21:54,857 --> 00:21:56,692 Syempre, ganoon tayo, 293 00:21:57,902 --> 00:22:00,821 pero alagad ka ng agham, kaya pag-usapan natin ang resulta. 294 00:22:02,490 --> 00:22:05,451 May nababanaag na tayo, bagong-bago iyon. 295 00:22:05,534 --> 00:22:08,496 Kaunti na lang, makikita mo na. 296 00:22:10,539 --> 00:22:12,625 Alam nating pareho na naghihirap ang mga tao. 297 00:22:13,459 --> 00:22:16,879 Ngayon na ang panahon para pabilisin ang tunay na solusyon. 298 00:22:16,962 --> 00:22:19,548 Kaya mo ba ako dinala rito sa track? 299 00:22:21,050 --> 00:22:23,177 Nakuha mo ang atensyon ko, George, 300 00:22:23,260 --> 00:22:26,972 pero maraming nakamatyag sa akin ngayon. 301 00:22:27,056 --> 00:22:28,849 Lahat sa FDA. 302 00:22:29,642 --> 00:22:32,394 'Di ako takot sa "nagmamatyag." Ikaw ba? 303 00:22:33,312 --> 00:22:36,732 Depende sa kung ano'ng minamatyagan. 304 00:22:38,025 --> 00:22:39,610 Gusto mong magbago ng karera? 305 00:22:40,569 --> 00:22:41,821 Sa edad kong 'to? 306 00:22:42,238 --> 00:22:47,576 Sa tamang oras at presyo siguro. 'Di mangingimi ang "nagmamatyag" na iyon. 307 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 Nag-iisip na akong magretiro. 308 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Mas maganda. 309 00:22:58,879 --> 00:23:03,968 Tingin ko, gusto ng Food and Drug Administration ng solusyon 310 00:23:04,051 --> 00:23:06,720 para matapos 'tong epidemya sa opioid. 311 00:23:08,556 --> 00:23:11,559 Nakakatuwa iyan, Joe. Mabuti't parehas tayo ng pinaglalaban. 312 00:23:13,519 --> 00:23:14,854 Kakausapin kayo ni Fern. 313 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 Kita-kits. 314 00:23:20,943 --> 00:23:22,319 Mahusay. 315 00:23:22,403 --> 00:23:26,198 Madali bang kuntsabahin 'tong mga nasa FDA? 316 00:23:27,116 --> 00:23:28,492 Kabaliwan. 317 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Si Ava 'to, pinapasok ako ni Marco. 318 00:23:58,022 --> 00:23:59,273 Pasok. 319 00:24:01,108 --> 00:24:02,234 Nakadamit ka ba? 320 00:24:03,444 --> 00:24:04,570 Hindi gaano. 321 00:24:05,613 --> 00:24:06,780 Sakit sa muscles? 322 00:24:09,491 --> 00:24:10,951 Gaano kasakit? 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,412 Mga eight. 324 00:24:15,206 --> 00:24:18,834 Sumakit matapos sabihin ni Herrera na gusto niyang tumuloy sa korte. 325 00:24:19,627 --> 00:24:22,713 Hindi na ako nasorpresa. Pasensya. 326 00:24:24,632 --> 00:24:26,050 Diyos ko, ang McBride na 'yon. 327 00:24:27,509 --> 00:24:31,222 Naiisip ko si Diana Blackwood at ang shotgun niya. 328 00:24:31,889 --> 00:24:33,766 Kung marunong lang siyang umasinta. 329 00:24:39,563 --> 00:24:40,689 Ayos ka lang? 330 00:24:44,026 --> 00:24:46,528 'Di ko tatanggapin ang kaso, Ava. 331 00:24:47,655 --> 00:24:49,490 'Di 'yan ang gusto kong marinig. 332 00:24:49,573 --> 00:24:50,532 Alam ko. 333 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 'Yong stress sa korte, kapag masama ang araw ko… 334 00:24:53,911 --> 00:24:56,538 Hindi ako makapagsalita. 'Di makapag-isip. 335 00:24:56,622 --> 00:24:59,917 Kapag natapilok ako, nahihimatay sa mga paunang salita. 336 00:25:00,000 --> 00:25:01,669 magiging kontrobersiyal iyon. 337 00:25:01,752 --> 00:25:06,423 Magiging kontrobersiyal, at sobrang madrama. 338 00:25:07,466 --> 00:25:10,803 Pasok sa insurance iyon. Isa pa, ang simpatya ng hurado. 339 00:25:10,886 --> 00:25:11,971 'Di masamang ideya. 340 00:25:12,680 --> 00:25:14,181 Kaso ni Patty ito. 341 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Mapanganib ito. 342 00:25:16,976 --> 00:25:18,060 Mapanganib siya. 343 00:25:19,520 --> 00:25:22,314 Itataya mo ang firm ng papa mo, ang pamana niya, lahat? 344 00:25:33,951 --> 00:25:35,577 Alam mo kung ano'ng kakaiba? 345 00:25:36,578 --> 00:25:39,832 Hindi ka ganito. 346 00:25:40,624 --> 00:25:43,711 Ang 'di mapansing nagtrabaho si McBride sa Zax Pharma. 347 00:25:48,173 --> 00:25:49,717 Nagkamali ako. 348 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Oo. 349 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 Oo. Magpagaling ka. 350 00:26:15,993 --> 00:26:20,414 Sandaling ayos ako 351 00:26:21,665 --> 00:26:26,003 Panandaliang nakakangiti 352 00:26:26,670 --> 00:26:29,465 Ngunit nang nakita kita kagabi 353 00:26:29,548 --> 00:26:32,384 Hinawakan mo ako nang mahigpit 354 00:26:32,468 --> 00:26:37,097 Sa 'yong paghinto para mangumusta 355 00:26:37,806 --> 00:26:43,771 Sana mabuti ako, ito ang nais mo 356 00:26:44,480 --> 00:26:47,483 'Di mo alam umiiyak ako 357 00:26:49,276 --> 00:26:51,695 Dahil sa'yo 358 00:26:51,779 --> 00:26:56,408 Umiiyak dahil sa'yo... 359 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Lagi kang naghahanap ng sagot. 360 00:26:59,661 --> 00:27:01,080 Nahanap mo ba? 361 00:27:02,081 --> 00:27:04,750 Iniwan ako... 362 00:27:04,833 --> 00:27:06,377 Mahirap iyon. 363 00:27:06,460 --> 00:27:07,711 Halata naman. 364 00:27:08,045 --> 00:27:09,588 Sabihin mo sa 'kin ang sagot. 365 00:27:10,672 --> 00:27:12,633 Umiiyak... 366 00:27:12,716 --> 00:27:16,804 Puzzle mo iyan. Gagawin ko ang lahat para sa 'yo? 367 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Ikaw ang nagpalaki sa 'kin. 368 00:27:19,098 --> 00:27:22,851 Mahirap maintindihan 369 00:27:23,727 --> 00:27:28,524 Ngunit ang hawakan mo ako 370 00:27:28,607 --> 00:27:30,401 Nagpapaiyak sa'kin... 371 00:27:30,484 --> 00:27:32,736 -Uy, Billy. -Uy, Tom. 372 00:27:33,112 --> 00:27:37,032 Pinapakilala ko ang anak ko. Amanda, si Billy McBride. 373 00:27:37,116 --> 00:27:38,242 Billy, si Amanda. 374 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 Masaya akong makilala ka, Amanda. 375 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 Alam mong patay na siya. 376 00:27:46,417 --> 00:27:50,754 Mas mahal kita ngayon kaysa noon 377 00:27:51,130 --> 00:27:52,714 Ngunit mahal ko... 378 00:27:52,798 --> 00:27:54,258 Kasalanan ko iyon. 379 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 Ginawa mo ang makakaya mo. 380 00:27:56,593 --> 00:28:00,806 Dahil hindi mo ako mahal... 381 00:28:00,889 --> 00:28:02,558 Parang hindi. 382 00:28:03,934 --> 00:28:06,854 Iyon ang kasalanan ko. 383 00:28:07,187 --> 00:28:12,484 Umiiyak dahil sa'yo 384 00:28:12,568 --> 00:28:15,070 Umiiyak... 385 00:28:15,154 --> 00:28:16,572 Galit ka sa akin. 386 00:28:18,532 --> 00:28:19,992 'Ayun ang sagot mo. 387 00:28:20,200 --> 00:28:23,162 Ngayon wala ka na 388 00:28:23,245 --> 00:28:24,246 At mula... 389 00:28:24,329 --> 00:28:25,539 Twenty-two pababa? 390 00:28:25,622 --> 00:28:27,916 Ngayon 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 Iiyak ako... 392 00:28:29,668 --> 00:28:31,128 Twenty-two pababa. 393 00:28:38,093 --> 00:28:39,428 Galit 394 00:28:39,845 --> 00:28:45,267 GASOLINA ALAK & PAGKAIN 395 00:28:50,689 --> 00:28:52,816 Ayaw mo ng responsibilidad. 396 00:28:55,944 --> 00:28:57,696 'Di ko akalaing magiging sheriff ako. 397 00:28:59,114 --> 00:29:00,574 'Di ka magaling doon. 398 00:29:00,866 --> 00:29:02,284 Mahirap lang. 399 00:29:02,659 --> 00:29:03,577 Parang 'di naman. 400 00:29:05,120 --> 00:29:06,497 Trabaho lang iyon. 401 00:29:07,039 --> 00:29:09,541 Hindi, higit pa iyon doon, buong buhay na 'yon. 402 00:29:10,209 --> 00:29:11,502 Hindi nga? 403 00:29:15,422 --> 00:29:18,634 Diyos ko, bakit kailangan mong gawing madrama ang lahat? 404 00:29:20,969 --> 00:29:22,304 Mahal kita, bata. 405 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 Sabi mo, laging sinasabi ng papa mo iyan. 406 00:29:28,644 --> 00:29:30,270 Alam mo, galit ako sa kanya dati. 407 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 Eh, ngayon? 408 00:29:33,732 --> 00:29:34,983 Ngayon, kilala ko na siya. 409 00:29:40,447 --> 00:29:42,282 Nalimot mo ang note na inorder mo. 410 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Kailangan mong basahin. 411 00:30:00,008 --> 00:30:05,973 IMBESTIGAHAN MO SI ARTHUR 412 00:30:23,782 --> 00:30:26,285 'Di ko maintindihan ang nangyayari sa 'kin. 413 00:30:27,119 --> 00:30:29,454 Palaging nagkakagulo ang lahat. 414 00:30:33,709 --> 00:30:37,629 Ang mga karanasan ko, at ang buhay ko ngayon… 415 00:30:46,346 --> 00:30:47,639 Normal ba iyon? 416 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Hindi. 417 00:30:49,641 --> 00:30:51,602 Walang normal sa 'yo. 418 00:30:55,105 --> 00:30:59,067 Parang lalo lang akong lumalayo sa kung ano mang hinahanap ko. 419 00:30:59,610 --> 00:31:00,986 Baka iyon ang punto. 420 00:31:12,706 --> 00:31:14,374 -Abala ka? -Oo. 421 00:31:16,501 --> 00:31:18,795 Alam mo, dati ko 'tong opisina. 422 00:31:19,338 --> 00:31:21,506 At may bubwit kami noon. 423 00:31:21,590 --> 00:31:24,384 -May nakita ka nang bubwit? -Wala pa akong nakita. 424 00:31:24,468 --> 00:31:25,469 Mabuti. 425 00:31:27,304 --> 00:31:28,430 Mabuti. 426 00:31:31,308 --> 00:31:35,020 Gustong maglitis ng Attorney General. 427 00:31:37,230 --> 00:31:40,817 -Paano nangyari iyon? -Nasa disbarment hearing siya ni McBride. 428 00:31:40,901 --> 00:31:44,613 Na malalaman mo sana kung hindi katataka-takang wala ka. 429 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Oo, hindi ako nakahabol. 430 00:31:46,657 --> 00:31:48,075 Ang dahilan? 431 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 Hindi na mahalaga. 432 00:31:50,577 --> 00:31:54,873 Kapag pumayag ang hukom sa paglilitis, ikaw ang first chair, 433 00:31:54,956 --> 00:31:58,543 ang maglilitis ng isa sa pinakamalalaking pharma lawsuits sa kasaysayan. 434 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 -Ano'ng nararamdaman mo roon? -Mabuti. 435 00:32:01,922 --> 00:32:06,760 Talaga? May naiisip akong 1.5 bilyong rason kung bakit 'di mabuti 'yon. 436 00:32:07,511 --> 00:32:09,221 Ano'ng kailangan mo sa 'kin? 437 00:32:09,304 --> 00:32:13,058 Umatras ka, at imungkahing si Sam ang humawak sa kaso. Baka makinig siya. 438 00:32:13,141 --> 00:32:18,063 -Hindi na naglilitis si Sam. -Nawawala lang siya. 439 00:32:19,272 --> 00:32:21,775 Kung gusto niyang ako ang gumawa, ako ang gagawa. 440 00:32:29,241 --> 00:32:30,659 Wala akong tiwala sa 'yo. 441 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Pasensya na. 442 00:32:35,455 --> 00:32:37,958 Wala akong paki kasi wala kang kuwenta. 443 00:32:39,376 --> 00:32:42,087 -Malalaman mong may kuwenta rin ako. -Hindi, wala. 444 00:32:42,170 --> 00:32:44,339 -May kuwenta ako sa pera. -Ayos. 445 00:32:45,006 --> 00:32:46,758 Tipong tiniyak kong dineposito mo 446 00:32:46,842 --> 00:32:50,178 ang equity partner capital contribution agad-agad. 447 00:32:50,762 --> 00:32:53,598 Na ibig sabihin, magbabayad ka na rin 448 00:32:53,682 --> 00:32:55,809 sa parte mo sa 1.5 bilyong dolyar 449 00:32:55,892 --> 00:32:59,229 sakaling bumagsak ang kasong 'to gaya ng patay na bituin dahil sa 'yo. 450 00:32:59,312 --> 00:33:03,108 Alam mo, parang pakiramdam ko, ako na lang ang mayroon kayo, 451 00:33:03,191 --> 00:33:07,571 kaya mabuti pang matuto kang manahimik kang lintik ka. 452 00:33:21,918 --> 00:33:23,462 Nasa kabila lang ako, Patty. 453 00:33:27,048 --> 00:33:28,341 Alam ko. 454 00:33:42,355 --> 00:33:43,899 -Uy. -Uy. 455 00:33:46,610 --> 00:33:48,695 -Pwede ba tayong mag-usap? -Syempre naman. 456 00:33:48,779 --> 00:33:50,322 Ang totoo… 457 00:33:51,364 --> 00:33:53,825 Nami-miss ko na ngang makipag-usap sa 'yo. 458 00:33:55,118 --> 00:33:58,872 Na magandang maghapunan tayo o kung ano man minsan. 459 00:34:02,584 --> 00:34:05,212 Panahon na para umalis ako sa Margolis and True. 460 00:34:06,087 --> 00:34:09,049 Kailangan ko ng pagbabago, para mahanap ang tamang lugar na… 461 00:34:09,132 --> 00:34:11,468 Okey, teka. Sandali. 462 00:34:13,804 --> 00:34:16,097 Marami akong natutunan sa pagtatrabaho sa inyo… 463 00:34:16,181 --> 00:34:17,516 Okey, sandali! 464 00:34:20,769 --> 00:34:22,187 Ano'ng nangyayari, Rob? 465 00:34:27,359 --> 00:34:28,819 -Rob! -Oo. 466 00:34:30,237 --> 00:34:31,404 Ayos ka lang? 467 00:34:34,074 --> 00:34:36,034 Magiging partner ba talaga ako? 468 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 Oo, iyon nga ang naisip ko. 469 00:34:43,625 --> 00:34:45,293 Okey. Alam mo… 470 00:34:45,377 --> 00:34:47,629 Panahon na. Panahon na para umalis ako. 471 00:34:47,712 --> 00:34:52,175 Baka maglitis tayo sa kasong isa't kalahating taon mong pinaghandaan. 472 00:34:54,761 --> 00:34:58,390 -Oo. -Sobrang unprofessional niyan. 473 00:35:01,351 --> 00:35:02,435 Pakiusap. 474 00:35:03,812 --> 00:35:05,438 Huwag mong gawin 'to. 475 00:35:17,826 --> 00:35:19,619 Salamat sa lahat, Sam. 476 00:35:25,333 --> 00:35:26,459 Okey. 477 00:35:31,047 --> 00:35:32,799 Baka ang asawa na iyon ni Tom. 478 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Tinawagan niya ako kanina. 479 00:35:36,303 --> 00:35:37,554 Ikaw na ang sumagot. 480 00:36:09,878 --> 00:36:10,712 Okey. 481 00:36:23,350 --> 00:36:24,601 Ikinalulungkot ko. 482 00:36:33,485 --> 00:36:36,321 Oo. Salamat. 483 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 Masama ba? 484 00:37:05,850 --> 00:37:06,977 Hindi. 485 00:37:07,060 --> 00:37:08,770 Sasabihin mo ba sa 'kin kung masama? 486 00:37:08,853 --> 00:37:10,605 'Di ko trabaho ang masamang balita. 487 00:37:17,612 --> 00:37:18,947 Patay na si Tom. 488 00:37:20,365 --> 00:37:22,701 Natagpuan sa Marshall Beach ang bangkay niya. 489 00:37:23,827 --> 00:37:25,203 Siguro nagpakamatay siya. 490 00:37:26,913 --> 00:37:27,872 Talaga? 491 00:37:29,499 --> 00:37:31,668 Oo. Kakatawag lang ng asawa niya. 492 00:37:33,503 --> 00:37:35,088 Parang nabunutan siya ng tinik. 493 00:37:43,471 --> 00:37:44,681 Ikaw? 494 00:37:52,105 --> 00:37:54,024 Sana payapa na siya. 495 00:37:56,484 --> 00:37:57,610 Ako rin. 496 00:38:07,412 --> 00:38:09,831 Magaling na lumapit ka kay Herrera, ha. 497 00:38:09,914 --> 00:38:11,708 Nakuha mo mismo ang gusto mo. 498 00:38:12,459 --> 00:38:16,796 -Ayokong maging ganito. -Oo, ako rin. Pero heto na tayo. 499 00:38:17,589 --> 00:38:18,465 Oo. 500 00:38:18,548 --> 00:38:21,217 Pwede ka pa ring lumugar sa tama. 501 00:38:22,052 --> 00:38:23,970 Walang tama, Billy. 502 00:38:26,556 --> 00:38:30,310 Gusto mong isalba ang firm ng tatay mo, pero patay na siya, at buhay ka. 503 00:38:30,393 --> 00:38:34,064 Pwede kang magpasya nang mas mabuti para sa mga taong nandito pa. 504 00:38:36,649 --> 00:38:39,069 Nakahiga sa'king kama 505 00:38:39,152 --> 00:38:43,615 Narinig ko ang orasan at naisip kita 506 00:38:43,990 --> 00:38:47,035 Gulung-gulo ang isip 507 00:38:47,118 --> 00:38:51,372 'Di na bago ang kalituhan 508 00:38:51,456 --> 00:38:54,584 Pagbabalik-gunita, mainit na gabi 509 00:38:55,460 --> 00:38:58,004 Halos nalimutan na 510 00:38:58,880 --> 00:39:02,217 Mga alaala ng maleta 511 00:39:02,884 --> 00:39:04,260 Paulit-ulit 512 00:39:04,344 --> 00:39:07,514 Minsan iniisip mo akong 513 00:39:07,597 --> 00:39:10,934 Malayo na ang nilakad... 514 00:39:21,653 --> 00:39:23,655 Lintik, Sam? 515 00:39:23,738 --> 00:39:25,198 Bakit mo ginawa 'yon? 516 00:39:29,035 --> 00:39:32,122 Bibilhan mo ako ng bagong machine. Alam kong kaya mo. 517 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Ano iyon? 518 00:39:41,756 --> 00:39:43,967 IMBESTIGAHAN MO SI FRANK 519 00:39:50,515 --> 00:39:51,766 Sino si Frank? 520 00:39:52,267 --> 00:39:55,520 Ang kapitbahay ko. 'Yong may kamukha mo. Nakita mo na siya. 521 00:39:55,603 --> 00:39:56,729 Ah, ang lalaking iyon. 522 00:39:56,813 --> 00:39:57,856 Oo. 523 00:39:58,398 --> 00:40:01,943 Sa kanya pala ang buong kalye. Maiimbestigahan mo ba siya? 524 00:40:02,443 --> 00:40:03,528 Susubukan ko. 525 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Nakuha mo na ang test results mula kay Cooperman? 526 00:40:07,240 --> 00:40:11,077 Tingnan natin. 'Di mabubuksan ni Patty ang kaso nang wala iyon. 527 00:40:11,494 --> 00:40:14,122 Sabi niya, kailangan niyang makipag-areglo. 528 00:40:15,415 --> 00:40:16,833 Naisip kong mangyayari iyon. 529 00:40:18,376 --> 00:40:19,752 Sobrang lala na talaga 530 00:40:19,836 --> 00:40:22,255 kung hinihintay mong gawan ka ng pabor ni Cooperman. 531 00:40:23,089 --> 00:40:24,299 Sinabi mo pa. 532 00:40:30,013 --> 00:40:31,514 Masaya ba si Denise? 533 00:40:32,891 --> 00:40:34,100 Tingin ko, oo. 534 00:40:35,476 --> 00:40:38,062 Ewan. 'Di naman niya kinukuwento ang lahat. 535 00:40:38,605 --> 00:40:39,981 Tulad ng isang kakilala ko. 536 00:40:43,776 --> 00:40:45,904 Pwedeng pakisabing 'di ako galit sa kanya? 537 00:40:47,155 --> 00:40:48,656 Saan nanggagaling 'to? 538 00:40:49,282 --> 00:40:52,827 Pagkatapos kong mabaril, sa kanya ko nilabas lahat ng galit ko. 539 00:40:52,911 --> 00:40:54,621 Ewan ko kung ano'ng kinuwento niya. 540 00:40:57,707 --> 00:40:58,958 Ano lang… 541 00:40:59,334 --> 00:41:01,920 Alam ko lang, ayaw ka niyang kausapin. 542 00:41:02,295 --> 00:41:03,338 Oo. 543 00:41:04,464 --> 00:41:06,549 Sige na. Marami ka pang gagawin. 544 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 -Salamat sa pagtulong sa akin. -Oo. 545 00:41:08,843 --> 00:41:10,970 'Di ko alam ang gagawin kung wala ka. 546 00:41:11,054 --> 00:41:14,057 -May sasabihin ako sa 'yo. -Okey? 547 00:41:16,809 --> 00:41:20,605 Tanda mo noong tumawag ka at may sumagot na lalaki? 548 00:41:22,857 --> 00:41:24,609 -Oo. -Si Mike iyon. 549 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 At… 550 00:41:28,488 --> 00:41:32,784 Magkatrabaho kami sa law firm, at isa rin siyang PI. 551 00:41:33,326 --> 00:41:37,497 At sumama siya sa 'kin sa trip na 'to. 552 00:41:37,997 --> 00:41:39,791 -At… -At? 553 00:41:41,376 --> 00:41:42,627 At… 554 00:41:43,711 --> 00:41:46,381 Mabait siya at mapagbigay. At… 555 00:41:48,633 --> 00:41:51,844 Lintik, basta nagsasama na kami, at mayroon kaming pusa. Okey? 556 00:41:51,928 --> 00:41:53,263 'Ayan, alam mo na. 557 00:41:57,600 --> 00:41:58,977 Ano'ng pangalan ng pusa? 558 00:42:05,275 --> 00:42:06,818 Sino'ng nagmamahal sa 'yo, baby? 559 00:42:08,152 --> 00:42:09,237 Ayos naman. 560 00:42:33,803 --> 00:42:34,929 Hoy! 561 00:42:36,889 --> 00:42:38,224 Hoy, research ko iyan! 562 00:42:38,308 --> 00:42:39,517 Lab ko iyan! 563 00:42:39,600 --> 00:42:42,312 Hoy, boss n'yo ako! Papasukin n'yo ako! 564 00:42:42,645 --> 00:42:45,481 Mga gamit ko iyan! Tumigil kayo! Hoy! 565 00:42:53,698 --> 00:42:56,326 Lahat ng personal mong gamit ay ipapadala sa inyo. 566 00:42:56,409 --> 00:42:58,745 -Kakausapin ko si tiyo. -Wala siya sa mood. 567 00:42:58,828 --> 00:43:01,956 -'Di niya kayang tumuloy nang wala ako. -Kaya niyang gawin iyon. 568 00:43:02,749 --> 00:43:04,459 Tapos ka na rito, Kate. 569 00:43:06,586 --> 00:43:09,547 Mabuti pa, basahin mo uli ang non-disclosure agreement mo. 570 00:43:11,174 --> 00:43:12,675 Gago ka, Fern. 571 00:43:18,222 --> 00:43:19,307 Paalam. 572 00:43:22,477 --> 00:43:24,270 Hi. Pasok ka. 573 00:43:32,320 --> 00:43:34,989 Oo, pasok ka. Gusto mo ng maiinom? 574 00:43:35,615 --> 00:43:38,326 Ang mayroon lang ako rito, whiskey at tubig. 575 00:43:39,327 --> 00:43:40,661 Okey lang ako, salamat. 576 00:43:44,123 --> 00:43:46,125 Ayos lang naman siguro kung iinom ako. 577 00:43:48,252 --> 00:43:49,712 Ano'ng mayroon? 578 00:43:50,380 --> 00:43:52,382 Tinanggal ako ni tiyo sa kumpanya. 579 00:43:53,091 --> 00:43:55,385 Kinumpiska ang lahat, wala na akong access. 580 00:43:55,927 --> 00:43:57,011 Ano'ng gagawin ko? 581 00:43:57,553 --> 00:43:59,555 Diyan ka lang, tinatrabaho ko na. 582 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Pansin mo ba kung may sumunod sa 'yo? 583 00:44:01,933 --> 00:44:03,184 'Di ko alam. 584 00:44:07,939 --> 00:44:11,109 Nakuha mo ba ang Amurzyn test results mula sa dati mong firm? 585 00:44:12,777 --> 00:44:16,030 Ginagawa ko rin iyon. Natanggal ako sa kaso, kaya, 586 00:44:16,114 --> 00:44:18,699 -'wag mo nang alalahanin 'yon. -Ano? 587 00:44:20,159 --> 00:44:21,702 Tinatrabaho ko 'to sa labas. 588 00:44:21,786 --> 00:44:25,832 -Ano'ng ibig sabihin no'n? -Magtiwala ka lang sa akin, okey? 589 00:44:26,416 --> 00:44:29,877 Pipigilan ko ang tiyo mo, pero 'di ko iyon magagawa nang wala ka. 590 00:44:30,711 --> 00:44:32,922 Handa ka pa rin bang tumestigo sa korte? 591 00:44:35,258 --> 00:44:36,259 Oo. 592 00:44:37,885 --> 00:44:38,970 Okey. 593 00:45:20,303 --> 00:45:21,637 Salamat, Marco. 594 00:45:46,954 --> 00:45:50,458 ZAXLAX LAXATIVES BUKAS BUONG TAON 595 00:46:08,309 --> 00:46:10,144 Napakamisteryosa naman. 596 00:46:10,686 --> 00:46:13,606 -Ayos lang sa 'yong sa harapan dumaan? -Nasaan siya? 597 00:46:13,940 --> 00:46:15,316 Nasa taas. 598 00:46:29,997 --> 00:46:33,292 Syempre. Sasabihan ko siya. 599 00:46:44,220 --> 00:46:45,555 BABALA AWTORISADONG TAUHAN 600 00:46:45,638 --> 00:46:49,600 ZAXLAX BODEGA AT TANGGAPAN DITO ANG OPISINA 601 00:46:52,687 --> 00:46:54,730 Pinagpapawisan ako, dito na lang ako. 602 00:46:56,190 --> 00:46:57,233 Salamat. 603 00:46:59,902 --> 00:47:02,780 Ipinapawalang-bisa ng Attorney General ang areglo sa Zax. 604 00:47:03,656 --> 00:47:04,824 Balita ko nga. 605 00:47:06,284 --> 00:47:07,159 Tapos? 606 00:47:07,243 --> 00:47:08,244 Napakahusay. 607 00:47:08,619 --> 00:47:10,288 -Talaga? -Oo. 608 00:47:10,788 --> 00:47:14,458 Ayos lang, nakatipid ako ng 160 milyon dahil sa iyo. 609 00:47:14,542 --> 00:47:16,168 At kung maglitis tayo? 610 00:47:16,502 --> 00:47:19,088 Mananalo pa rin ako. 611 00:47:21,215 --> 00:47:24,719 Tama? Kaya ka pumunta rito, para tiyaking mananalo pa rin ako. 612 00:47:25,886 --> 00:47:28,180 Tama. Pero… 613 00:47:28,264 --> 00:47:29,432 Oo, "pero." 614 00:47:30,891 --> 00:47:34,186 Hulaan ko… May gusto kang baguhin sa kasunduan natin. 615 00:47:34,270 --> 00:47:37,857 Oo. Ang sabi sa orihinal na kasunduan ay serye ng mga areglo 616 00:47:37,940 --> 00:47:41,736 na makatutulong sa atin pareho. At wala nang ganoon ngayon. 617 00:47:44,196 --> 00:47:46,616 Oo, nakikita kong mahirap lunukin 618 00:47:46,699 --> 00:47:51,829 ang 1.5 bilyon para sa firm ninyo. 619 00:47:53,164 --> 00:47:54,457 Parang ganoon nga. 620 00:47:55,583 --> 00:47:59,754 Kung gayon, ano'ng imumungkahi mo? 621 00:48:04,300 --> 00:48:07,345 Isang bagong kasunduan na makabubuti sa atin pareho. 622 00:48:07,428 --> 00:48:09,013 Pero kung maglitis tayo, 623 00:48:09,847 --> 00:48:13,934 at manalo kayo, mawawala sa akin ang firm. 624 00:48:16,604 --> 00:48:18,564 Oo, napakahirap ng sitwasyon mo. 625 00:48:23,861 --> 00:48:25,863 Ideya mong ipasok si Billy McBride. 626 00:48:25,946 --> 00:48:28,949 Magandang ideya. Hanggang 'di mo na siya nakontrol. 627 00:48:29,033 --> 00:48:32,411 George, tama ka. Okey? Kuha mo ako. Kaya ano'ng gusto mong gawin? 628 00:48:34,288 --> 00:48:35,289 Wala. 629 00:48:38,167 --> 00:48:40,294 'Di ko sisirain ang firm ko para sa wala. 630 00:48:40,378 --> 00:48:42,505 Eh, 'di ipatalo mo ang kaso, at mag-usap tayo. 631 00:48:46,676 --> 00:48:48,344 Kailangan ko ng garantiya. 632 00:48:51,013 --> 00:48:53,182 Tingnan na lang natin kung ano'ng kalabasan. 633 00:48:54,350 --> 00:48:59,313 Kung 'di tayo maglitis… mukhang umabot ka rito para sa wala. 634 00:49:01,148 --> 00:49:03,192 Papaalalayan kita kay Fern. 635 00:49:03,901 --> 00:49:05,778 Hindi niya papatayin ang sarili niya. 636 00:49:08,656 --> 00:49:10,574 Iyon ang problema sa pagpapakamatay. 637 00:49:12,618 --> 00:49:14,203 Hindi mo inaasahan. 638 00:49:29,844 --> 00:49:31,137 Salamat, iha. 639 00:49:36,183 --> 00:49:39,186 Pwedeng mamaya na lang? Magyoyosi ako. 640 00:50:16,307 --> 00:50:17,683 G. McBride? 641 00:50:19,852 --> 00:50:21,103 Ano'ng mayroon? 642 00:50:22,396 --> 00:50:25,858 Mahigpit na iniutos sa aking ibigay ito sa 'yo nang mag-isa ka. 643 00:50:26,275 --> 00:50:27,401 Kay Cooperman? 644 00:50:29,403 --> 00:50:31,363 Mahilig talaga siya sa mga pautot. 645 00:50:32,364 --> 00:50:34,074 -Isa pa. -Ano iyon? 646 00:50:36,619 --> 00:50:37,870 Ayos lang ba? 647 00:50:39,205 --> 00:50:40,039 Ayos lang? 648 00:50:40,664 --> 00:50:43,501 Kung matatapos 'to rito, sige na. 649 00:50:46,253 --> 00:50:47,379 Nakuha mo na? 650 00:50:48,464 --> 00:50:49,632 Salamat. 651 00:51:43,227 --> 00:51:44,812 Lagot ka sa kanya. 652 00:54:04,910 --> 00:54:06,912 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 653 00:54:06,996 --> 00:54:08,998 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce