1 00:00:05,549 --> 00:00:08,427 सैम और रॉब की सगाई 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,680 जब धुँधली पड़ जाए तस्वीर मेरी 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,768 और अँधेरा स्याह हो जाए 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,104 अपनी खिड़की से झाँकते हुए 5 00:00:19,188 --> 00:00:22,900 सोचते हो मेरे बारे में 6 00:00:23,734 --> 00:00:29,490 गहराइयों से चुराए राज़ 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,744 समय के बजते ढोल 8 00:00:33,827 --> 00:00:37,915 अगर भटक जाओ और नज़र घुमाओ तो होगा मेरा साथ 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,667 पल हर पल 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,545 -अगर तुम गिरे... -थाम लेना 11 00:00:43,629 --> 00:00:45,881 मुझे रहेगा इंतज़ार 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 पल हर पल 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 मैं बार-बार... 14 00:00:49,384 --> 00:00:52,012 अगर भटक जाओ और नज़र घुमाओ तो होगा मेरा साथ 15 00:00:52,095 --> 00:00:53,180 सब गाओ! 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,307 पल हर पल 17 00:00:56,934 --> 00:00:59,061 पल हर... 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,731 -ठीक है। मेरे खयाल से यह काफ़ी है। -शुक्रिया। 19 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 शुक्रिया। 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,446 यह लाजवाब था, जान। 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,742 आप समझ ही गए होंगे कि ये वकील हैं, गायक नहीं। 22 00:01:15,994 --> 00:01:20,791 मुझे लगता है मैं मुबारकबाद से शुक्रिया के भाषण बेहतर देता हूँ। 23 00:01:20,874 --> 00:01:23,961 तो, टॉम, यहाँ आ जाओ। क्यों न तुम शुभकामनाएँ दो? 24 00:01:24,044 --> 00:01:26,213 तुम भी इनके लिए पिता समान ही हो। 25 00:01:26,296 --> 00:01:29,132 -तुम अच्छा कर रहे हो। -आ भी जाओ, टॉम। सच में। 26 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 -ठीक है। ऐसा है... -सैमी। 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,054 टॉम। अरे, ज़रा यह देखो। 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,017 रॉब ने यह मुझे भेजा। मैंने यह पहले कभी नहीं देखा था। 29 00:01:40,561 --> 00:01:42,187 हाँ, आज उसका जन्मदिन है। 30 00:01:42,271 --> 00:01:47,401 -हाँ। आज वह 71 साल के हो जाते। -हाँ। हे भगवान। 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,281 सुनो। 32 00:01:53,198 --> 00:01:57,035 सैम, आज मुझे एक फ़ोन आया। 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,331 शायद हमें एक भेदी मिल गया है। 34 00:02:01,415 --> 00:02:02,332 क्या? 35 00:02:02,416 --> 00:02:04,209 इससे पर्दाफ़ाश हो जाएगा। 36 00:02:06,587 --> 00:02:09,214 ज़ैक्स फ़ार्मा का केस फिर खोलेंगे। साले कमीने। 37 00:02:09,298 --> 00:02:12,175 -नहीं, ज़ैक्स फ़ार्मा से सम्झौता हो गया। -तो क्या हुआ? 38 00:02:12,259 --> 00:02:15,053 जज ने साइन कर दिए, अब हम पैसे नहीं लौटा सकते। 39 00:02:15,137 --> 00:02:19,266 वह भाड़ में जाए। अब बात कई बिलियन की है। शायद वे दिवालिया हो जाएँगे। 40 00:02:19,349 --> 00:02:20,601 हम ऐसा नहीं कर सकते। 41 00:02:22,060 --> 00:02:23,186 समझ नहीं पा रहा। 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,523 अब ज़ैक्स पर वहाँ वार कर सकते हैं जहाँ असल में दर्द होगा। 43 00:02:26,607 --> 00:02:31,695 सैम 160 मिलियन डॉलर। वह तो ज़ैक्स के हाथ का मैल है। 44 00:02:31,778 --> 00:02:35,949 टॉम, मेरी बात मानो और यह किस्सा खत्म करो। इसी वक्त। 45 00:02:37,993 --> 00:02:39,536 इसकी वजह क्या है? 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 यह बहुत बड़ा जोखिम है। 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,252 मैं इसे जूरी के हाथों में छोड़कर कोई नुकसान नहीं उठा सकती। 48 00:02:47,336 --> 00:02:48,462 समझौता हो चुका है, 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 अब इससे आगे बढ़कर दूसरी चीज़ों पर ध्यान लगाना होगा। 50 00:02:51,757 --> 00:02:53,008 बस यही बात है? 51 00:02:53,508 --> 00:02:56,053 हाँ। किसी को तो कंपनी का खयाल रखना पड़ेगा। 52 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 यह मेरी कंपनी है। 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 जिसे मेरे डैड ने शुरू किया था। 54 00:03:00,599 --> 00:03:04,811 जिसे तुम्हारे डैड ने शुरू किया था। हाँ। तो? 55 00:03:04,895 --> 00:03:08,273 देखो, मैं जानती हूँ तुम्हारी जॉर्ज ज़ैक्स से दुश्मनी है। 56 00:03:08,357 --> 00:03:10,901 मैं समझती हूँ। मुझे भी अमैंडा की याद आती है। 57 00:03:10,984 --> 00:03:12,069 रहने दो। 58 00:03:13,528 --> 00:03:14,655 माफ़ करना। 59 00:03:16,031 --> 00:03:17,532 तुम्हें हुआ क्या है? 60 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 किसी ने तुम्हें धमकाया है? 61 00:03:33,924 --> 00:03:35,634 तुमने उनसे क्या वादा किया है? 62 00:03:42,808 --> 00:03:43,976 ए... 63 00:03:51,358 --> 00:03:53,694 तुम्हें कुछ दिन छुट्टी ले लेनी चाहिए। 64 00:03:55,153 --> 00:03:57,364 लगता है तुम मकसद से भटक गए हो। 65 00:03:59,533 --> 00:04:00,659 और मैं समझ सकती हूँ। 66 00:04:00,742 --> 00:04:03,578 तुम्हारी पत्नी, बेटी... मैं समझ सकती हूँ। 67 00:04:03,662 --> 00:04:04,788 हाँ। 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,168 काश तुम्हारे डैड यहाँ होते। 69 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 गोलियथ 70 00:04:36,486 --> 00:04:40,115 और दोनों पक्ष प्रमाण स्वीकार के लिए तैयार हैं, 71 00:04:40,198 --> 00:04:42,284 तो पहले पैनल को ले आइए। 72 00:04:49,166 --> 00:04:51,460 हमें अभिभावकों, बुज़ुर्गों, 73 00:04:51,543 --> 00:04:54,379 बीमार रह चुके लोगों और पूर्व फ़ौजियों की तलाश है। 74 00:04:54,463 --> 00:04:58,175 सवालों के आधार पर हमें जूरर तीन, चार, 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,594 सात, दस और ग्यारह को हटा देना चाहिए। 76 00:05:02,012 --> 00:05:03,513 सही कहा। 77 00:05:04,473 --> 00:05:08,393 हमें यह जूरी मंज़ूर है। 78 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 -रुको। यह क्या कर रहा है? -झाँसा दे रहा है। 79 00:05:12,564 --> 00:05:15,108 मिस्टर मैकब्राइड, आप सोचकर बोल रहे हैं? 80 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 जी, योर ऑनर। बिल्कुल। 81 00:05:18,695 --> 00:05:22,491 योर ऑनर, पता नहीं अभियोग पक्ष क्या खेल खेल रहा है, 82 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 पर हम पैनल को परखना चाहेंगे। 83 00:05:25,118 --> 00:05:26,703 तुम एक-एक को चुन सकते हो। 84 00:05:26,787 --> 00:05:29,581 -तुम किसी पर सवाल नहीं उठाओगे? -नहीं। 85 00:05:29,664 --> 00:05:31,833 -पर एक बात है। -क्या? 86 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 हम अपने गवाहों में ग्रेग वेट्ज़ेल का नाम जोड़ना चाहते हैं। 87 00:05:38,590 --> 00:05:40,759 माननीय एम. सी. रीस 88 00:05:41,927 --> 00:05:43,136 वेट्ज़ेल नहीं चाहिए। 89 00:05:43,220 --> 00:05:45,931 नहीं, मैं कुछ समय माँग लेता हूँ। 90 00:05:46,598 --> 00:05:50,310 योर ऑनर, मैं मिस्टर मैकब्राइड से अकेले में कुछ बात कर सकता हूँ? 91 00:05:52,395 --> 00:05:55,524 लंच ब्रेक जल्दी ले लेते हैं। 1:00 बजे वापस मिलेंगे। 92 00:05:56,983 --> 00:05:58,068 सब खड़े हो जाएँ। 93 00:06:07,786 --> 00:06:08,870 बिली... 94 00:06:09,830 --> 00:06:11,790 यह सब क्या हो रहा है? 95 00:06:11,873 --> 00:06:15,460 -आपको बड़ा सेटलमेंट चाहिए था। -हम ऐसे काम नहीं करते। 96 00:06:15,544 --> 00:06:17,212 बिल्कुल नहीं। शुक्रिया। 97 00:06:21,007 --> 00:06:24,427 अच्छी खबर है। आइवन टिलिंजर ने तुम्हारी शर्तें मान ली हैं। 98 00:06:24,511 --> 00:06:26,805 हम 160 मिलियन पर सेटल करने को तैयार हैं। 99 00:06:26,888 --> 00:06:30,642 वह कल की कीमत थी, आज क्या प्रस्ताव लेकर आए हो? 100 00:06:30,725 --> 00:06:34,187 -एक सौ साठ मिलियन। -नहीं, उसका वक्त निकल चुका है। 101 00:06:34,271 --> 00:06:36,481 मुकदमा शुरू हो गया है, जूरी तैयार है। 102 00:06:36,565 --> 00:06:38,150 ग्रेग वेट्ज़ेल कहाँ मिला? 103 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 फ़िशरमैन्स वार्फ़ के खाने में, क्या फ़र्क पड़ता है? 104 00:06:41,111 --> 00:06:46,449 उसकी गवाही से गुनाह साबित हो जाएगा और हर जूरर को टिलिंजर पूरी तरह दोषी लगेगा। 105 00:06:48,201 --> 00:06:49,494 क्या कीमत चाहते हो? 106 00:06:49,578 --> 00:06:50,954 एक बिलियन। 107 00:06:55,125 --> 00:06:56,168 हाँ, ज़रूर। 108 00:06:59,921 --> 00:07:01,381 उससे आधे मिल सकते हैं। 109 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 मुझे मंज़ूर नहीं। 110 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 मैं 600 मिलियन मान सकता हूँ। 111 00:07:07,387 --> 00:07:12,017 योर ऑनर, टिलिंजर हेल्थ ने सरकारी वकील से एक संभावित सेटलमेंट कर लिया है। 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,936 मैं और मिस्टर मैकब्राइड मेरे मुवक्किल पर लगे आरोप 113 00:07:15,020 --> 00:07:17,314 खारिज करने के लिए प्रस्ताव फ़ाइल करेंगे। 114 00:07:17,397 --> 00:07:20,567 -मिस्टर मैकब्राइड, आपको कोई आपत्ति है? -नहीं, योर ऑनर। 115 00:07:20,650 --> 00:07:24,362 बशर्ते समझौते की सारी शर्तों को ठीक से पूरा किया जाए। 116 00:07:24,446 --> 00:07:25,989 और रसल ड्रग? 117 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 वे शायद कोई समझौता नहीं करना चाहते। 118 00:07:28,617 --> 00:07:34,247 मिस्टर पैटक, अब केवल एक प्रतिवादी बचा है। यही सही समय है। 119 00:07:34,873 --> 00:07:38,251 वे अदालत में कार्यवाही करना चाहेंगे, योर ऑनर। 120 00:07:38,335 --> 00:07:40,420 तो मुकदमा तय तारीख पर जारी रहेगा। 121 00:07:40,503 --> 00:07:43,298 सोमवार सुबह पहली सुनवाई होगी। 122 00:07:43,381 --> 00:07:44,466 अदालत मुल्तवी। 123 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 दोस्तो, आज जो हुआ मैं उसके बारे में दो शब्द कहना चाहूँगी। 124 00:07:54,601 --> 00:07:56,269 यह बेजोड़ है, बड़ा दिन है... 125 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 छह सौ मिलियन। 126 00:07:58,647 --> 00:08:01,858 जूरी चुनने के वक्त तुम्हारे अक्खड़ रवैये को छोड़ दें, 127 00:08:01,942 --> 00:08:04,527 तो मुबारक हो, कमाल कर दिया, मिस्टर मैकब्राइड। 128 00:08:04,611 --> 00:08:07,280 -शुक्रिया। -नहीं। सच में कमाल कर दिया। 129 00:08:07,364 --> 00:08:09,532 मेरे पिता को बहुत गर्व होता। 130 00:08:16,748 --> 00:08:17,749 ए। 131 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 -ए। -क्या हुआ? 132 00:08:19,417 --> 00:08:22,295 मैं जाने की सोच रहा हूँ। तबियत ठीक नहीं लग रही। 133 00:08:22,379 --> 00:08:25,382 -टैक्सी बुलवा दूँ? -नहीं। चलता हूँ तो बेहतर लगता है। 134 00:08:25,465 --> 00:08:27,259 -तो मैं... -पक्का? 135 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 -हाँ, मैं ठीक हूँ। -ठीक है। 136 00:08:29,219 --> 00:08:30,762 सुनो, एक बात और। 137 00:08:30,845 --> 00:08:34,432 तुम्हें लगता है कि टिलिंजर ज़्यादा ही आसानी से मान गया? 138 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 जूरी के मामले में तुमने ऐसी चाल चली कि और कोई चारा ही न था। 139 00:08:41,815 --> 00:08:44,484 -पार्टी के मज़े लो। फिर बात करेंगे। -ठीक है। 140 00:09:02,627 --> 00:09:06,840 हमारे साथ रुककर जश्न मनाने के लिए तुम्हें मना सकती हूँ? 141 00:09:06,923 --> 00:09:09,301 न, मुझे पार्टियाँ पसंद नहीं। माफ़ करना। 142 00:09:09,384 --> 00:09:10,635 समझ सकती हूँ। 143 00:09:11,594 --> 00:09:13,555 कल रात डिनर पर साथ चलोगे? 144 00:09:14,097 --> 00:09:15,849 हाँ। अच्छा खयाल है। 145 00:09:15,932 --> 00:09:17,726 बहुत अच्छे। मैसेज कर दूँगी। 146 00:09:17,809 --> 00:09:19,602 अच्छा। ठीक है। गुड नाइट। 147 00:09:25,191 --> 00:09:26,526 तुम्हारे डैड जैसा ही है। 148 00:09:26,609 --> 00:09:29,696 मुसीबत हल करने के बाद वह भी वाहवाही से दूर भागते थे। 149 00:09:29,779 --> 00:09:31,406 असल में, गुस्सा आता था। 150 00:09:31,990 --> 00:09:33,241 तुम्हें कैसे पता चला? 151 00:09:33,325 --> 00:09:34,534 क्या? 152 00:09:35,327 --> 00:09:37,954 तुमने गारंटी दी थी, "आधा मिलियन या उससे ज़्यादा।" 153 00:09:38,038 --> 00:09:39,581 तुम्हें पूरा विश्वास था। 154 00:09:39,664 --> 00:09:42,417 ज़ैक्स फ़ार्मा को बस 160 में सेटल किया था। 155 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 मेरे पास बस विश्वास ही तो है। 156 00:09:47,339 --> 00:09:49,466 इसे कहीं लिख लो। 157 00:09:58,058 --> 00:10:01,603 तो, अब मैं रसल ड्रग के बारे में सोच रही हूँ। 158 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 मैकब्राइड एक ही चाल दो बार नहीं चल सकता। 159 00:10:04,147 --> 00:10:06,483 वह हमारी जान बचा रहा है, एवा। 160 00:10:07,108 --> 00:10:10,320 मुझे नहीं लगता कि तुमने कभी कोई ढंग का काम किया है, 161 00:10:10,403 --> 00:10:13,490 अगर तुम चिकचिक को ही कोई अहम काम न मानो। 162 00:10:13,573 --> 00:10:15,825 ज़रा यहाँ अपनी-अपनी जगह समझ लेते हैं। 163 00:10:16,493 --> 00:10:20,580 तुम्हारे पिता ने यह जगह चलाने और तुम पर नज़र रखने की ज़िम्मेदारी मुझे दी। 164 00:10:20,663 --> 00:10:22,207 उन्हें इसमें मत घसीटो। 165 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 कहते थे तुममें अनुशासन नहीं है। 166 00:10:24,167 --> 00:10:25,919 और तुममें दूरदर्शिता नहीं है। 167 00:10:27,462 --> 00:10:31,257 मैं उनकी तरह नहीं हूँ, तो रात के मज़े लेने जा रही हूँ। माफ़ करना। 168 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 हैलो! 169 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 हैलो। 170 00:11:09,587 --> 00:11:10,797 तुम ठीक हो? 171 00:11:11,923 --> 00:11:15,427 हाँ। वैसे, तुम हो कौन? 172 00:11:16,136 --> 00:11:17,720 तुम्हारा नाम क्या है? 173 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 डैड, आप यह क्या कर रहे हैं? आपने वादा किया था। 174 00:11:47,459 --> 00:11:48,668 कैसा वादा? 175 00:11:50,003 --> 00:11:52,755 बस मैं ही आपको संभाल पाती हूँ। 176 00:11:53,882 --> 00:11:57,635 जब आप लोगों से दफ़ा होने को कहते हैं, तो वे दफ़ा हो जाते हैं। 177 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 आप खुदकुशी करने की कोशिश कर रहे हैं? 178 00:12:04,601 --> 00:12:07,645 हो सकता है। तो क्या हुआ? 179 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 बैठिए। 180 00:12:36,216 --> 00:12:37,717 रफ़्तार ज़रा कम करोगी? 181 00:12:38,593 --> 00:12:41,137 तुमने कहा था न कि तुम्हें ट्रेन पकड़नी है। 182 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 पर वहाँ ज़िंदा पहुँचना चाहता हूँ। 183 00:13:16,506 --> 00:13:17,757 "नफ़रत।" 184 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 कैसी नफ़रत? 185 00:13:22,845 --> 00:13:24,889 नाराज़गी को यह भी कह सकते हैं। 186 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 पहेली में नंबर 22। 187 00:13:31,437 --> 00:13:33,690 पहेली / सलाह दैनिक शब्द पहेली 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 डेनीस कहाँ है? 189 00:13:37,902 --> 00:13:40,405 वहाँ पर वह नहीं है न? 190 00:14:47,221 --> 00:14:48,348 हैलो? 191 00:15:05,990 --> 00:15:06,991 ब्रिटनी? 192 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 बिली? 193 00:15:09,452 --> 00:15:11,913 हाँ। माफ़ करना। मेरे दोस्त ने फ़ोन उठाया था। 194 00:15:13,373 --> 00:15:15,208 हाँ, सुनो। 195 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 मुझे पूछना था कि क्या डेनीस ज़िंदा है। 196 00:15:21,130 --> 00:15:24,175 हे भगवान, बिली, चल क्या रहा है? 197 00:15:24,258 --> 00:15:25,510 क्या वह ज़िंदा है? 198 00:15:26,052 --> 00:15:27,845 हाँ, बेशक वह ज़िंदा है। 199 00:15:29,555 --> 00:15:31,516 बस यह जानना चाहता था, ठीक है? 200 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 उसे फ़ोन करो। 201 00:15:33,976 --> 00:15:35,395 हाँ, पता है। 202 00:15:36,521 --> 00:15:40,149 पता है। देखो, मैं नहीं... 203 00:15:41,776 --> 00:15:42,694 पता है न... 204 00:15:43,528 --> 00:15:46,364 तुम किसी के साथ होगी या बाहर होगी। 205 00:15:46,447 --> 00:15:49,242 -मैं बाद में फ़ोन करता हूँ। -नहीं, बिली... 206 00:16:01,337 --> 00:16:05,883 डैड 207 00:16:29,157 --> 00:16:33,536 कभी ध्यान दिया है कि अगर नंबर देखें तो 7:50 बस 7:50 लगता है, पर जब 208 00:16:33,619 --> 00:16:36,706 घड़ी में देखते हैं, तो आठ बजने में दस मिनट लगते हैं? 209 00:16:38,040 --> 00:16:39,417 यह कभी सोचा ही नहीं। 210 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 पर यह सच है न? 211 00:16:45,256 --> 00:16:46,340 हाँ। 212 00:16:52,764 --> 00:16:53,931 मैं हूँ! 213 00:16:59,771 --> 00:17:01,355 तुमने बताया नहीं... 214 00:17:02,273 --> 00:17:04,317 कि तुम एक नामी वकील हो। 215 00:17:06,569 --> 00:17:07,820 ऐसा नहीं है। 216 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 पर टीवी पर तो यही कह रहे हैं। 217 00:17:11,449 --> 00:17:12,992 हाँ, टीवी का तो पता है न। 218 00:17:15,495 --> 00:17:17,455 यह वैध तो है न? 219 00:17:18,331 --> 00:17:19,916 बेशक, फ़्रैंक। 220 00:17:22,919 --> 00:17:24,754 तो तुम्हारा नाम फ़्रैंक है। 221 00:17:27,507 --> 00:17:29,383 क्या उससे कोई फ़र्क पड़ता है? 222 00:17:30,718 --> 00:17:32,094 शायद नहीं पड़ता। 223 00:17:36,933 --> 00:17:38,601 तुम्हें बुरे सपने आते हैं? 224 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 हाँ, आते तो हैं। 225 00:17:46,025 --> 00:17:48,319 तुम्हें उस टूटी-फूटी कुर्सी के बजाय 226 00:17:48,402 --> 00:17:51,531 बिस्तर पर सोने की कोशिश करनी चाहिए। 227 00:17:51,614 --> 00:17:53,282 हर वक्त नज़र रखते हो न। 228 00:17:55,326 --> 00:17:57,161 हर किसी पर नज़र रखता हूँ। 229 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 तुम कोई खास नहीं हो। 230 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 तुम शादीशुदा हो? 231 00:18:06,045 --> 00:18:07,088 बच्चे हैं? 232 00:18:10,675 --> 00:18:12,927 एक पूर्व पत्नी और एक बेटी है। 233 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 हाँ, मेरी भी एक बेटी है। 234 00:18:16,889 --> 00:18:20,601 मुझसे नफ़रत करती है। मेरी ही गलती होगी। 235 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 शायद तुम्हें यह सुनकर बेहतर लगे 236 00:18:24,564 --> 00:18:27,108 कि मेरी बेटी भी मुझसे बात नहीं करती। 237 00:18:28,150 --> 00:18:30,570 इससे मुझे बेहतर क्यों लगेगा? 238 00:18:32,738 --> 00:18:36,158 तुम अकेले नहीं हो। बस यही कह रहा हूँ। 239 00:18:36,951 --> 00:18:39,996 मुझे अकेले रहना पसंद है। उसे भी। 240 00:18:40,663 --> 00:18:42,957 मेरे खयाल से यही दिक्कत है। 241 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 तुमने क्या किया था? 242 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 क्या मतलब? 243 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 अपनी बेटी के साथ? 244 00:18:55,428 --> 00:19:01,225 गोली लगने के बाद मेरे साथ रहना किसी के लिए आसान नहीं था। 245 00:19:02,768 --> 00:19:04,145 तो तुम कमीने बन गए? 246 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 ऐसा कह सकते हैं। 247 00:19:06,314 --> 00:19:08,316 तब तो यह होना ही था। 248 00:19:08,399 --> 00:19:10,484 मैं बहुत दर्द में था, अब भी हूँ। 249 00:19:10,568 --> 00:19:12,820 तो कहना चाहते हो कि वह कमीनी है? 250 00:19:12,904 --> 00:19:14,071 नहीं, वह लाजवाब है। 251 00:19:15,531 --> 00:19:20,578 तुममें से एक तो कमीना है। तुम बता दो कौन है। 252 00:19:22,246 --> 00:19:23,456 और तुम? 253 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 मेरे बारे में क्या? 254 00:19:28,669 --> 00:19:30,004 क्या तुम कमीने हो? 255 00:19:33,257 --> 00:19:39,055 मेरे भाई से बड़े कमीने से न तुम मिले होगे, न मैं कभी मिलूँगा। 256 00:19:40,723 --> 00:19:42,016 इस बात से हैरानी हुई? 257 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 नहीं, मुझे कैसे पता होगा? 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,190 यह साला यहाँ क्या कर रहा है? 259 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 ए! तुम मेरे बारे में बोल रहे हो। 260 00:19:57,531 --> 00:19:59,450 अगर मुझसे कुछ कहना है, 261 00:19:59,533 --> 00:20:02,495 तो यहाँ आकर सीधे मुझसे बात करो। 262 00:20:04,372 --> 00:20:06,582 अंग्रेज़ी में। 263 00:20:10,461 --> 00:20:11,712 रहने भी दो। 264 00:20:13,255 --> 00:20:15,633 वह मेरे बारे में बकवास कर रहा था न? 265 00:20:15,716 --> 00:20:17,635 मैं जो भी कहूँगी, नहीं मानोगे। 266 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 इन पर नज़र रखना ज़रूरी है, बिली। 267 00:20:28,104 --> 00:20:29,397 इन सब पर। 268 00:20:30,940 --> 00:20:32,650 घटिया लोग हैं। 269 00:20:42,535 --> 00:20:43,744 माफ़ करना। 270 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 बड़ा अजीब आदमी है न। 271 00:20:47,748 --> 00:20:51,544 यह बिल्डिंग फ़्रैंक की है, नाराज़ है कि हमारी लीज़ रद्द नहीं कर सकता। 272 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 यह बिल्डिंग उसकी है? 273 00:20:53,879 --> 00:20:55,339 यह पूरा ब्लॉक उसका है। 274 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 अच्छा। 275 00:20:58,551 --> 00:20:59,510 एक और लोगे? 276 00:21:00,386 --> 00:21:01,846 हाँ, पी ही लेता हूँ। 277 00:21:58,986 --> 00:22:00,905 डाटा परिणाम निष्कर्ष डी-3 ई-2 डी+3 जी0 ई0 जी0 सी+1 वी*+1 सी*+5 278 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 विश्लेषण : आरएच-एचआर का स्तर बहुत अधिक है 279 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 डेव, फिर से जाँच करनी होगी। 280 00:22:10,623 --> 00:22:11,707 केट! 281 00:22:12,416 --> 00:22:13,292 फ़र्न। 282 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 अंकल जॉर्ज को अपडेट चाहिए। 283 00:22:16,128 --> 00:22:19,632 मैं पास्ता बनाना सीख रही हूँ। खाना बनाने में माहिर बनना है। 284 00:22:19,715 --> 00:22:21,801 -जानती हो क्या पूछ रहे हैं। -समय चाहिए। 285 00:22:21,884 --> 00:22:24,428 -बस 10:00 ही बजे हैं। -मेरा यह मतलब नहीं था। 286 00:22:24,512 --> 00:22:27,848 पता है। पर मुझे परवाह नहीं। 287 00:22:39,819 --> 00:22:40,986 हे भगवान। 288 00:22:43,489 --> 00:22:44,532 क्या हुआ? 289 00:22:44,615 --> 00:22:47,368 एवा तुमसे मिलना चाहती है। ज़रूरी काम है। 290 00:22:48,035 --> 00:22:49,036 क्यों? 291 00:22:49,578 --> 00:22:52,373 पता नहीं, बस इतना कहा कि ज़रूरी है... 292 00:22:58,879 --> 00:23:01,674 पैटी। अंदर आ जाओ। दरवाज़ा बंद कर दो। 293 00:23:04,468 --> 00:23:06,303 हाँ, आओ बैठो। हैलो। 294 00:23:13,811 --> 00:23:15,563 तो मैं तुम्हें बताना चाहती थी 295 00:23:15,646 --> 00:23:18,816 कि आज सुबह पार्टनरों की एक आपातकालीन बैठक हुई थी 296 00:23:18,899 --> 00:23:21,277 और तुम्हारी इक्विटी पार्टनरशिप पर वोट डाले। 297 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 तुम्हें नौकरी से निकाला जा रहा है। 298 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 इसलिए न डबल्यू-2 मिलेगा, न कोई फ़ायदे मिलेंगे, 299 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 और मेरी सलाह है कि तुम कोई अच्छा वित्तीय सलाहकार ढूँढ़ लो 300 00:23:36,750 --> 00:23:39,295 जो अब तुम्हारे टैक्स को संभाल सके। 301 00:23:43,883 --> 00:23:45,259 तुम खोई-खोई लग रही हो। 302 00:23:47,052 --> 00:23:49,138 पैटी, तुम वोट जीत गई। 303 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 इसलिए अब तुम कर्मचारी नहीं हो, 304 00:23:51,682 --> 00:23:55,436 बल्कि मार्गोलिस एंड ट्रू की मालिक-संचालक और इक्विटी पार्टनर हो। 305 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 -अच्छा। -हाँ। 306 00:24:00,941 --> 00:24:03,903 तो जैसे ही हमें तुम्हारी पूँजी मिल जाएगी, 307 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 हम सारा इंतज़ाम कर देंगे। 308 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 कितनी रकम होगी? 309 00:24:09,909 --> 00:24:10,951 हाँ, बताती हूँ। 310 00:24:18,000 --> 00:24:20,044 हाँ, बहुत अच्छे। ठीक है। 311 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 और अगर तुम अपने जीवन बीमा पर बात करना चाहो, 312 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 तो यही सही वक्त है। 313 00:24:25,883 --> 00:24:28,302 -मुझे जीवन बीमा खरीदना पड़ेगा? -नहीं। 314 00:24:28,385 --> 00:24:31,430 कंपनी पॉलिसी खरीदेगी, और कंपनी ही लाभार्थी होगी। 315 00:24:31,513 --> 00:24:34,767 अगर तुम्हें कुछ हो जाता है। भगवान न करे। 316 00:24:35,684 --> 00:24:38,646 ठीक है। 317 00:24:38,729 --> 00:24:41,482 हां। बिल्कुल ठीक है। मुबारक हो, पैटी। 318 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 शुक्रिया। 319 00:24:46,153 --> 00:24:48,656 -बस इतना ही कहना था। -बस इतना ही। ठीक है। 320 00:24:51,992 --> 00:24:53,577 -और, पैटी? -हाँ? 321 00:24:55,371 --> 00:24:56,872 मैंने तुम्हें वोट नहीं दिया। 322 00:24:59,541 --> 00:25:03,337 अरे, नहीं। मैंने तो ऐसा सोचा भी नहीं। ठीक है। 323 00:25:03,712 --> 00:25:07,007 -दरवाज़ा बंद कर देना। -हाँ, ज़रूर। शुक्रिया। 324 00:25:11,345 --> 00:25:13,305 माफ़ करना। ज़रा हटो। 325 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 सैम एवा खुद तुम्हें बताना चाहती थी (माफ़ करना) 326 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 मुबारक हो! 327 00:25:19,103 --> 00:25:20,688 हाँ, जी! लॉक्ड 328 00:25:23,107 --> 00:25:24,358 हाँ, जी! 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 कैसे हो, ट्रैविस? 330 00:25:25,818 --> 00:25:27,152 हैलो। कैसी हो, केट? 331 00:25:27,236 --> 00:25:28,988 -अंकल यहाँ हैं? -अभी नहीं आए। 332 00:25:29,071 --> 00:25:32,366 दिखाती हूँ कि कल मस्टैंग का क्या हुआ। 333 00:25:32,449 --> 00:25:34,368 तुम रो पड़ोगे, बहुत बुरा हुआ। 334 00:25:34,451 --> 00:25:36,537 नहीं। धत् तेरे की। 335 00:25:36,620 --> 00:25:39,164 पाँच मिनट स्टारबक्स गई थी, उस बीच हो गया। 336 00:25:39,957 --> 00:25:41,166 कौन सी गाड़ी चलाती हो? 337 00:25:42,126 --> 00:25:44,378 -2011 जीटी। -वाह। 338 00:25:44,461 --> 00:25:45,796 भद्दी खरोंच मत देखना। 339 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 हाँ, ज़बरदस्त मारा है। मेरे पास '66 मस्टैंग कन्वर्टिबल है। 340 00:25:50,718 --> 00:25:53,929 अब मेरी बेटी के पास है, पर वह मेरे पास काफ़ी समय तक थी। 341 00:25:54,013 --> 00:25:56,015 -वह खुशकिस्मत है। -हाँ। 342 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 केट। 343 00:25:57,725 --> 00:25:58,726 अंकल जॉर्ज। 344 00:25:59,184 --> 00:26:01,437 तुम्हें दफ़्तर के बाहर देखकर अच्छा लगता है। 345 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 जानती हो न किससे बात कर रही हो? 346 00:26:04,523 --> 00:26:09,570 यह बिली मैकब्राइड है, वह वकील जिसने टिलिंजर से 600 मिलियन निकलवा लिए। 347 00:26:10,362 --> 00:26:12,740 शुक्र है हमारे समझौते के समय तुम नहीं थे। 348 00:26:13,407 --> 00:26:14,658 जॉर्ज ज़ैक्स। 349 00:26:15,284 --> 00:26:19,038 हाँ, जानता हूँ। तुम्हें खबरों में इन आरोपों को नकारते देखा है। 350 00:26:21,040 --> 00:26:23,459 सही तरीके से ली जाए, तो यह दवा सुरक्षित है। 351 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 अच्छा? 352 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 मेरी भतीजी हमारा लैब संभालती है। खुद पूछ लो। 353 00:26:30,299 --> 00:26:32,885 सही तरीके से लें, तो ट्रिमाडोन सुरक्षित है। 354 00:26:33,927 --> 00:26:37,264 पर मरने वालों की तादाद कुछ और ही कहती है। 355 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 हमारा केस सेटल हो चुका है, बिली। तो... 356 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 चाहूँ तो सारी रात यहाँ खड़ा होकर लड़ सकता हूँ। 357 00:26:44,521 --> 00:26:47,608 या ठंडी मार्टीनी और तंदूरी कबाब के मज़े ले सकता हूँ। 358 00:26:47,691 --> 00:26:51,362 कोई भी समझ जाएगा कि जवाब क्या होगा। भूख लगी है? 359 00:26:52,488 --> 00:26:54,365 हाँ। बहुत। 360 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 मिलकर अच्छा लगा, बिली। 361 00:26:57,618 --> 00:27:00,037 रसल ड्रग को मात देने के लिए शुभकामनाएँ। 362 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 शुक्रिया। 363 00:27:16,762 --> 00:27:17,846 माफ़ करना, देर हो गई। 364 00:27:18,347 --> 00:27:19,223 कोई बात नहीं। 365 00:27:20,391 --> 00:27:23,018 यहाँ आते वक्त गिर गई थी, तो... 366 00:27:23,102 --> 00:27:24,144 अच्छा? ठीक तो हो? 367 00:27:24,228 --> 00:27:26,897 हाँ। बस मेरी कोहनी... 368 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 और मेरे अहम को चोट आई है, पर ठीक हो जाऊँगी। 369 00:27:32,319 --> 00:27:34,279 हम फिर कभी मिल सकते हैं। 370 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 बिल्कुल नहीं। सुबह से इसका इंतज़ार था। 371 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 -आपका कोट ले लूँ? -शुक्रिया। 372 00:27:40,869 --> 00:27:43,622 -हम बार पर ही रुक जाएँ? -मुझे कोई एतराज़ नहीं। 373 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 तो, मेरी मुलाकात जॉर्ज ज़ैक्स से हुई। 374 00:27:51,171 --> 00:27:53,715 -वह यहाँ है? -हाँ। वहाँ पर है। 375 00:27:55,217 --> 00:27:58,429 मुलाकात मज़ेदार रही होगी। वह एकदम कमीना है। 376 00:27:59,221 --> 00:28:01,306 हाँ। यह तो सही कहा। 377 00:28:03,058 --> 00:28:05,561 हाँ। मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 378 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 नहीं, हम भी वह बात करना चाहेंगे। 379 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 मैं उसे बता दूँगी। 380 00:28:15,279 --> 00:28:18,657 ठीक है, कल सुबह बात करते हैं। शुक्रिया, बाय। 381 00:28:20,909 --> 00:28:24,746 तो, ग्रिफ़िन पैटक रसल ड्रग के सेटलमेंट की बात करना चाहता है। 382 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 सही अंदाज़ा लगाया। वह यही चाहता है। 383 00:28:26,999 --> 00:28:28,459 यह तो कोई भी समझ जाएगा। 384 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 सेटल करने के नाम? 385 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 सेटल करने के नाम। 386 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 मैं यह नहीं पी सकता। सिरदर्द हो जाता है। 387 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 कोई बात नहीं। 388 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 तो मुकदमा करने में बिल्कुल दिलचस्पी नहीं है? 389 00:28:46,435 --> 00:28:48,520 जो सही है, वह करने में दिलचस्पी है। 390 00:28:48,604 --> 00:28:51,190 अगर सेटल करना सही है, तो वही करना चाहिए। 391 00:28:53,358 --> 00:28:57,362 मुझे लग रहा है कि अभी तो शुरुआत हुई है। पर मैं समझ सकता हूँ। 392 00:28:58,405 --> 00:29:02,784 मैं बस इस बात से खुश हूँ कि यह खत्म होने वाला है। 393 00:29:05,037 --> 00:29:07,998 हाँ, मेरे खयाल से ये बड़े सेटलमेंट तुम्हारी कंपनी की 394 00:29:08,081 --> 00:29:09,833 वित्तीय स्थिति ठीक कर देंगे। 395 00:29:14,630 --> 00:29:15,839 तुम्हें कैसे पता? 396 00:29:17,174 --> 00:29:18,509 पता नहीं था। 397 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 तुम एकदम कमीने हो। 398 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 सब यही कहते हैं। 399 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 तो क्या हुआ था? 400 00:29:35,108 --> 00:29:37,361 मेरे पिता की मौत के बाद सब चले गए। 401 00:29:38,695 --> 00:29:42,950 कुछ मुवक्किल रुके, पर अधिकतर ने हमसे नाता तोड़ लिया। 402 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 हाँ, मुश्किल रहा होगा। 403 00:29:45,118 --> 00:29:46,161 हाँ। 404 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 अफ़सोस और श्रद्धांजलियाँ और फूल बहुत मिले। 405 00:29:52,084 --> 00:29:56,755 तोहफ़े, पर कंपनी तोहफ़ों से नहीं चलती, तो... 406 00:29:58,173 --> 00:30:00,551 पर मैं समझ सकता हूँ। सच में। 407 00:30:00,634 --> 00:30:05,847 मैं भी कमज़ोर घोड़े पर सारा दाँव नहीं लगाऊँगी। तो... 408 00:30:06,640 --> 00:30:09,309 अच्छा नहीं लगा अपने बारे में ऐसे बात करती हो। 409 00:30:11,270 --> 00:30:15,357 मैं मल्टीपल स्क्लेरोसिस से जूझती एक लड़की हूँ। सब यही सोचते हैं। 410 00:30:15,440 --> 00:30:19,152 मुझे कमज़ोर घोड़ों की थोड़ी समझ है, और तुम वह नहीं हो। 411 00:30:21,738 --> 00:30:22,990 तुम बहुत अच्छे हो। 412 00:30:24,157 --> 00:30:25,367 बस सच बता रहा हूँ। 413 00:30:29,997 --> 00:30:32,708 मुझे तो अब तक ज़िंदा ही नहीं होना चाहिए था। 414 00:30:33,750 --> 00:30:36,295 इस बात से लोग डर जाते हैं। 415 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 चलो भी। 416 00:30:37,838 --> 00:30:39,298 मैं मज़ाक नहीं कर रही। 417 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 डॉक्टर ने कहा था तीन साल ही जियूँगी। 418 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 और अब साढ़े तीन साल हो चुके हैं। 419 00:30:49,266 --> 00:30:53,729 ऐसा है, देख लो। समझी न? किसी को कुछ नहीं पता। 420 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 डॉक्टरों को पता होता है। 421 00:31:01,111 --> 00:31:02,613 डॉक्टर बस बकवास करते हैं। 422 00:31:03,864 --> 00:31:06,867 मुझे गोली लगी, मैं मरा और फिर जी उठा। 423 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 तुम्हारे साथ बैठा हूँ, वे कुछ समझ नहीं पाए। 424 00:31:11,955 --> 00:31:15,375 ऐसी बहुत सी चीज़ें हैं जिनके बारे में हम नहीं जानते। 425 00:31:15,459 --> 00:31:16,376 समझी न? 426 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 हम कभी-कभी ज़िंदगी को लेकर मगरूर हो जाते हैं। 427 00:31:21,131 --> 00:31:26,470 या बस किस्मत का खेल है, या उधार मिले दिन है, पता नहीं। 428 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 हाँ। 429 00:31:34,936 --> 00:31:36,605 हाँ, लगता है... 430 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 दिन उधार मिले हैं। 431 00:31:58,377 --> 00:31:59,544 धत्। 432 00:32:03,256 --> 00:32:04,633 कोई बात नहीं। 433 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 -सच में, यह... -यहाँ से जा सकते हो? 434 00:32:10,097 --> 00:32:12,808 चाहती हो मैं चला जाऊँ? क्या मतलब कि चला जाऊँ? 435 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 मैं यहाँ से इसी वक्त चली जाती, 436 00:32:15,352 --> 00:32:18,522 पर नहीं जा सकती क्योंकि फिर से गिरना नहीं चाहती, तो... 437 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 ठीक है। 438 00:32:26,154 --> 00:32:29,658 मैं बाहर जाकर सिगरेट पी लेता हूँ, पर जल्द लौट आऊँगा। 439 00:32:35,539 --> 00:32:37,791 सख्ती भरा प्यार कह सकती हो। 440 00:32:37,874 --> 00:32:41,503 मैं उसे चोट नहीं पहुँचाना चाहता था, पर अगर सावधान न रहे, 441 00:32:41,586 --> 00:32:43,088 तो पिटना लाज़मी है। 442 00:32:43,880 --> 00:32:45,507 डिलन गधा है। 443 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 आपको बेहतर स्पारिंग पार्टनर चाहिए। 444 00:32:48,343 --> 00:32:49,261 फ़र्न कैसी रहेगी? 445 00:32:51,638 --> 00:32:56,059 उसके अंदर गुस्सा भरा है। और वार भी बखूबी करती है। 446 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 शायद मेरी धुलाई कर देगी। 447 00:33:00,689 --> 00:33:01,732 ठीक है। 448 00:33:03,608 --> 00:33:06,862 इस डिनर के पैसे वसूलने हैं तो काम पर भी बात करनी होगी। 449 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 एमरज़िन की बात कहाँ तक पहुँची? 450 00:33:10,991 --> 00:33:14,494 अंकल जॉर्ज, पता है आप यह नहीं सुनना चाहेंगे पर... 451 00:33:14,578 --> 00:33:18,331 ठीक है। क्या मुझे वह सुनना चाहिए जो मैं नहीं सुनना चाहूँगा? 452 00:33:18,999 --> 00:33:21,334 -पता है, पर... -मैं क्या सुनना चाहता हूँ? 453 00:33:21,418 --> 00:33:23,628 -हमने बात की थी। आपने कहा... -केट? 454 00:33:30,093 --> 00:33:33,138 एमरज़िन का लत न लगने वाला हिस्सा बखूबी काम करता है। 455 00:33:35,223 --> 00:33:38,101 अच्छी बात है। और? 456 00:33:40,645 --> 00:33:43,064 संभलकर, सोच-समझकर बोलना। 457 00:33:46,902 --> 00:33:51,406 पर अगर लंबे समय के साइड-एफ़ेक्ट एफ़डीए के नियमों के अनुसार न हुए तो? 458 00:33:53,200 --> 00:33:56,495 मुझे लगता है मैंने ठीक से सुना नहीं। 459 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 फिर से बताओ। 460 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 -अगर वादे जितना वक्त मिलता... -ठीक है, नहीं... 461 00:34:03,668 --> 00:34:05,670 हम एक-दूसरे की बात समझ नहीं रहे। 462 00:34:08,173 --> 00:34:10,175 यही सही वक्त है, केट। 463 00:34:11,343 --> 00:34:14,554 यह एकदम सही वक्त है। 464 00:34:16,890 --> 00:34:18,642 एक और बात बताना चाहोगी? 465 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 एमरज़िन लत न लगाने वाली कारगर दर्दनाशक दवा है। 466 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 एफ़डीए स्वीकृत और बाज़ार के लिए तैयार। 467 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 यह तो बहुत अच्छी खबर है। 468 00:34:34,866 --> 00:34:36,076 स्टेक कैसा है? 469 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 हैलो, क्या हाल है? 470 00:34:51,508 --> 00:34:54,094 हैलो, क्या सैम ने तुम्हें बताया? 471 00:34:54,177 --> 00:34:55,178 क्या? 472 00:34:55,971 --> 00:35:00,183 मुझे मिल गई। इक्विटी पार्टनरशिप मिल गई। 473 00:35:00,892 --> 00:35:02,060 बहुत अच्छी बात है। 474 00:35:02,143 --> 00:35:06,439 हाँ, बहुत बड़ी पूँजी लगानी पड़ेगी, पर उसके अलावा... 475 00:35:06,523 --> 00:35:09,860 इक्विटी पार्टनरशिप की दुनिया में स्वागत है। 476 00:35:09,943 --> 00:35:12,279 अच्छी खबर देने का शुक्रिया। 477 00:35:14,030 --> 00:35:16,658 मुझे जाना होगा। बाय। 478 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 मैडम? 479 00:35:24,040 --> 00:35:26,418 अरे! सुनो। 480 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 -हैलो। -माँ... 481 00:35:28,086 --> 00:35:30,589 -वह कहाँ पर है? -माँ। 482 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 चलकर "माँ" को ढूँढ़ते हैं। आओ। 483 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 हाँ। पता है। 484 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 -इज़्ज़ी? -जाना चाहती हो? 485 00:35:38,263 --> 00:35:41,182 हे भगवान। माफ़ करना। यह एक पल में गायब हो गई और... 486 00:35:41,266 --> 00:35:45,562 -यह तुम्हारी है? "माँ" के पास जाना है? -अचानक इसकी ज़िम्मेदारी लेनी पड़ी। 487 00:35:45,645 --> 00:35:48,857 बच्चों को संभालने के मामले में बिल्कुल अनाड़ी हूँ। 488 00:35:48,940 --> 00:35:50,775 -मेरे ऑफ़िस में आ गई थी। -माफ़ करना। 489 00:35:50,859 --> 00:35:52,944 -तो गोद में ले लिया। -माँ नीचे है। 490 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 वह मुझसे बहुत नाराज़ है। चलो, इज़्ज़ी। 491 00:35:55,572 --> 00:35:58,742 -प्लीज़ ऐसा मत करो। -मैं नीचे चल सकती हूँ। 492 00:35:58,825 --> 00:35:59,868 -सच में? -हाँ। 493 00:35:59,951 --> 00:36:01,912 -अगर दिक्कत न हो तो। -कोई बात नहीं। 494 00:36:01,995 --> 00:36:04,331 नीचे चलें? जाकर "माँ" को ढूँढ़ें? 495 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 माँ को ढूँढ़ते हैं। 496 00:36:05,707 --> 00:36:07,292 -ठीक है। -शुक्रिया। 497 00:36:15,175 --> 00:36:18,637 मुबारक हो। पार्टनरशिप के लिए। अच्छी खबर है। 498 00:36:18,720 --> 00:36:21,514 -शुक्रिया। -हाँ। तुम्हारा इस पर हक है। 499 00:36:22,807 --> 00:36:23,934 इस पर मेरा हक है। 500 00:36:24,726 --> 00:36:25,560 हाँ? 501 00:36:27,270 --> 00:36:29,856 ए! बाय! 502 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 हैलो, बेटा। 503 00:36:33,985 --> 00:36:35,111 -आ जाओ। -माफ़ करना। 504 00:36:36,696 --> 00:36:37,822 बाय। 505 00:36:37,906 --> 00:36:39,616 क्या हुआ? यह खो गई थी क्या? 506 00:36:39,699 --> 00:36:41,201 नहीं, बिल्कुल नहीं। 507 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 हाँ, ठीक है। 508 00:36:42,494 --> 00:36:44,621 तुम्हें हमेशा ऐसा क्यों लगता है... 509 00:37:45,181 --> 00:37:49,644 मिस मार्गोलिस ने बिल दे दिया है। क्या आप कुछ और लेंगे? 510 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 नहीं। बस मेरा कोट। 511 00:37:53,815 --> 00:37:55,692 -गुड नाइट। -हाँ। 512 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 हैलो, बिली। 513 00:39:53,685 --> 00:39:55,019 मैं टॉम ट्रू हूँ। 514 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 हमें बात करनी होगी। 515 00:39:59,482 --> 00:40:00,817 ठीक है, अंदर आ जाओ। 516 00:40:05,029 --> 00:40:09,492 बिली, ज़रा सोचना कि तुम यहाँ आए कैसे। 517 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 यह क्या है? 518 00:40:13,663 --> 00:40:16,916 यह कूपरमैन-मैकब्राइड से आया अटॉर्नी सलाह पत्र है। 519 00:40:17,625 --> 00:40:19,502 ज़ैक्स फ़ार्मा के लिए काम करते थे। 520 00:40:27,343 --> 00:40:28,178 कूपरमैन / मैकब्राइड 521 00:40:28,261 --> 00:40:30,513 गोपनीय दस्तावेज़ वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार 522 00:40:30,597 --> 00:40:31,681 विलियम मैकब्राइड 523 00:40:31,764 --> 00:40:33,057 "1995।" 524 00:40:34,976 --> 00:40:37,812 यह 25 साल पहले की बात है। मुझे याद ही नहीं। 525 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 याद रखने की वजह भी नहीं। 526 00:40:39,272 --> 00:40:41,774 मैंने खुद भी ऐसे हज़ारों पत्र लिखे हैं। 527 00:40:41,858 --> 00:40:43,860 उनमें से बहुत से याद नहीं हैं। 528 00:40:44,444 --> 00:40:48,531 बल्कि ज़ैक्स को उम्मीद थी कि तुम्हें उनके लिए काम करना याद नहीं होगा। 529 00:41:00,210 --> 00:41:02,378 "शुरुआती लैब रिपोर्टों के आधार पर, 530 00:41:03,671 --> 00:41:09,010 "एमरज़िन स्वास्थ्य के लिए नुक़सानदेह है और इंसानों के लिए असुरक्षित है। 531 00:41:09,093 --> 00:41:12,805 "इस दवा पर हो रहे शोध और कार्य पर तुरंत रोक लगा दी जाए, 532 00:41:12,889 --> 00:41:15,058 "जिसमें क्लिनिकल ट्रायल भी शामिल हैं, 533 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 "और इसे एफ़डीए स्वीकृति की प्रक्रिया से हटा दिया जाए।" 534 00:41:19,020 --> 00:41:20,688 वगैरह-वगैरह। 535 00:41:20,772 --> 00:41:22,941 "ससम्मान..." हाँ, यह मेरा ही है। 536 00:41:23,024 --> 00:41:27,237 नहीं? तो ज़ैक्स ने तुम्हारी सलाह मानकर एमरज़िन पर काम बंद कर दिया 537 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 और ट्रिमाज़ोन बाज़ार में ले आए। 538 00:41:30,657 --> 00:41:33,451 पर उसकी कोई अहमियत नहीं। 539 00:41:34,410 --> 00:41:37,872 मैंने ज़ैक्स के लिए काम किया है, तो उस पर मुकदमा नहीं कर सकता। 540 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 और ऐसा कुछ नहीं कर सकता जिससे पर्दाफ़ाश हो। 541 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 एक बार मुवक्किल बने, तो हमेशा रहेंगे। 542 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 साला कमीना। 543 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 सुनो, काश हम पहले मिले होते, 544 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 पर पता नहीं था तुम ज़ैक्स के साथ मिले हुए हो या नहीं। 545 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 हाँ, सतर्क रहने के लिए तुम्हें दोष नहीं दूँगा। 546 00:41:59,686 --> 00:42:03,648 पर यह तुम्हें कहाँ से मिला? यह तो गोपनीय है। 547 00:42:03,731 --> 00:42:04,607 हाँ। 548 00:42:04,691 --> 00:42:07,777 यह कोई अंदर का आदमी ही दे सकता है। कोई बड़ा अधिकारी। 549 00:42:07,860 --> 00:42:08,987 मुझे एक फ़ोन आया। 550 00:42:09,988 --> 00:42:11,072 तुम्हें फ़ोन आया? 551 00:42:12,782 --> 00:42:13,783 ठीक है। 552 00:42:15,785 --> 00:42:18,162 मुझे लगा कॉल ग्रेग वेट्ज़ेल ने किया था। 553 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 हाँ। नहीं, एक औरत का फ़ोन था। 554 00:42:20,123 --> 00:42:23,376 शायद 30 या 40 की होगी? नाम नहीं बताया, पर घबराई हुई थी। 555 00:42:24,419 --> 00:42:27,547 अगले दिन, मुझे दरवाज़े के नीचे यह खत मिला। 556 00:42:27,630 --> 00:42:30,341 उन्होंने वेट्ज़ेल का नाम तुम्हारे घर में छोड़ा। 557 00:42:30,425 --> 00:42:32,093 वे चाहते थे मैं उसे ढूँढ़ूँ। 558 00:42:32,176 --> 00:42:35,763 फिर एक बकवास धमकी के ज़ोर पर टिलिंजर के साथ सेटलमेंट कर लूँ। 559 00:42:36,639 --> 00:42:40,768 और अगर उन्होंने वेट्ज़ेल का नाम दिया है जिसके पास अहम जानकारी है, 560 00:42:40,852 --> 00:42:43,271 तो वे उससे भी बड़ी बात छिपा रहे हैं। 561 00:42:43,354 --> 00:42:46,733 सोचो ज़ैक्स का ट्रिमाडोन बेचकर उन्होंने कितने पैसे कमाए होंगे 562 00:42:46,816 --> 00:42:50,069 कि तुम्हें 600 मिलियन डॉलर देकर किनारे कर दिया। 563 00:42:51,946 --> 00:42:55,408 मुझे लगा ही था, वे बहुत आसानी से मान गए। 564 00:42:57,160 --> 00:43:01,205 मुझे यह खत मिला और मैं अपनी जान बचाने के लिए गायब हो गया। 565 00:43:02,540 --> 00:43:06,586 मार्गोलिस एंड ट्रू ने तुम्हें काम पर रखा, विलियम हैमिल्टन मैकब्राइड, 566 00:43:06,669 --> 00:43:10,715 वह आदमी जो ज़ैक्स फ़ार्मा के खिलाफ़ दोबारा मुकदमा नहीं कर सकता। 567 00:43:16,054 --> 00:43:18,222 यह गलती नहीं थी। अच्छी चाल चली है। 568 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 पता है चालाक कौन है? जॉर्ज ज़ैक्स नहीं है। 569 00:43:24,979 --> 00:43:26,272 सैम। 570 00:43:26,356 --> 00:43:27,440 सैम। 571 00:43:30,068 --> 00:43:32,236 उसने तुम्हारे घर की चाबी मुझे दी थी। 572 00:43:32,987 --> 00:43:34,614 वह घर कंपनी का है। 573 00:43:34,697 --> 00:43:37,617 और ज़ाहिर है, उसने खुशी से तुम्हारी मदद की। 574 00:43:47,585 --> 00:43:49,837 मैं उसे अपनी बेटी की तरह चाहता हूँ। 575 00:43:52,006 --> 00:43:52,965 हमेशा चाहूँगा। 576 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 पर सैम पर बहुत दबाव है, समझे? 577 00:43:59,555 --> 00:44:02,850 वह बस अपने पिता की कंपनी को दिवालिया होने से बचाना चाहती थी। 578 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 और उसके लिए उसने शैतान से हाथ मिला लिया। 579 00:44:11,609 --> 00:44:12,944 बहुत दुख होता है। 580 00:44:16,697 --> 00:44:19,200 सैमुएल से वादा किया था कि उसकी बेटी को संभालूंगा। 581 00:44:21,119 --> 00:44:22,745 शायद अभी देर नहीं हुई है। 582 00:44:22,829 --> 00:44:24,080 पता नहीं। 583 00:44:24,872 --> 00:44:28,334 शायद तुम कोई रास्ता ढूँढ़ लो, तुम मुझसे बेहतर वकील हो। 584 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 वह तो नहीं पता, 585 00:44:31,838 --> 00:44:35,508 पर हम इस पर साथ काम कर सकते हैं। अब मेरी आँखें खुल चुकी हैं। 586 00:44:40,096 --> 00:44:41,264 हाँ। 587 00:44:42,014 --> 00:44:43,433 इसका बहुत-बहुत शुक्रिया। 588 00:44:44,684 --> 00:44:45,810 ठीक है। 589 00:44:52,358 --> 00:44:53,484 हाँ, फ़्रैंक हूँ। 590 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 उसे फ़ोन दे दे, लड़की! 591 00:45:01,659 --> 00:45:04,036 पड़ोसियों में हलचल हो रही है। 592 00:47:39,317 --> 00:47:41,319 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 593 00:47:41,402 --> 00:47:43,404 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल