1 00:00:20,147 --> 00:00:23,317 रॉब तुमने सही कहा था। बिली अच्छा बंदा है। 2 00:00:23,859 --> 00:00:28,155 उसके साथ ही रहना। वह सच का साथ देगा। 3 00:00:28,238 --> 00:00:32,618 तो वह तुमसे जो भी करने को कहे, वह करना। भले ही वह पागलपन लगे। 4 00:00:32,701 --> 00:00:35,370 पता नहीं वह यह कैसे करेगा, कुछ नहीं पता। 5 00:00:35,454 --> 00:00:38,290 और मैंने उससे कहा है, अगर उसने कोई रास्ता निकाला, 6 00:00:38,373 --> 00:00:40,501 तो वह मुझसे बेहतर वकील होगा। 7 00:00:40,584 --> 00:00:42,211 मैंने इसे निजी बना दिया। 8 00:00:43,003 --> 00:00:44,338 ऐसा कैसे न करता? 9 00:00:44,421 --> 00:00:48,550 कभी-कभी इससे फ़ायदा होता है, और कभी-कभी... 10 00:00:49,384 --> 00:00:51,762 यह आपको तोड़ देता है। 11 00:00:52,805 --> 00:00:56,558 रॉब, मैं टूट चुका हूँ। 12 00:00:57,267 --> 00:00:58,769 पर मुझे उम्मीद भी है। 13 00:00:58,852 --> 00:01:02,356 एक अरसे के बाद मुझे उम्मीद की किरण दिखी है, रॉब। 14 00:01:02,439 --> 00:01:05,234 उम्मीद करता हूँ कि वे कमीने तिल-तिलकर मरेंगे 15 00:01:05,317 --> 00:01:08,445 और उसी दर्द से गुज़रेंगे जो मेरी अमैंडा ने सहा था। 16 00:01:08,529 --> 00:01:11,114 साले पत्थरदिल कमीने! 17 00:01:11,615 --> 00:01:14,493 वे लोगों के दर्द और तकलीफ़ का फ़ायदा उठाते हैं। 18 00:01:16,286 --> 00:01:18,622 मुझे पता है कि मैं बड़बड़ाए जा रहा हूँ। 19 00:01:22,084 --> 00:01:25,546 यह मैसेज डिलीट कर देना या एक नया फ़ोन ले लेना। 20 00:01:26,755 --> 00:01:28,006 यह ज़्यादा हो जाएगा। 21 00:01:28,090 --> 00:01:30,968 इसमें तुम्हें गलत साबित करने जैसा कुछ नहीं है, है न? 22 00:01:33,554 --> 00:01:35,138 एक मिनट रुको। 23 00:01:36,974 --> 00:01:39,309 अरे, लगता है कोई मेरा पीछा कर रहा है। 24 00:01:40,060 --> 00:01:41,770 धत् तेरे की! 25 00:01:45,566 --> 00:01:46,984 क्या? 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,612 नहीं, अरे, दूर हट मुझसे, कमीने! 27 00:01:50,696 --> 00:01:52,197 दूर हट! 28 00:01:52,281 --> 00:01:53,323 दूर... 29 00:01:54,658 --> 00:01:58,871 नहीं! ऐसा मत करो! 30 00:01:59,413 --> 00:02:02,583 ऐसा मत करो! प्लीज़, मैं तुमसे भीख माँगता हूँ! 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,960 प्लीज़ ऐसा मत करो। धत्! नहीं! 32 00:02:16,346 --> 00:02:18,891 गोलियथ 33 00:02:20,309 --> 00:02:21,768 मैं इसे छोड़ रहा हूँ। 34 00:02:21,852 --> 00:02:24,313 -क्या मतलब? -मुझे यह केस छोड़ना पड़ेगा। 35 00:02:24,396 --> 00:02:26,857 मैं तुम्हें बाद में फ़ोन करूँ? शुक्रिया। 36 00:02:26,940 --> 00:02:27,983 बताओ, क्या बात है? 37 00:02:28,066 --> 00:02:29,359 मुझे केस छोड़ना पड़ेगा। 38 00:02:36,575 --> 00:02:37,993 और इसकी वजह क्या है? 39 00:02:39,244 --> 00:02:41,580 कल रात जो हुआ, उसकी वजह से? 40 00:02:41,663 --> 00:02:42,873 नहीं। 41 00:02:42,956 --> 00:02:47,377 तो मुझे समझ नहीं आ रहा क्योंकि हम तो रसल से सेटलमेंट की बात करने वाले थे। 42 00:02:47,461 --> 00:02:50,255 -एक समस्या है? -समस्या? 43 00:02:52,299 --> 00:02:54,509 वकील-मुवक्किल गोपनीयता। 44 00:02:54,593 --> 00:02:56,887 -सच में? -हाँ, सच में। 45 00:02:56,970 --> 00:02:58,138 किसके साथ? 46 00:02:58,764 --> 00:02:59,640 रसल के साथ? 47 00:03:00,724 --> 00:03:01,850 टिलिंजर के साथ? 48 00:03:02,768 --> 00:03:05,812 ज़ैक्स फ़ार्मा नहीं हो सकता क्योंकि टॉम वह सेटल कर चुका है 49 00:03:05,896 --> 00:03:07,856 तो वह तुम्हारे लिए समस्या नहीं है। 50 00:03:07,940 --> 00:03:11,735 या तुम वही कह रहे हो। क्या तुम वापस केस खोलने की बात कर रहे हो? 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,863 तुम्हारे पास अपनी रणनीति पर दोबारा सोचने का मौका है। 52 00:03:15,405 --> 00:03:16,823 मेरे पास क्या है? 53 00:03:17,866 --> 00:03:19,159 इसके बारे में सोचना। 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,246 -मज़ाक कर रहे हो। -यह मज़ाक नहीं है। 55 00:03:27,292 --> 00:03:29,252 तुम इस केस से पीछे नहीं हट सकते। 56 00:03:29,336 --> 00:03:33,048 -मुझे पीछे हटना होगा। -नहीं, बिली। तुमने करार पर दस्तखत किए हैं। 57 00:03:33,131 --> 00:03:36,051 तो ठीक है, मेरा एक करार है। 58 00:03:40,764 --> 00:03:43,308 हैलो। गुड मॉर्निंग, बिली, मैं तैयार हूँ। 59 00:03:43,392 --> 00:03:45,644 -ठीक है। -अच्छे लग रहे हो, बिली। 60 00:03:52,776 --> 00:03:55,195 मैं तुम्हारी एक बात के बारे में सोच रहा था। 61 00:03:55,278 --> 00:03:56,571 अच्छा, अंदर आ जाओ। 62 00:03:56,655 --> 00:04:00,158 जब उस रात मेरे घर के बाहर हमारी बात हुई थी, 63 00:04:00,242 --> 00:04:05,372 तुमने कहा था कि मार्गोलिस एंड ट्रू ने मुझ तक पहुँचने के लिए तुम्हें नौकरी दी। 64 00:04:05,455 --> 00:04:06,289 हाँ। 65 00:04:06,999 --> 00:04:08,834 तुमने ऐसा क्यों कहा था? 66 00:04:08,917 --> 00:04:11,962 -उससे क्या फ़र्क पड़ता है? -बस उत्सुक हूँ। 67 00:04:13,005 --> 00:04:14,297 मैं उसे भुला चुकी हूँ। 68 00:04:14,381 --> 00:04:15,507 फिर भी बताओ। 69 00:04:16,299 --> 00:04:17,134 ठीक है। 70 00:04:18,176 --> 00:04:21,805 एवा ने कहा कि तुमने गड़बड़ की, तो मुझे इक्विटी पार्टनरशिप नहीं मिलेगी। 71 00:04:21,888 --> 00:04:25,475 -मुझे बुरा लगा, इसलिए यह कहा। -यह बस तुम्हारा एहसास था। 72 00:04:25,559 --> 00:04:26,476 हाँ। 73 00:04:26,560 --> 00:04:29,479 तुमने मेरे लिए घर का इंतज़ाम करने की ज़िद क्यों की? 74 00:04:29,563 --> 00:04:31,064 तुम्हें हुआ क्या है? 75 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 और तुम्हें डॉ. मिंग कैसे मिले? 76 00:04:33,567 --> 00:04:34,985 सैम ने बताया था, 77 00:04:35,068 --> 00:04:38,488 और मुझे यह बातचीत बिल्कुल अच्छी नहीं लग रही। 78 00:04:38,572 --> 00:04:39,948 अच्छी बात है। 79 00:04:40,699 --> 00:04:43,660 -कहाँ जा रहे हो? -एक सेटलमेंट निपटाने। 80 00:04:44,619 --> 00:04:47,581 मैं भी वह कर रही हूँ। इंतज़ार नहीं करोगे? 81 00:04:54,421 --> 00:04:55,380 ए। 82 00:04:56,757 --> 00:04:58,550 बिली को क्या हुआ है? 83 00:04:58,633 --> 00:05:01,428 नहीं। कोई दिक्कत है क्या? 84 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 पता नहीं, तुम बताओ। 85 00:05:03,889 --> 00:05:05,807 तुम उसे मुझसे बेहतर जानती हो। 86 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 हाँ, सो तो है। 87 00:05:07,934 --> 00:05:10,228 अगर कोई दिक्कत हो तो मुझे बताना। 88 00:05:10,270 --> 00:05:14,483 देखो दिक्कत यही है कि मुझे पता नहीं कि दिक्कत क्या है। 89 00:05:15,108 --> 00:05:19,404 अब तुम एक इक्विटी पार्टनर हो। मुझे यकीन है तुम पता लगा लोगी। 90 00:05:19,488 --> 00:05:22,157 -रसल का मामला कैसा चल रहा है? -सब ठीक है। 91 00:05:22,240 --> 00:05:23,617 -अच्छी बात है। -ठीक है। 92 00:05:28,538 --> 00:05:30,957 -ठीक है, तो शुरू करें? -मुझे नहीं लगता। 93 00:05:31,041 --> 00:05:32,459 हमने बात शुरू कर दी। 94 00:05:32,918 --> 00:05:34,127 मैं देर से आई हूँ क्या? 95 00:05:34,211 --> 00:05:37,172 -पता नहीं। तुम आ रही हो? -हम रकम तय कर रहे हैं। 96 00:05:37,255 --> 00:05:41,593 ठीक है। धत्! मुझे अपने कागज़ात चाहिए। ठीक है, मैं अभी आती हूँ। अभी आई। 97 00:05:42,469 --> 00:05:45,097 -पैटी, अंदर सब कैसा चल रहा है? -हैलो। सब ठीक है। 98 00:05:45,180 --> 00:05:46,473 तुम अंदर नहीं गई? 99 00:05:46,556 --> 00:05:47,808 मुझे पहले वहाँ जाना है। 100 00:05:47,891 --> 00:05:49,351 फिर वापस वहाँ जाऊँगी। 101 00:05:49,434 --> 00:05:52,312 -पूरी रिपोर्ट चाहिए। याद रहे। -अच्छा। ठीक है। 102 00:05:53,396 --> 00:05:55,857 -हैलो! -आप यहाँ क्या कर रही हैं? 103 00:05:55,941 --> 00:05:57,109 हैलो, जान। 104 00:05:57,192 --> 00:05:59,861 पता न था कि तुम्हें मेरे मैसेज मिले या नहीं, 105 00:05:59,945 --> 00:06:01,863 तो देखने आ गई कि तुम ठीक हो न। 106 00:06:01,947 --> 00:06:04,908 -यह सही समय नहीं है। -ठीक है। समझती हूँ। 107 00:06:04,991 --> 00:06:06,618 तुमने कोई जवाब नहीं दिया, 108 00:06:06,701 --> 00:06:10,080 इसलिए चिंता हो रही थी, बस देखना था कि... 109 00:06:10,163 --> 00:06:11,873 बस एक रात के लिए आई हूँ। 110 00:06:11,957 --> 00:06:14,876 पता नहीं क्या कहूँ। पर आपको इंतज़ार करना होगा। 111 00:06:14,960 --> 00:06:18,839 ठीक है। क्या हम बाद में बात कर सकते हैं? 112 00:06:18,922 --> 00:06:22,300 -हाँ। ठीक है। -ठीक है। कब? 113 00:06:22,717 --> 00:06:24,970 मुझे नहीं पता। मैं मैसेज कर दूँगी। 114 00:06:25,428 --> 00:06:29,224 ठीक है। पता है तुम्हें हैरानी हुई होगी, मुझे इसका अफ़सोस है। 115 00:06:29,307 --> 00:06:31,685 यह बहुत अजीब है, पर... 116 00:06:32,519 --> 00:06:34,855 -तुम मुझे नज़रअंदाज़ कर रही थी। -नहीं। 117 00:06:34,938 --> 00:06:36,606 -मुझे ऐसा लगा। -ठीक है। 118 00:06:36,690 --> 00:06:39,359 तुम्हारी चिंता हो रही थी। तुमने जवाब नहीं दिया... 119 00:06:39,442 --> 00:06:41,403 अभी मेरी एक मीटिंग चल रही है। 120 00:06:41,486 --> 00:06:44,406 -समझ गई। माफ़ करना। -बाद में बात करती हूँ। 121 00:06:46,950 --> 00:06:49,661 -कहता कि मिलकर अच्छा लगा, पर ऐसा नहीं है। -शुक्रिया। 122 00:06:49,744 --> 00:06:51,872 -ठीक है। ग्रिफ़िन? -पट्रीशिया। 123 00:06:51,955 --> 00:06:54,207 -नाम पैटी है। तुम जा क्यों रहे हो? -खुशी हुई। 124 00:06:54,291 --> 00:06:56,585 -वह चला क्यों गया? -काम खत्म हो गया। 125 00:06:57,335 --> 00:06:59,296 मेरा इंतज़ार क्यों नहीं किया? 126 00:06:59,379 --> 00:07:01,882 सैम ने कहा, "काम खत्म करो," तो कर दिया। 127 00:07:02,716 --> 00:07:05,468 हमने रसल के साथ 900 मिलियन में सेटलमेंट किया है। 128 00:07:05,552 --> 00:07:08,346 रॉब कहता है कि रकम अच्छी है। तुम क्या कहती हो? 129 00:07:08,430 --> 00:07:10,849 -बहुत अच्छी रकम है। -यह मुझसे पूछ रहा है। 130 00:07:10,932 --> 00:07:13,560 और तुम्हें मेरा इंतज़ार करना चाहिए था। 131 00:07:13,643 --> 00:07:15,770 और यह रकम अच्छी है। 132 00:07:15,854 --> 00:07:18,356 -मुझे भी यही लगता है। -रकम ठीक है। अच्छी है। 133 00:07:18,440 --> 00:07:19,566 काम हो गया। 134 00:07:26,615 --> 00:07:28,867 ठीक है। 900 मिलियन। 135 00:07:36,750 --> 00:07:39,961 कुछ खरोंचें वगैरह थीं और हमने पूरी सर्विसिंग कर दी। 136 00:07:40,086 --> 00:07:42,797 हाँ, गाड़ी अच्छी लग रही है। हाँ, बहुत खूब। 137 00:07:44,716 --> 00:07:45,675 ठीक है। 138 00:07:46,468 --> 00:07:47,761 -केट? -ठीक है। 139 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 हैलो, केट। 140 00:07:51,014 --> 00:07:52,057 मिस्टर मैकब्राइड। 141 00:07:53,141 --> 00:07:54,351 बिली बुला सकती हो। 142 00:07:55,185 --> 00:07:56,186 मेरा पीछा कर रहे हो? 143 00:07:56,645 --> 00:08:00,065 -नहीं, मुझे बस एक सवाल पूछना था। -मुझे कुछ नहीं कहना। 144 00:08:00,148 --> 00:08:02,859 आम तौर पर पहले मैं सवाल पूछता हूँ। 145 00:08:03,693 --> 00:08:06,446 -क्यों ज़हमत उठाना? -एक दोस्त के लिए पूछ रहा हूँ। 146 00:08:07,155 --> 00:08:10,075 मेरे दोस्त को एक खत मिला था 147 00:08:10,158 --> 00:08:12,160 और उसने वह मुझे दे दिया। 148 00:08:12,244 --> 00:08:15,497 पर उसे नहीं पता कि खत किसने भेजा। उसकी मदद कर रहा हूँ। 149 00:08:15,580 --> 00:08:17,874 तो तुम मुझसे यह पूछना चाहते हो? 150 00:08:17,958 --> 00:08:18,917 नहीं। 151 00:08:20,085 --> 00:08:22,462 पूछना था कि क्या तुम अपने अंकल से डरती हो। 152 00:08:24,047 --> 00:08:26,758 जानता हूँ कि तुम्हें "कुछ नहीं कहना।" 153 00:08:26,841 --> 00:08:30,428 जानकारी के लिए बता दूँ कि मैं तुम्हारे अंकल से नहीं डरता। 154 00:08:31,096 --> 00:08:32,889 पर मेरा दोस्त डरता है। 155 00:08:32,973 --> 00:08:36,393 इसलिए पता कर रहे हैं कि वह खत किसने भेजा। 156 00:08:37,894 --> 00:08:39,312 मैं मदद नहीं कर सकती। 157 00:08:39,396 --> 00:08:41,231 कर नहीं सकती, या करोगी नहीं? 158 00:08:43,400 --> 00:08:47,487 अगर वह खत भेजने वाला सामने आ जाए, तो मैं उसकी हिफ़ाज़त कर सकता हूँ। 159 00:08:47,570 --> 00:08:50,824 और शायद इन बदमाशों को औरों को नुकसान पहुँचाने से रोक सकूँ। 160 00:08:50,907 --> 00:08:52,784 मैं बस यही करना चाह रहा हूँ। 161 00:08:52,867 --> 00:08:54,202 मकसद तो अच्छा है। 162 00:08:55,370 --> 00:08:56,204 ठीक है। 163 00:08:57,455 --> 00:09:00,667 लगता है उन्होंने तुम्हारी गाड़ी एकदम ठीक कर दी। 164 00:09:00,750 --> 00:09:02,752 -मिस्टर मैकब्राइड? -हाँ? 165 00:09:03,503 --> 00:09:06,047 मैं अंकल को बता दूँगी कि तुम उनसे नहीं डरते। 166 00:09:06,131 --> 00:09:08,800 तुम जो चाहो वह बता देना। 167 00:09:09,592 --> 00:09:13,179 मुझे लगा था तुम ऐसी इंसान हो जिसे औरों की परवाह है। 168 00:09:41,916 --> 00:09:42,917 ए! 169 00:09:44,252 --> 00:09:46,421 अरे! देखो तो। 170 00:09:47,797 --> 00:09:49,716 यहाँ क्या कर रहे हो? 171 00:09:49,799 --> 00:09:51,134 शराब तो अंदर मिलेगी। 172 00:09:51,676 --> 00:09:53,720 मन शांत करने के लिए यहाँ बैठ गया। 173 00:09:54,179 --> 00:09:57,599 उलझन है या अपराधी? 174 00:09:57,682 --> 00:09:59,309 शायद कुछ हद तक दोनों हैं। 175 00:10:01,102 --> 00:10:02,520 तुम बताना चाहोगे 176 00:10:03,646 --> 00:10:07,275 या मुझे यहाँ बेवकूफ़ों की तरह खड़ा रखोगे? 177 00:10:09,235 --> 00:10:12,906 लगता है तुम्हारे डर का असर मुझ पर भी हो रहा है। 178 00:10:13,490 --> 00:10:14,616 अच्छी बात है। 179 00:10:15,784 --> 00:10:17,077 क्या मतलब? 180 00:10:18,787 --> 00:10:20,330 शायद मुझे फँसाया जा रहा है। 181 00:10:20,747 --> 00:10:21,623 कोई औरत है? 182 00:10:23,083 --> 00:10:24,376 दो औरतें हैं। 183 00:10:25,251 --> 00:10:26,961 -दो-दो औरतें। -हाँ। 184 00:10:27,045 --> 00:10:29,881 बाप रे। वह सुनहरे बालों वाली? 185 00:10:30,757 --> 00:10:33,051 मुझे उस पर बिल्कुल भरोसा नहीं है। 186 00:10:33,134 --> 00:10:35,970 नहीं, वह ठीक है। उसे एक अरसे से जानता हूँ। 187 00:10:36,721 --> 00:10:39,432 कोई और है, पर यकीन से नहीं कह सकता। 188 00:10:39,516 --> 00:10:42,185 असली मुसीबत उसके अंकल हैं। 189 00:10:42,268 --> 00:10:43,895 किस बात का यकीन नहीं है? 190 00:10:43,978 --> 00:10:45,438 कि वह किस हद तक शामिल है। 191 00:10:45,522 --> 00:10:48,441 -तुम्हें क्या लगता है? -मुझे लगता है वह डरती है। 192 00:10:48,525 --> 00:10:51,069 वैसे वह तेज़-तर्रार है, तो पता नहीं। 193 00:10:55,240 --> 00:10:56,574 प्यास लगी है? 194 00:10:57,325 --> 00:10:58,827 मैंने अभी अपनी दवा ली है। 195 00:10:59,786 --> 00:11:01,162 अगली बार। 196 00:11:06,960 --> 00:11:08,461 एक बात कहूँ, बिली? 197 00:11:09,963 --> 00:11:14,634 अगर तुम सही सोच रहे हो, तो वह बस डर नहीं है। 198 00:11:30,692 --> 00:11:31,943 हैड्लीविल 199 00:11:32,026 --> 00:11:35,196 तुम सवाल बहुत पूछते हो। 200 00:11:51,588 --> 00:11:52,881 चौथी बॉल! 201 00:11:58,970 --> 00:12:04,184 रन 12 202 00:12:08,229 --> 00:12:11,691 पता है तुम्हारे कारण मुझे कितनी शर्मिंदगी हो रही है? 203 00:12:11,774 --> 00:12:15,111 बस खेल बुरा जा रहा है। मैं पिचर नहीं हूँ, आप जानते हैं। 204 00:12:15,195 --> 00:12:16,571 तुम्हें ऐसा लगता है? 205 00:12:17,822 --> 00:12:20,283 पर मैं बहुत अच्छा वकील हूँ। 206 00:12:20,366 --> 00:12:21,743 पर सबसे अच्छे नहीं हो। 207 00:12:24,412 --> 00:12:25,497 बहुत हुआ, डैड। 208 00:12:25,580 --> 00:12:26,664 कोच। 209 00:12:26,748 --> 00:12:28,416 ठीक है, बहुत हुआ, कोच। 210 00:12:28,500 --> 00:12:31,544 नहीं। तुम यहाँ खड़े होकर तब तक गेंद फेंकोगे 211 00:12:31,628 --> 00:12:33,880 जब तक सबको आउट नहीं कर देते। 212 00:12:33,963 --> 00:12:36,925 चाहे तुम्हारा हाथ टूटकर गिर जाए। 213 00:12:50,730 --> 00:12:51,648 शेरिफ़ 214 00:13:18,758 --> 00:13:20,134 हे भगवान! 215 00:13:20,218 --> 00:13:22,095 डर के मारे पैंट गीली कर दी? 216 00:13:22,178 --> 00:13:24,597 अब तुम डायपर पहनते हो, फ़्रैंक। 217 00:13:24,681 --> 00:13:26,474 हाज़िरजवाब बनने की कोशिश कर रहे हो। 218 00:13:26,558 --> 00:13:29,477 हमने तय किया था कि तुम यहाँ नहीं आओगे। 219 00:13:29,561 --> 00:13:31,938 मुझे पता है क्या तय हुआ था, यार। 220 00:13:32,021 --> 00:13:34,107 तो ज़रा बताना, 221 00:13:34,190 --> 00:13:36,609 अपने शब्दों में कि क्या तय हुआ था। 222 00:13:36,693 --> 00:13:39,779 क्योंकि मैं तुम्हारे सवाल-जवाब से तंग आ चुका हूँ। 223 00:13:39,862 --> 00:13:42,615 मैं जब चाहूँ तुम्हें वापस पागलखाने भिजवा सकता हूँ। 224 00:13:42,699 --> 00:13:44,075 बस एक फ़ोन करना होगा। 225 00:13:44,158 --> 00:13:49,664 तुम जैसा दो कौड़ी का आदमी बड़ी लंबी डींगें हाँक रहा है। 226 00:13:50,790 --> 00:13:54,961 उम्मीद है केट उस पर काम नहीं कर रही जो मुझे लग रहा है। 227 00:13:55,044 --> 00:13:59,632 अच्छा? क्यों? डरते हो कि जो तुम नहीं कर सके, वह कर देगी? 228 00:13:59,716 --> 00:14:03,011 तुमने और मैंने उस दवा को एक कारण से तालाबंद किया था। 229 00:14:03,094 --> 00:14:04,804 तालाबंद, तुम्हारी तरह। 230 00:14:06,306 --> 00:14:08,182 मुझे पता है तुम क्या कर रहे हो। 231 00:14:08,266 --> 00:14:11,394 मैं नहीं चाहता कि वह उस पर काम करे। 232 00:14:11,477 --> 00:14:13,146 तो उसे एमरज़िन के काम से हटा दो। 233 00:14:13,229 --> 00:14:16,482 तुम बस मैकब्राइड की चिंता करो। मैं केट को संभाल लूँगा। 234 00:14:16,566 --> 00:14:21,487 वह मेरी बेटी है और कंपनी का मालिक अब भी मैं ही हूँ। 235 00:14:22,196 --> 00:14:24,157 तुम्हारी कंपनी चला कौन रहा है? 236 00:14:24,240 --> 00:14:25,992 तुम्हारी बेटी की परवरिश किसने की? 237 00:14:26,075 --> 00:14:30,997 उसी कमीने ने जिसे नोट छापने के लिए मेरा नाम चाहिए। 238 00:14:31,080 --> 00:14:33,458 साले लालची। 239 00:14:33,541 --> 00:14:35,543 देख रहा हूँ कि मुक्का मारना जानते हो... 240 00:14:35,627 --> 00:14:40,131 पर सवाल यह है कि क्या तुम मुक्का झेल सकते हो? 241 00:14:40,214 --> 00:14:42,008 साले डरपोक। 242 00:14:43,259 --> 00:14:44,344 मुझे नहीं लगता। 243 00:14:47,722 --> 00:14:50,016 आ जा, रिक्की। मुझे किसी की धुलाई करनी है। 244 00:14:55,229 --> 00:14:58,941 अमेरिकी ज़िला अदालत कैलिफ़ोर्निया का उत्तरी ज़िला 245 00:15:19,128 --> 00:15:20,338 सब खड़े हो जाएँ। 246 00:15:21,756 --> 00:15:25,468 गुड मॉर्निंग। मैं समझती हूँ दोनों पक्षों में समझौता हो गया है। 247 00:15:25,551 --> 00:15:28,638 जी, योर ऑनर। रसल ड्रग भी ज़ैक्स फ़ार्मा 248 00:15:28,721 --> 00:15:31,891 और टिलिंजर हेल्थ की तरह सरकार से सेटलमेंट कर रहा है। 249 00:15:31,974 --> 00:15:34,477 हम केस को पूरी तरह खारिज करने का आवेदन करते हैं। 250 00:15:34,560 --> 00:15:37,021 मिस्टर मैकब्राइड, आप कुछ कहना चाहेंगे? 251 00:15:39,482 --> 00:15:40,858 मिस्टर मैकब्राइड? 252 00:15:44,278 --> 00:15:46,489 दरअसल हम इस डील से खुश नहीं हैं। 253 00:15:46,572 --> 00:15:48,825 हम अपने बयान से शुरुआत करना चाहेंगे। 254 00:15:48,908 --> 00:15:51,494 -बिली! -हमने 900 मिलियन के लिए हाँ कर दी थी। 255 00:15:51,577 --> 00:15:53,663 हम मुकदमा जारी रखना चाहेंगे। 256 00:15:53,746 --> 00:15:55,873 दोनों पक्षों को आपस में बात करनी है? 257 00:15:55,957 --> 00:15:57,083 -हाँ। -हाँ, योर ऑनर। 258 00:15:57,166 --> 00:15:59,252 माफ़ी चाहूँगा। डील नहीं होगी। 259 00:15:59,335 --> 00:16:02,130 मैं मार्गोलिस एंड ट्रू से समैंथा मार्गोलिस हूँ। 260 00:16:02,213 --> 00:16:04,298 हमने रसल ड्रग से डील कर ली थी, 261 00:16:04,382 --> 00:16:06,968 जिसे अटॉर्नी जनरल हरेरा ने कल स्वीकृत कर दिया। 262 00:16:07,051 --> 00:16:10,388 -फ़ोन पर बात करवा सकती हूँ। -मिस्टर मैकब्राइड, क्या हो रहा है? 263 00:16:10,471 --> 00:16:14,225 जहाँ तक मुझे पता है, यह मेरा केस है और मैं सेटलमेंट नहीं कर रहा। 264 00:16:14,308 --> 00:16:17,478 रसल ड्रग ने कुछ गलत होने की बात स्वीकार नहीं की है, 265 00:16:17,562 --> 00:16:19,313 और मुझे प्रस्ताव नामंज़ूर है। 266 00:16:19,397 --> 00:16:22,191 और टिलिंजर की डील भी नामंज़ूर है। मैं तैयार हूँ। 267 00:16:22,275 --> 00:16:25,319 यह अपने मुवक्किल की इच्छा के खिलाफ़ नहीं जा सकते। 268 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 क्या यह याद दिलाना होगा कि आप अपने मुवक्किल का फ़ैसला 269 00:16:28,990 --> 00:16:30,908 मानने के लिए नैतिक तौर पर बाध्य हैं? 270 00:16:30,992 --> 00:16:34,704 नहीं, मुझे सारे नियम पता हैं। मुझे यकीन है सरकार मुझसे सहमत होगी 271 00:16:34,787 --> 00:16:37,415 जब देखेगी कि ज़ैक्स फ़ार्मा ने क्या किया है। 272 00:16:37,498 --> 00:16:39,208 अब वे प्रतिवादी नहीं हैं। 273 00:16:39,292 --> 00:16:41,043 -हम वह बदल रहे हैं। -बकवास। 274 00:16:41,127 --> 00:16:44,505 ज़ैक्स फ़ार्मा सेटलमेंट को जालसाज़ी के लिए खारिज करवाऊँगा। 275 00:16:44,589 --> 00:16:48,050 योर ऑनर, मिस्टर मैकब्राइड पूरे केस को फिर से पलट रहे हैं। 276 00:16:48,134 --> 00:16:50,803 जालसाज़ी बहुत बड़ा आरोप है, मिस्टर मैकब्राइड। 277 00:16:50,887 --> 00:16:53,681 उन्हें पता था कि ट्रिमाडोन की लत लग जाती है। 278 00:16:53,765 --> 00:16:55,600 अब यह मानहानि पर उतर रहे हैं। 279 00:16:55,683 --> 00:16:57,977 मैं सच्चाई सामने ला रहा हूँ, साले। 280 00:16:58,060 --> 00:17:00,772 मिस्टर मैकब्राइड, आप अपनी हद पार कर रहे हैं! 281 00:17:00,855 --> 00:17:04,692 बेहतर होगा कि आप अपने दावे साबित करें वरना यहाँ आपका काम खत्म। 282 00:17:04,776 --> 00:17:07,528 आपको यह जानकारी कहाँ से मिली? 283 00:17:07,612 --> 00:17:11,741 मुझे हाल ही में पता चला है कि मैंने इससे जुड़े एक मामले में 284 00:17:11,824 --> 00:17:14,744 25 साल पहले ज़ैक्स फ़ार्मा के लिए काम किया था। 285 00:17:14,827 --> 00:17:17,663 -आखिर यह कर क्या रहा है? -मुझे नहीं पता। 286 00:17:17,747 --> 00:17:19,582 ज़रा एक बात साफ़ कर लें। 287 00:17:19,665 --> 00:17:22,752 आपने प्रतिवादियों में से एक के लिए पहले काम किया है, 288 00:17:22,835 --> 00:17:26,506 आपने उनके बारे में गोपनीय जानकारी हासिल की, 289 00:17:26,589 --> 00:17:29,342 और अब आप उसे मेरी अदालत में लाकर 290 00:17:29,425 --> 00:17:31,260 उनके खिलाफ़ इस्तेमाल कर रहे हैं? 291 00:17:31,344 --> 00:17:32,386 आपने सही कहा। 292 00:17:32,470 --> 00:17:35,139 नहीं, आप ऐसा नहीं करेंगे। 293 00:17:35,223 --> 00:17:37,141 इससे आपका करियर खत्म हो जाएगा। 294 00:17:37,225 --> 00:17:41,562 यह हम वकीलों के हर उसूल के खिलाफ़ है। 295 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 इसके लिए आपके खिलाफ़ कार्यवाही होनी चाहिए। 296 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 यह खयाल मेरे मन में आया था। 297 00:17:45,733 --> 00:17:48,402 योर ऑनर, यह इस पेशे की ज़िम्मेदारी का 298 00:17:48,486 --> 00:17:50,655 सीधा-सीधा उल्लंघन कर रहे हैं। 299 00:17:50,738 --> 00:17:53,950 -इन्हें तुरंत निकाल दिया जाना चाहिए। -मुझे आपकी मदद नहीं चाहिए। 300 00:17:54,033 --> 00:17:58,621 आप अपनी नैतिक ज़िम्मेदारियों का पूरी तरह उल्लंघन कर रहे हैं। 301 00:17:58,704 --> 00:18:01,499 आपको इसी वक्त इस केस से हटाया जाता है। 302 00:18:01,582 --> 00:18:03,376 अब हम वापस इस मुद्दे पर आते हैं। 303 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 -मिस सोलिस-पैपेजियन... -ज़रा रुकिए। 304 00:18:05,711 --> 00:18:08,840 -योर ऑनर, हम एक ब्रेक ले सकते हैं? -तो सुनवाई नहीं होगी? 305 00:18:08,923 --> 00:18:11,759 -अपनी सफ़ाई पेश नहीं कर सकता? -मिस्टर मैकब्राइड! 306 00:18:11,843 --> 00:18:14,262 आखिर हम यहाँ कर क्या रहे हैं? 307 00:18:14,345 --> 00:18:17,223 क्या अब बस डील करना ही हमारा काम है? 308 00:18:17,306 --> 00:18:19,308 यह सच्चाई सामने लाना तो नहीं है। 309 00:18:19,392 --> 00:18:20,893 बस। यह अदालत की अवमानना है। 310 00:18:20,977 --> 00:18:24,480 कैसी अवमानना? अगर सुनवाई नहीं हो रही तो यह कैसी अदालत है? 311 00:18:24,564 --> 00:18:25,565 बकवास बंद करो। 312 00:18:25,648 --> 00:18:29,861 जब मैंने वकालत शुरू की थी, 20 प्रतिशत नागरिक मामलों की सुनवाई होती थी। 313 00:18:29,944 --> 00:18:31,529 अब ये दो प्रतिशत रह गए। 314 00:18:31,612 --> 00:18:34,073 मैंने पिछले चार सालों में एक सुनवाई की है। 315 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 आप लोगों ने कितने किए हैं? 316 00:18:35,992 --> 00:18:39,078 चुपचाप चले जाइए वरना आपको जबरन ले जाया जाएगा! 317 00:18:39,161 --> 00:18:42,248 आप सुनवाई नहीं कराना चाहतीं क्योंकि आपका काम बढ़ जाएगा। 318 00:18:42,331 --> 00:18:45,710 और आसानी से कमाई नहीं होगी। पर मैं आप सबको एक बात बता दूँ। 319 00:18:45,793 --> 00:18:48,754 जनता के सामने सच्चाई लाने के लिए सुनवाइयाँ करवानी होंगी। 320 00:18:48,838 --> 00:18:52,174 ज़ैक्स फ़ार्मा, टिलिंजर हेल्थ और रसल ड्रग को 321 00:18:52,258 --> 00:18:55,094 बखूबी पता था कि ट्रिमाडोन की लत लग जाती है। 322 00:18:55,177 --> 00:18:57,471 अब यह गोपनीय बातें बता रहे हैं, योर ऑनर। 323 00:18:57,555 --> 00:18:58,890 उन्हें परवाह ही नहीं है। 324 00:18:58,973 --> 00:19:01,142 -शांत रहो। -मुझे पता है दरवाज़ा कहाँ है। 325 00:19:01,225 --> 00:19:03,311 -इसे बाहर ले जाओ! -मुझे इंसाफ़ चाहिए! 326 00:19:03,394 --> 00:19:06,439 पैसों के लिए लोगों को मार रहे हैं! मुझे इंसाफ़ चाहिए! 327 00:19:06,522 --> 00:19:10,151 हत्या का मुकदमा चलाना चाहिए, मेरी बात मानो! 328 00:19:10,234 --> 00:19:12,612 मिस सोलिस-पैपेजियन, क्या आप... 329 00:19:27,168 --> 00:19:28,294 तुमने जमानत करवाई? 330 00:19:29,295 --> 00:19:31,255 जज रीस आरोप दर्ज नहीं करवा रहीं 331 00:19:31,339 --> 00:19:33,466 पर वह स्टेट बार से शिकायत करेंगी। 332 00:19:33,549 --> 00:19:35,301 -तैयार रहो। दरवाज़ा! -बहुत खूब। 333 00:19:45,144 --> 00:19:49,231 तो तुमने ज़ैक्स फ़ार्मा के लिए काम किया था और भूल गए? 334 00:19:49,315 --> 00:19:50,858 -हाँ। -अच्छा। 335 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 और बस यही बात है? 336 00:19:57,031 --> 00:19:59,367 बता नहीं सकते या बताओगे नहीं? 337 00:19:59,450 --> 00:20:01,077 तुम अब भी वह केस संभाल रही हो? 338 00:20:01,160 --> 00:20:03,955 जज ने हमें कल तक का समय दिया है, तो हाँ। 339 00:20:04,497 --> 00:20:06,666 तो तुम्हें कुछ नहीं बता सकता। 340 00:20:07,875 --> 00:20:09,752 क्या मुझे बाद में वजह बताओगे? 341 00:20:09,835 --> 00:20:13,965 हाँ। पर अब सुनवाई तक हम बात नहीं करेंगे। 342 00:20:14,048 --> 00:20:16,676 कैसी सुनवाई? तुम्हारी सुनवाई या मेरी? 343 00:20:16,759 --> 00:20:17,885 ठीक है। 344 00:20:17,969 --> 00:20:21,055 देखो, मैं किसी को यह सेटलमेंट करने नहीं दे सकता। 345 00:20:23,641 --> 00:20:24,725 तुम्हारा मतलब सैम। 346 00:20:31,065 --> 00:20:32,191 सत्यानाश। 347 00:20:36,487 --> 00:20:37,446 बिली। 348 00:20:37,989 --> 00:20:39,031 मैं खड़ा रहूँगा। 349 00:20:40,449 --> 00:20:45,830 आज अदालत में तुम जैसे पेश आए, वैसा मार्गोलिस एंड ट्रू में नहीं होता। 350 00:20:45,913 --> 00:20:49,583 हम न मुवक्किलों को धोखा देते हैं, न विशेषाधिकार का उल्लंघन करते हैं। 351 00:20:49,667 --> 00:20:52,336 न जज की बात काटते हैं, न वकील का अपमान करते हैं। 352 00:20:52,420 --> 00:20:55,381 मैंने सोचा न था कि यह ज़ाहिर बात बोलनी पड़ेगी, 353 00:20:55,464 --> 00:20:58,009 पर हम अदालत से गिरफ़्तार भी नहीं होते। 354 00:20:58,092 --> 00:20:59,802 तुमने जो किया वह एकदम गलत था। 355 00:20:59,885 --> 00:21:03,556 इसलिए तुम्हारा करार रद्द कर दिया गया है, इसी वक्त से। 356 00:21:03,639 --> 00:21:06,600 घर और दूसरे खर्चों का बिल तुम्हें भेज दिया जाएगा। 357 00:21:06,684 --> 00:21:10,521 तुम्हारी लीज़ रद्द कर दी गई है। इस महीने के अंत तक घर खाली कर देना। 358 00:21:10,604 --> 00:21:12,231 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -केन। 359 00:21:13,399 --> 00:21:15,067 तुम्हारा एंट्री कार्ड चाहिए। 360 00:21:20,489 --> 00:21:23,367 -ये रहा दफ़्तर में रखा तुम्हारा सामान। -ठीक है। 361 00:21:26,537 --> 00:21:28,956 बाकी सब तुम रख लो। 362 00:21:29,040 --> 00:21:33,377 वैसे बता दूँ कि पैटी को पता नहीं था कि मैं यह करने वाला हूँ। 363 00:21:33,461 --> 00:21:34,462 ठीक है। 364 00:21:56,400 --> 00:21:58,569 -बिली। -हाँ? 365 00:21:59,862 --> 00:22:01,864 -कहाँ जा रहे हो? -अब केस से बाहर हूँ। 366 00:22:03,240 --> 00:22:04,867 यह टॉम के कारण कर रहे हो? 367 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 हम सब संभाल लेंगे, एवा। 368 00:22:08,871 --> 00:22:11,165 पैटी को मुख्य वकील बना दो, 369 00:22:11,248 --> 00:22:14,835 रॉब को साथी वकील बना दूँगी। समझौते का काम फिर शुरू हो जाएगा। 370 00:22:14,919 --> 00:22:17,505 ला वर्न लॉ स्कूल वाली को मुख्य वकील बनाऊँ? 371 00:22:17,588 --> 00:22:21,592 वह एक अनुभवी वकील है जो इस केस को बखूबी जानती है। 372 00:22:21,675 --> 00:22:23,803 और तुम उस पर इतना भरोसा करती हो? 373 00:22:23,886 --> 00:22:27,515 अब वह इक्विटी पार्टनर है। हमारी तरह उसका भी सब दाँव पर लगा है। 374 00:22:27,848 --> 00:22:30,601 यह उम्मीद करते हैं कि ग्रिफ़िन 375 00:22:30,684 --> 00:22:35,189 हर सेटलमेंट से पीछे न हट जाए क्योंकि ऐसे में हमें 1.5 बिलियन 376 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 कैलिफ़ोर्निया सरकार को 377 00:22:36,690 --> 00:22:40,402 देना होगा, अगर हमने मुकदमे में यह रकम हासिल न की। 378 00:22:40,486 --> 00:22:43,280 मुकदमा लड़ना ही नहीं पड़ेगा। वह पीछे नहीं हटेगा। 379 00:22:43,405 --> 00:22:45,825 आत्मविश्वास न हो, तो तुम्हारे पास कुछ न होगा। 380 00:22:45,908 --> 00:22:49,662 -शुक्रिया। आज की रात चैन से सोऊँगी। -ड्रिंक के लिए शुक्रिया। 381 00:22:51,330 --> 00:22:53,124 रेड्स जावा हाउस 382 00:22:55,876 --> 00:22:56,794 शुक्रिया। 383 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 मैं समय से आई हूँ। 384 00:23:02,424 --> 00:23:04,677 मुबारक हो। अंदर चलें? 385 00:23:07,555 --> 00:23:10,432 वैसे, एतराज़ न हो तो तुम बाहर रुक सकती हो? 386 00:23:11,183 --> 00:23:12,351 मुझे एतराज़ है। 387 00:23:15,855 --> 00:23:17,148 पहले तुम। 388 00:23:17,982 --> 00:23:19,900 यह फ़ैसला जॉर्ज पर छोड़ते हैं। 389 00:23:30,744 --> 00:23:32,121 तुम्हारे पास तीन मिनट हैं। 390 00:23:32,204 --> 00:23:34,874 ऐसा क्या बता सकती हो जो मुझे पहले से नहीं पता? 391 00:23:38,669 --> 00:23:39,962 समय ज़ाया मत करना। 392 00:23:42,590 --> 00:23:44,717 फ़र्न से जाने को कह सकते हो? 393 00:23:46,135 --> 00:23:48,012 इसकी उम्मीद नहीं थी। 394 00:23:49,013 --> 00:23:51,390 -कोई राज़ बताने वाली हो क्या? -हाँ। 395 00:23:52,308 --> 00:23:54,310 फ़र्न और मेरे बीच कोई राज़ नहीं। 396 00:23:54,810 --> 00:23:56,187 पक्का? 397 00:23:56,270 --> 00:23:58,564 फ़र्न, क्या तुम मुझसे कुछ छिपा रही हो? 398 00:23:58,647 --> 00:23:59,732 नहीं। 399 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 मुझे उत्सुकता हो रही है। फ़र्न, बाहर जाओ। 400 00:24:15,331 --> 00:24:18,083 आज अदालत में जो हुआ उसके बारे में बताने वाली हो 401 00:24:18,167 --> 00:24:19,835 तो मुझे बहुत निराशा होगी। 402 00:24:19,919 --> 00:24:22,254 तुम्हारी कंपनी में कोई भेदी है। 403 00:24:22,338 --> 00:24:23,631 मज़ाक नहीं कर रही। 404 00:24:24,173 --> 00:24:25,591 क्या लगता है, वह फ़र्न है? 405 00:24:25,674 --> 00:24:27,092 कोई बिली से मिला था। 406 00:24:27,760 --> 00:24:31,680 खुद उसे ज़ैक्स फ़ार्मा के बारे में याद दिलाया। 407 00:24:31,764 --> 00:24:33,098 फ़र्न ने यह नहीं किया। 408 00:24:33,724 --> 00:24:35,351 तुम्हें कैसे पता? 409 00:24:36,310 --> 00:24:38,729 एक पंछी ने मुझे बताया कि वह कौन है। 410 00:24:38,812 --> 00:24:40,648 और तुम मुझे नहीं बताओगे? 411 00:24:41,065 --> 00:24:43,859 उसका इंतज़ाम कर दिया। अब वह परेशान नहीं करेगा। 412 00:24:45,444 --> 00:24:47,696 -कौन? -तुम जानना नहीं चाहोगी। 413 00:24:49,615 --> 00:24:50,574 टॉम? 414 00:24:51,742 --> 00:24:55,913 सच कहूँ तो मैं वह जानना पसंद नहीं करता जो मैं नहीं जानना चाहता। समझी न? 415 00:24:58,040 --> 00:25:00,918 तुमने कहा था कि बिली ने 25 साल पहले तुम्हारे लिए 416 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 बस कुछ दिन छानबीन की थी 417 00:25:03,295 --> 00:25:05,339 और एक सलाह पत्र भेजा था। 418 00:25:05,923 --> 00:25:08,384 अगर तुम न बताते तो मुझे यह पता नहीं चलता। 419 00:25:08,467 --> 00:25:11,470 और टॉम को यह पता नहीं चलता अगर कोई उसे न बताता। 420 00:25:11,553 --> 00:25:14,723 यह जानकारी सार्वजनिक नहीं है। इसे गोपनीय रखने की वजह है। 421 00:25:14,807 --> 00:25:17,101 यह तुम्हारी समस्या है, मेरी नहीं। 422 00:25:21,146 --> 00:25:23,357 मेरे खयाल से मैंने तीन मिनट नहीं लिए। 423 00:25:34,952 --> 00:25:37,663 -हैलो, कैसी हो? -ठीक हूँ। आप कैसी हैं? 424 00:25:37,746 --> 00:25:39,081 -मैं ठीक हूँ। -अच्छा। 425 00:25:39,164 --> 00:25:41,166 -बहुत सुंदर लग रही हो। -शुक्रिया। 426 00:25:41,250 --> 00:25:43,043 माफ़ करना मैं अचानक आ गई। 427 00:25:43,961 --> 00:25:45,713 -बहुत व्यस्त हो न? -हाँ। 428 00:25:45,796 --> 00:25:48,382 -दवाओं के सेटलमेंट वगैरह में? -हाँ। 429 00:25:49,675 --> 00:25:53,846 बड़ी मुसीबत है। एवन की फ़ुटबॉल टीम के एक लड़के को इसकी लत लग गई थी... 430 00:25:53,929 --> 00:25:56,015 -ट्रिमाडोन की? -हाँ। उसी की। 431 00:25:56,098 --> 00:25:58,559 उसके बाद उसने हेरोइन लेना शुरू कर दिया। 432 00:25:58,642 --> 00:26:00,769 फिर लत पड़ गई, फिर रीहैब, फिर... 433 00:26:00,853 --> 00:26:03,022 उसके माँ-बाप का इतना खर्चा हुआ... 434 00:26:03,105 --> 00:26:05,607 -इसमें बहुत पैसा लगा। -इसमें यही तो होता है। 435 00:26:05,691 --> 00:26:08,402 भगवान का शुक्र है कि केसी और एवन इससे दूर रहे। 436 00:26:08,485 --> 00:26:09,737 भगवान का शुक्र है! 437 00:26:10,821 --> 00:26:13,824 -वैसे, केसी ने हैलो कहा है। -अच्छा? वह कैसी है? 438 00:26:13,907 --> 00:26:17,328 अच्छी है। एकदम ठीक है, बस मुझे पागल करती रहती है। 439 00:26:17,411 --> 00:26:20,039 उसने मेरी कार एक यूपीएस ट्रक से भिड़ा दी। 440 00:26:20,122 --> 00:26:22,499 -हाँ। उसने बताया था। -उसने तुम्हें बताया? 441 00:26:22,583 --> 00:26:23,667 हाँ। मैसेज करते हैं। 442 00:26:24,209 --> 00:26:27,296 अरे वाह। यह तोबहुत अच्छी बात है। मुझे अच्छा लगा। 443 00:26:27,880 --> 00:26:29,840 एवन भी मज़े में है। 444 00:26:29,923 --> 00:26:33,719 उसे यूटी-ऑस्टिन में दाखिला मिल गया, वह उसे लेकर बहुत खुश है। 445 00:26:33,802 --> 00:26:36,055 मैं भी बहुत खुश हूँ, पर वह... 446 00:26:37,056 --> 00:26:38,932 वह बहुत महंगा कॉलेज है। 447 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 हद से ज़्यादा महंगा, तो... 448 00:26:41,602 --> 00:26:45,731 मुझे लगता है यहाँ के कॉलेज इतने महंगे नहीं होंगे। 449 00:26:45,814 --> 00:26:49,193 नेवाडा-रीनो, वह अच्छा कॉलेज है। 450 00:26:50,361 --> 00:26:53,822 हाँ, वह अच्छा है। पता नहीं। मैं... 451 00:26:53,906 --> 00:26:56,784 पर उसने यूटी-ऑस्टिन जाने का मन बना लिया है। 452 00:26:56,867 --> 00:26:59,411 मतलब, वह हमेशा से वहीं जाना चाहता था, तो... 453 00:26:59,495 --> 00:27:02,289 मुझसे जो हो सकेगा, मैं करूँगी। 454 00:27:02,373 --> 00:27:05,334 हाँ, इच्छाएँ खर्च नहीं देखतीं। 455 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 हाँ, सही कहा। 456 00:27:07,086 --> 00:27:10,089 अच्छा हुआ कि मैं अपनी चेकबुक साथ लाई हूँ, है न? 457 00:27:13,467 --> 00:27:17,054 बात बस... मतलब, मेरे लिए यह साल बहुत बुरा रहा। 458 00:27:18,931 --> 00:27:20,349 घर ज़ब्त होने वाला है। 459 00:27:20,432 --> 00:27:21,892 पता है। केसी ने बताया था। 460 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 तुम पर कोई एहसान नहीं है। इसकी ज़रूरत नहीं है। 461 00:27:26,730 --> 00:27:29,983 पता है। पर आप माँगती रहती हैं, तो... 462 00:27:30,067 --> 00:27:33,320 पर मैं नहीं चाहती कि ऐसा हो, समझी न? 463 00:27:33,404 --> 00:27:35,739 मैं जानती हूँ तुम्हारे हालात बदल गए हैं। 464 00:27:35,823 --> 00:27:38,117 -और यह मुश्किल वक्त है। -हाँ। 465 00:27:41,161 --> 00:27:43,580 -क्या मैं कुछ पूछ सकती हूँ? -ज़रूर। 466 00:27:43,664 --> 00:27:45,833 -तुम किससे बात करती हो? -क्या मतलब? 467 00:27:45,916 --> 00:27:48,752 जो हुआ, उसके बारे में तुमने किसी से बात की? 468 00:27:48,836 --> 00:27:52,589 कि तुम्हें क्या महसूस होता है? इसलिए कह रही हूँ क्योंकि तुम्हारी... 469 00:27:52,673 --> 00:27:54,967 मेरी माँ भी इस दर्द से गुज़री थी। 470 00:27:55,050 --> 00:27:57,469 एक बच्चे के साथ। शायद यह आनुवांशिक... 471 00:27:57,553 --> 00:28:00,055 -आपने सही कहा कि हालात बदल गए हैं। -हाँ। 472 00:28:00,139 --> 00:28:03,350 ज़ाहिर है आपने मुझे एक दुधारू गाय समझ लिया है, 473 00:28:03,434 --> 00:28:04,977 जो मैं बिल्कुल नहीं हूँ, 474 00:28:05,060 --> 00:28:08,397 तो मुझे अफ़सोस है कि आपके हालात ठीक नहीं हैं, 475 00:28:08,480 --> 00:28:13,360 पर आपको वह माँगना बंद करना होगा जो मैं नहीं दे सकती। 476 00:28:15,362 --> 00:28:18,157 -तुम गलत कर रही हो। -मैं गलत कर रही हूँ? 477 00:28:18,240 --> 00:28:20,242 हाँ, तुमने मदद का हाथ बढ़ाया था। 478 00:28:20,325 --> 00:28:21,702 हाँ, पर एक हद तक। 479 00:28:21,785 --> 00:28:24,955 क्या परिवार की मदद करना गलत है? 480 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 "परिवार?" यह बकवास रहने दो। 481 00:28:27,207 --> 00:28:29,960 मुझे समझ नहीं आता कि तुमसे कैसे बात करूँ। 482 00:28:30,043 --> 00:28:31,879 -दीवार पर सिर मारने जैसा है। -हाँ। 483 00:28:31,962 --> 00:28:34,631 तुम मुझे ढूँढ़ते हुए आई थी। 484 00:28:34,715 --> 00:28:37,843 -तुमने ढूँढ़ लिया और तुमसे प्यार करती हूँ। -हाँ। 485 00:28:37,926 --> 00:28:41,972 -मैं पैसे वापस दे दूँगी। इससे भी ज़्यादा। -अच्छी बात है। 486 00:28:42,055 --> 00:28:45,476 अगर मुझे करीब आने दो। मैं तुम्हारी मदद कैसे कर सकती हूँ? 487 00:28:45,559 --> 00:28:48,228 मैं क्या करूँ? कुछ भी। मैं मदद करना चाहती हूँ। 488 00:28:48,312 --> 00:28:50,147 आप कुछ नहीं कर सकती। 489 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 ठीक है? कितने पैसे चाहिए? 490 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 अंकल जॉर्ज मुझसे मिलना चाहते हैं? 491 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 वह बरामदे में हैं। 492 00:29:04,369 --> 00:29:05,787 पता है क्या हुआ? 493 00:29:06,205 --> 00:29:09,875 अदालत में हंगामा हो गया, वकील एकदम पगला गया था। 494 00:29:17,424 --> 00:29:18,967 बहुत अच्छे, तुम सब आ गए। 495 00:29:19,426 --> 00:29:23,388 एक सुरक्षा संबंधी बात करनी है। 496 00:29:23,472 --> 00:29:27,518 पता चला है कि कोई इस कंपनी की गोपनीय जानकारी 497 00:29:27,601 --> 00:29:31,522 उन वकीलों को दे रहा है जो मुझे बर्बाद करने की कोशिश कर रहे हैं। 498 00:29:32,022 --> 00:29:36,026 तो मैं सोच रहा हूँ कि इस धोखे से 499 00:29:36,109 --> 00:29:39,029 सबसे ज़्यादा फ़ायदा किसे होगा? 500 00:29:39,112 --> 00:29:40,989 आप मज़ाक कर रहे हैं क्या? 501 00:29:41,448 --> 00:29:43,075 बिल्कुल नहीं। 502 00:29:44,535 --> 00:29:47,412 मुझे कुछ नहीं पता। अपना पासवर्ड तक नहीं पता। 503 00:29:47,496 --> 00:29:48,997 फ़र्न की पहुँच अधिक है। 504 00:29:49,122 --> 00:29:52,251 -हाँ। -जॉर्ज, तुम्हें शक है, तो मैं चली जाऊँगी। 505 00:30:02,469 --> 00:30:07,224 हम सब इस कंपनी को चाहते हैं, जिसे हमने बनाया है, 506 00:30:07,307 --> 00:30:09,434 एक साथ एक परिवार की तरह। 507 00:30:09,518 --> 00:30:13,105 डिलन, जल्द ही तुम बड़ी कुर्सी संभालोगे। 508 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 मुश्किल फ़ैसले लोगे। 509 00:30:18,151 --> 00:30:22,447 केट, पता नहीं लैब में तुम्हारी सूझ-बूझ के बिना मैं क्या करता। 510 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 मुझे तुम दोनों पर नाज़ है। 511 00:30:27,452 --> 00:30:28,453 तुमसे प्यार है। 512 00:30:29,580 --> 00:30:32,165 एक पिता की तरह, अंकल की तरह। 513 00:30:32,874 --> 00:30:34,918 और चाहे तुम कुछ भी करो, 514 00:30:35,794 --> 00:30:41,049 मतलब, कुछ भी, यह कभी नहीं बदलेगा। 515 00:30:46,763 --> 00:30:47,848 जी। 516 00:30:48,807 --> 00:30:49,725 हाँ। 517 00:30:50,559 --> 00:30:51,893 हाँ। 518 00:30:56,940 --> 00:30:58,108 तो... 519 00:30:59,651 --> 00:31:00,485 बात खत्म? 520 00:31:06,116 --> 00:31:08,827 डैड, जलन हो रही है! 521 00:31:11,204 --> 00:31:14,082 -मैं तौलिया लाती हूँ। -पानी लाओ! 522 00:31:15,083 --> 00:31:16,335 हे भगवान! 523 00:31:17,085 --> 00:31:19,463 अरे, लगता है कोई मेरा पीछा कर रहा है। 524 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 धत् तेरे की! 525 00:31:23,842 --> 00:31:27,679 नहीं, अरे, दूर हट मुझसे, कमीने! दूर हट! 526 00:31:27,763 --> 00:31:28,639 दूर... 527 00:31:30,223 --> 00:31:33,185 नहीं! ऐसा मत करो! 528 00:31:33,268 --> 00:31:35,562 ऐसा मत करो! प्लीज़, मैं भीख माँगता हूँ! 529 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 प्लीज़ ऐसा मत करो। धत्! नहीं! 530 00:31:39,441 --> 00:31:41,026 मेरी बात सुन रहे हो? 531 00:31:43,028 --> 00:31:44,529 तुमने कुछ सुना? 532 00:31:45,322 --> 00:31:46,448 क्या? 533 00:31:46,531 --> 00:31:47,991 ठीक है। बहुत अच्छे। 534 00:31:49,785 --> 00:31:51,286 माफ़ करना। क्या कहा, सैम? 535 00:31:51,370 --> 00:31:53,372 तुम्हें यहाँ ध्यान देना होगा। 536 00:31:53,455 --> 00:31:55,540 कहाँ खोए हुए हो? तुम ठीक तो हो न? 537 00:31:56,375 --> 00:31:58,794 असल में, नहीं। 538 00:31:59,878 --> 00:32:00,754 शायद मैं... 539 00:32:00,837 --> 00:32:03,548 ठीक है। क्योंकि अभी हमें तुम्हारी बहुत ज़रूरत है। 540 00:32:03,632 --> 00:32:06,760 -सबको साथ काम करना होगा, तो... -देखो, मुझे जाना होगा। 541 00:32:06,843 --> 00:32:08,011 क्या बात है। 542 00:32:54,141 --> 00:32:55,183 ए। 543 00:32:56,768 --> 00:32:58,770 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 544 00:33:00,355 --> 00:33:03,108 डेनीस के बारे में वह फ़ोन? 545 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 -डेनीस के बारे में वह फ़ोन? -हाँ। 546 00:33:06,445 --> 00:33:09,072 -हाँ। मुझे फ़िक्र हो रही थी। -माफ़ करना। 547 00:33:09,156 --> 00:33:10,323 तुम मुझे फ़ोन कर देती। 548 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 देश के दूसरे कोने से मुझे देखने आने की ज़रूरत नहीं है, समझी? 549 00:33:14,619 --> 00:33:16,329 नहीं, मैं... 550 00:33:16,913 --> 00:33:19,666 मैं यहाँ आकर बताना चाहती थी कि तुम सही थे। 551 00:33:20,292 --> 00:33:22,711 शिकागो के बारे में, वहाँ बहुत ठंड है। 552 00:33:24,546 --> 00:33:27,924 हाँ। और मुझे कैलिफ़ोर्निया की याद आती है, तो... 553 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 554 00:33:31,052 --> 00:33:32,679 मुझे भी अच्छा लगा। 555 00:33:37,267 --> 00:33:40,145 तो मैंनेजिंग पार्टनर ने तुम्हें इसलिए काम पर रखा 556 00:33:40,228 --> 00:33:42,689 क्योंकि तुम ज़ैक्स फ़ार्मा को छू नहीं सकते। 557 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 हाँ, वह ऐसी कंपनियों के साथ काम करती है और पहले से तय समझौता कराती है, 558 00:33:46,943 --> 00:33:49,279 होने वाली कानूनी कार्यवाहियों से बचाती है। 559 00:33:49,362 --> 00:33:51,615 जैसे सीमित नुकसान। 560 00:33:51,698 --> 00:33:55,577 यह तो बहुत गलत है। क्या पैटी भी इसमें शामिल है? 561 00:33:55,702 --> 00:33:57,412 उसे यह सब पता नहीं है। 562 00:33:59,748 --> 00:34:01,291 हम दोनों झाँसे में आ गए। 563 00:34:02,334 --> 00:34:05,003 इस चिट्ठी का क्या? इससे केस दोबारा खुल सकता है? 564 00:34:05,086 --> 00:34:08,340 मैं इसे तभी खुलवा सकता हूँ जब मैं इसमें शामिल न होऊँ। 565 00:34:09,549 --> 00:34:11,259 पर अगर तुम शामिल नहीं हो... 566 00:34:11,343 --> 00:34:13,261 तो बाहर रहकर इस पर काम करूँगा। 567 00:34:13,345 --> 00:34:17,599 तो 900 मिलियन का सेटलमेंट बिगाड़ दिया और अपनी नौकरी भी खो दी? 568 00:34:17,682 --> 00:34:18,642 हाँ। 569 00:34:20,352 --> 00:34:23,063 -मुबारकबाद दूँ? -हाँ, शुक्रिया। 570 00:34:24,940 --> 00:34:27,400 और पैटी, वह ज़ैक्स का केस नहीं खुलवा सकती? 571 00:34:27,484 --> 00:34:29,778 हाँ, पर हम इस पर बात नहीं कर सकते, 572 00:34:29,861 --> 00:34:33,573 और वह ऐसी कोई जानकारी इस्तेमाल नहीं कर सकती जो मैंने निकाली हो। 573 00:34:33,657 --> 00:34:35,867 क्योंकि मैं ज़ैक्स से जुड़ा हुआ हूँ। 574 00:34:35,951 --> 00:34:38,912 -सच में, वह 25 साल पहले की बात है न? -हाँ। 575 00:34:39,663 --> 00:34:42,415 -क्या बेहूदगी है। -हाँ। सो तो है। 576 00:34:43,375 --> 00:34:44,626 यार... 577 00:34:46,378 --> 00:34:47,712 तो अब तुम क्या करोगे? 578 00:34:48,588 --> 00:34:49,714 पता नहीं। 579 00:34:55,303 --> 00:34:56,888 तुम यहाँ कब तक हो? 580 00:34:58,098 --> 00:34:59,391 एक हफ़्ता। 581 00:35:00,016 --> 00:35:04,729 काम के कारण एक रिसर्च प्रोजेक्ट मिला है, पर उस पर कहीं से भी काम कर सकती हूँ। 582 00:35:04,813 --> 00:35:07,732 शायद और ज़्यादा दिन रुक जाऊँ, देखते हैं... 583 00:35:09,067 --> 00:35:11,778 मतलब, कोई जल्दी नहीं है, तो... 584 00:35:19,953 --> 00:35:21,621 ज़रा यह देखो। 585 00:35:22,289 --> 00:35:23,415 क्या? 586 00:35:23,498 --> 00:35:25,292 वह खिड़की, वहाँ पर। 587 00:35:27,002 --> 00:35:28,879 वह तुम्हारी हमशक्ल है। 588 00:35:31,172 --> 00:35:33,550 -हे भगवान! -मैंने कहा था न। 589 00:35:34,718 --> 00:35:37,345 हे भगवान। यह कितना अजीब है! 590 00:35:37,429 --> 00:35:38,513 है न? 591 00:35:41,975 --> 00:35:43,351 हे भगवान। 592 00:36:15,216 --> 00:36:16,426 हैलो। 593 00:36:21,014 --> 00:36:22,766 किसी को वहाँ से कूदते देखा? 594 00:36:23,808 --> 00:36:24,935 हाँ। 595 00:36:27,562 --> 00:36:29,564 मुझसे बात करने का शुक्रिया। 596 00:36:30,231 --> 00:36:32,275 मेरे पास और कोई चारा नहीं है। 597 00:36:32,359 --> 00:36:33,652 क्यों? 598 00:36:34,486 --> 00:36:38,782 मेरे अंकल वह दवा बाज़ार में ला रहे हैं, वही जिसके बारे में उस चिट्ठी में लिखा था। 599 00:36:38,865 --> 00:36:40,909 पच्चीस साल पहले वाली दवा? 600 00:36:40,992 --> 00:36:43,620 एमरज़िन, हाँ। पर वह तैयार नहीं है। 601 00:36:43,703 --> 00:36:46,331 उससे दिमाग पर होने वाला असर एक बड़ी समस्या है। 602 00:36:46,414 --> 00:36:47,791 तो क्यों ला रहे हैं? 603 00:36:47,874 --> 00:36:50,877 क्योंकि वह ट्रिमाडोन का लत न लगने वाला रूप है। 604 00:36:56,049 --> 00:36:59,511 उन्हें 25 साल पहले ही पता था कि ट्रिमाडोन की लत लगती है। 605 00:37:03,056 --> 00:37:05,642 तुमने टॉम ट्रू को एमरज़िन की जाँच के नतीजों वाली 606 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 जो चिट्ठी दी, उससे साबित हो जाएगा? 607 00:37:07,686 --> 00:37:09,604 पर उन नतीजों को मिटा दिया है। 608 00:37:09,688 --> 00:37:11,314 -पक्का? -मैंने ढूँढ़ा था। 609 00:37:11,398 --> 00:37:13,608 अब वे कहीं नहीं मिलेंगे। 610 00:37:14,526 --> 00:37:16,027 वे एक जगह हैं। 611 00:37:16,111 --> 00:37:17,320 कहाँ? 612 00:37:18,571 --> 00:37:20,490 कूपरमैन मैकब्राइड में। 613 00:39:23,571 --> 00:39:25,573 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 614 00:39:25,657 --> 00:39:27,659 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल