1 00:00:05,549 --> 00:00:08,427 FIANÇAILLES SAM ET ROB 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,680 Quand mon image disparaît 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,768 Et que l'obscurité devient grise 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,104 Je te vois à travers la fenêtre 5 00:00:19,188 --> 00:00:22,900 Tu te demandes si je vais bien 6 00:00:23,734 --> 00:00:29,490 De profonds secrets volés... 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,744 Les percussions hors du temps 8 00:00:33,827 --> 00:00:37,915 Si tu es perdu et que tu cherches Tu me trouveras 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,667 À chaque moment 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,545 - Si tu tombes... - Je t'attrape 11 00:00:43,629 --> 00:00:45,881 J'attendrai 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 À chaque moment 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Aie mes dents ! 14 00:00:49,384 --> 00:00:52,012 Si tu es perdu et que tu cherches Tu me trouveras 15 00:00:52,095 --> 00:00:53,180 Ensemble ! 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,307 À chaque moment 17 00:00:56,934 --> 00:00:59,061 À chaque... 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,731 - Je crois que c'est bon. - Merci. 19 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 Merci. 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,446 C'était magnifique, ma chérie. 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,742 Vous voyez pourquoi ils sont avocats et pas chanteurs. 22 00:01:15,994 --> 00:01:20,791 Et je suis plus doué en plaidoiries qu'en discours. 23 00:01:20,874 --> 00:01:23,961 Tom, viens par là. Tu veux faire un discours ? 24 00:01:24,044 --> 00:01:26,213 Tu es comme un père pour eux. 25 00:01:26,296 --> 00:01:29,132 - Tu t'en sors très bien. - Allez, Tom. Viens. 26 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 - Bien... - Sammy. 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,054 Tom. Mon Dieu, regarde ça. 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,017 Rob vient de m'envoyer ça. Je ne l'avais jamais vue. 29 00:01:40,561 --> 00:01:42,187 C'est son anniversaire. 30 00:01:42,271 --> 00:01:47,401 - Il aurait eu 71 ans. - Oui, bon sang. 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,281 Hé. 32 00:01:53,198 --> 00:01:57,035 Sam, quelqu'un m'a appelé aujourd'hui. 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,331 On a peut-être trouvé un lanceur d'alerte. 34 00:02:01,415 --> 00:02:02,332 Quoi ? 35 00:02:02,416 --> 00:02:04,209 C'est la clé du dossier. 36 00:02:06,587 --> 00:02:09,214 On va rouvrir le dossier Zax Pharma. Les enfoirés. 37 00:02:09,298 --> 00:02:12,175 - Non, Tom, on a un accord avec eux. - Et alors ? 38 00:02:12,259 --> 00:02:15,053 Le juge a signé, on ne peut pas rendre l'argent. 39 00:02:15,137 --> 00:02:19,266 On s'en fout. On parle de milliards, là. Peut-être une faillite. 40 00:02:19,349 --> 00:02:20,601 On ne peut pas. 41 00:02:22,060 --> 00:02:23,186 Je ne comprends pas. 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,523 C'est notre chance de toucher Zax là où ça fait mal. 43 00:02:26,607 --> 00:02:31,695 Sam, 160 millions. C'est ce que Zax se fait en allant aux chiottes. 44 00:02:31,778 --> 00:02:35,949 Tom, je te conseille de laisser tomber. Vraiment. 45 00:02:37,993 --> 00:02:39,536 Qu'est-ce qui t'arrive ? 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 C'est trop risqué. 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,252 Je ne vais pas laisser le jury décider et tout faire foirer. 48 00:02:47,336 --> 00:02:48,462 On a un accord, 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 on doit passer à autre chose, on a d'autres priorités. 50 00:02:51,757 --> 00:02:53,008 Alors, c'est tout ? 51 00:02:53,508 --> 00:02:56,053 Oui. Il faut penser à l'agence. 52 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 C'est mon agence. 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 Que mon père a démarré. 54 00:03:00,599 --> 00:03:04,811 Que ton père a démarré. C'est vrai. Et alors ? 55 00:03:04,895 --> 00:03:08,273 Je sais que tu as une dent contre George Zax. 56 00:03:08,357 --> 00:03:10,901 Je comprends. Amanda me manque aussi. 57 00:03:10,984 --> 00:03:12,069 Non. 58 00:03:13,528 --> 00:03:14,655 Je suis désolée. 59 00:03:16,031 --> 00:03:17,532 Qu'est-ce qui t'arrive ? 60 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 Quelqu'un t'a coincée ? 61 00:03:33,924 --> 00:03:35,634 Tu leur as promis quoi ? 62 00:03:42,808 --> 00:03:43,976 Écoute... 63 00:03:51,358 --> 00:03:53,694 Tu as besoin d'un peu de recul. 64 00:03:55,153 --> 00:03:57,364 Tu ne vois plus les choses clairement. 65 00:03:59,533 --> 00:04:00,659 Et je comprends. 66 00:04:00,742 --> 00:04:03,578 Tu sais, ta femme, ta fille... Je comprends. 67 00:04:03,662 --> 00:04:04,788 Oui. 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,168 J'aurais aimé que ton père soit là. 69 00:04:36,486 --> 00:04:40,115 Si les deux parties sont prêtes à commencer le voir-dire, 70 00:04:40,198 --> 00:04:42,284 appelons le premier panel. 71 00:04:49,166 --> 00:04:51,460 On veut des parents, des seniors, 72 00:04:51,543 --> 00:04:54,379 des gens avec un passé médical, des vétérans. 73 00:04:54,463 --> 00:04:58,175 D'après le questionnaire, on élimine les jurés trois, quatre, 74 00:04:58,258 --> 00:05:00,594 sept, dix et onze. 75 00:05:02,012 --> 00:05:03,513 Ça me va. 76 00:05:04,473 --> 00:05:08,393 Mme le Juge, nous acceptons le jury. 77 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Un carnage. 78 00:05:12,564 --> 00:05:15,108 M. McBride, vous en êtes sûr ? 79 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 Oui, Mme le Juge. Je suis sûr. 80 00:05:18,695 --> 00:05:22,491 Mme le Juge, je ne sais pas à quoi joue l'accusation, 81 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 mais nous voulons évaluer ce panel. 82 00:05:25,118 --> 00:05:26,703 Vous pouvez tous les choisir. 83 00:05:26,787 --> 00:05:29,581 - Vous n'en rejetterez aucun ? - Non. 84 00:05:29,664 --> 00:05:31,833 - Il y a bien une chose. - Laquelle ? 85 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Nous aimerions ajouter Greg Wetzel à notre liste de témoins. 86 00:05:38,590 --> 00:05:40,759 JUGE M.C. REISS 87 00:05:41,927 --> 00:05:43,136 Je ne veux pas Wetzel. 88 00:05:43,220 --> 00:05:45,931 Non, je vais demander un ajournement. 89 00:05:46,598 --> 00:05:50,310 Mme le Juge, puis-je discuter en privé avec M. McBride ? 90 00:05:52,395 --> 00:05:55,524 Faisons la pause déjeuner en avance. On reprend à 13 h. 91 00:05:56,983 --> 00:05:58,068 Levez-vous. 92 00:06:07,786 --> 00:06:08,870 Billy... 93 00:06:09,830 --> 00:06:11,790 Qu'est-ce qui se passe ? 94 00:06:11,873 --> 00:06:15,460 - Vous vouliez un super accord. - Ça ne marche pas comme ça. 95 00:06:15,544 --> 00:06:17,212 Bien sûr que non. Merci. 96 00:06:21,007 --> 00:06:24,427 Bonne nouvelle. Ivan Tillinger a accepté vos conditions. 97 00:06:24,511 --> 00:06:26,805 On peut signer pour 160 millions. 98 00:06:26,888 --> 00:06:30,642 Ça, c'était hier, vous proposez quoi, aujourd'hui ? 99 00:06:30,725 --> 00:06:34,187 - Cent soixante millions. - Non, c'est trop tard. 100 00:06:34,271 --> 00:06:36,481 Le procès a débuté, Le jury est constitué. 101 00:06:36,565 --> 00:06:38,150 Où avez-vous trouvé Wetzel ? 102 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 Un restau dans le centre, on s'en fiche. 103 00:06:41,111 --> 00:06:46,449 Son témoignage est accablant, le jury déclarera Tillinger coupable. 104 00:06:48,201 --> 00:06:49,494 Vous avez un chiffre ? 105 00:06:49,578 --> 00:06:50,954 Un milliard. 106 00:06:55,125 --> 00:06:56,168 Mais bien sûr. 107 00:06:59,921 --> 00:07:01,381 Je peux offrir la moitié. 108 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 Je refuse. 109 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 J'accepterais 600 millions. 110 00:07:07,387 --> 00:07:12,017 Mme le Juge, Tillinger Health a trouvé un accord avec l'État. 111 00:07:12,100 --> 00:07:14,936 M. McBride et moi allons remplir la demande d'annulation 112 00:07:15,020 --> 00:07:17,314 des accusations contre mon client. 113 00:07:17,397 --> 00:07:20,567 - M. McBride, une objection ? - Non, Mme le Juge. 114 00:07:20,650 --> 00:07:24,362 À condition que tous les termes de l'accord soient acceptés. 115 00:07:24,446 --> 00:07:25,989 Et Russell Drug ? 116 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 Ils n'ont pas l'air de vouloir négocier. 117 00:07:28,617 --> 00:07:34,247 M. Petock, il ne reste qu'un accusé. Ce serait le bon moment. 118 00:07:34,873 --> 00:07:38,251 Ils ont hâte que le procès commence, Mme le Juge. 119 00:07:38,335 --> 00:07:40,420 Le procès continuera comme prévu. 120 00:07:40,503 --> 00:07:43,298 Nous procéderons aux discours d'introduction dès lundi. 121 00:07:43,381 --> 00:07:44,466 La séance est levée. 122 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 Je voudrais prendre un moment pour souligner ce qui s'est passé. 123 00:07:54,601 --> 00:07:56,269 C'est un grand jour... 124 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Six cent millions. 125 00:07:58,647 --> 00:08:01,858 À part votre comportement pour la sélection du jury, 126 00:08:01,942 --> 00:08:04,527 félicitations, beau travail, M. McBride. 127 00:08:04,611 --> 00:08:07,280 - Merci. - Non. Vraiment. 128 00:08:07,364 --> 00:08:09,532 Mon père aurait été très fier. 129 00:08:16,748 --> 00:08:17,749 Salut. 130 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 - Salut. - Ça va ? 131 00:08:19,417 --> 00:08:22,295 Je vais rentrer. Je ne suis pas en forme. 132 00:08:22,379 --> 00:08:25,382 - J'appelle un taxi ? - Non. Marcher aide. 133 00:08:25,465 --> 00:08:27,259 - Je vais... - Vous êtes sûr ? 134 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 - Oui, tout va bien. - Bien. 135 00:08:29,219 --> 00:08:30,762 Une dernière chose. 136 00:08:30,845 --> 00:08:34,432 Vous croyez que Tillinger a cédé trop facilement ? 137 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 C'était du suicide avec le jury, ils n'avaient pas le choix. 138 00:08:41,815 --> 00:08:44,484 - Amusez-vous bien. À plus tard. - D'accord. 139 00:09:02,627 --> 00:09:06,840 Je peux vous convaincre de rester pour fêter ça avec moi ? 140 00:09:06,923 --> 00:09:09,301 Non, je n'aime pas les fêtes. Désolé. 141 00:09:09,384 --> 00:09:10,635 Je comprends. 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,555 Et un dîner, demain soir ? 143 00:09:14,097 --> 00:09:15,849 Oui. Ça me ferait plaisir. 144 00:09:15,932 --> 00:09:17,726 Super. Je vous texte. 145 00:09:17,809 --> 00:09:19,602 Très bien. Bonne soirée. 146 00:09:25,191 --> 00:09:26,526 Tout comme ton père. 147 00:09:26,609 --> 00:09:29,696 Il ne supportait pas l'agitation après avoir sauvé le coup. 148 00:09:29,779 --> 00:09:31,406 C'est très ennuyeux. 149 00:09:31,990 --> 00:09:33,241 Comment tu as su ? 150 00:09:33,325 --> 00:09:34,534 Quoi ? 151 00:09:35,327 --> 00:09:37,954 Tu avais garanti "un demi-million au moins." 152 00:09:38,038 --> 00:09:39,581 Tu étais si sûre de toi. 153 00:09:39,664 --> 00:09:42,417 Ça n'a coûté que 160 millions à Zax Pharma. 154 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 Il faut être sûr de soi pour réussir. 155 00:09:47,339 --> 00:09:49,466 Tu devrais le coudre sur un coussin. 156 00:09:58,058 --> 00:10:01,603 Parlons de Russell Drug. 157 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 McBride ne pourra pas faire le coup deux fois. 158 00:10:04,147 --> 00:10:06,483 Il nous sauve la peau, Ava. 159 00:10:07,108 --> 00:10:10,320 Je crois que tu n'as jamais rien fait pour nous sauver, 160 00:10:10,403 --> 00:10:13,490 sauf si toutes tes critiques sont censées être héroïques. 161 00:10:13,573 --> 00:10:15,825 Que les choses soient claires. 162 00:10:16,493 --> 00:10:20,580 Ton père m'a fait confiance pour gérer la boutique... et toi. 163 00:10:20,663 --> 00:10:22,207 Ne le mêle pas à tout ça. 164 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 Tu manquais de discipline pour lui. 165 00:10:24,167 --> 00:10:25,919 Et toi, d'ambition. 166 00:10:27,462 --> 00:10:31,257 Contrairement à lui, je vais profiter de ma soirée. Excuse-moi. 167 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 Salut ! 168 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 Salut ! 169 00:11:09,587 --> 00:11:10,797 Tout va bien ? 170 00:11:11,923 --> 00:11:15,427 Oui. Qui êtes-vous ? 171 00:11:16,136 --> 00:11:17,720 Vous avez un prénom ? 172 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Papa, qu'est-ce que tu fais ? Tu avais promis. 173 00:11:47,459 --> 00:11:48,668 Promis quoi ? 174 00:11:50,003 --> 00:11:52,755 Je suis la seule prête à m'occuper de toi. 175 00:11:53,882 --> 00:11:57,635 Quand tu envoies bouler tout le monde, ils s'en vont. 176 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 Tu essaies de te tuer ? 177 00:12:04,601 --> 00:12:07,645 Peut-être. Et alors ? 178 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 Monte. 179 00:12:36,216 --> 00:12:37,717 Tu peux ralentir ? 180 00:12:38,593 --> 00:12:41,137 Je croyais que tu avais un train à prendre. 181 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Mais je préférerais arriver en vie. 182 00:13:16,506 --> 00:13:17,757 "Envier." 183 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 Comment ? 184 00:13:22,845 --> 00:13:24,889 "Jalouser" en six lettres. 185 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 Le 22 vertical. 186 00:13:31,437 --> 00:13:33,690 MOTS CROISÉS 187 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 Où est Denise ? 188 00:13:37,902 --> 00:13:40,405 C'est pas elle, là-haut, si ? 189 00:14:47,221 --> 00:14:48,348 Allô ? 190 00:15:05,990 --> 00:15:06,991 Brittany ? 191 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Billy ? 192 00:15:09,452 --> 00:15:11,913 Désolé. Un ami a répondu pour moi. 193 00:15:13,373 --> 00:15:15,208 Écoute. 194 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 J'ai besoin de savoir si Denise est en vie. 195 00:15:21,130 --> 00:15:24,175 Seigneur, Billy, que se passe-t-il ? 196 00:15:24,258 --> 00:15:25,510 Elle est en vie ? 197 00:15:26,052 --> 00:15:27,845 Bien sûr que oui. 198 00:15:29,555 --> 00:15:31,516 Je voulais juste savoir. 199 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 Tu devrais l'appeler. 200 00:15:33,976 --> 00:15:35,395 Je sais. 201 00:15:36,521 --> 00:15:40,149 Je sais. Écoute, je ne... 202 00:15:41,776 --> 00:15:42,694 Tu sais... 203 00:15:43,528 --> 00:15:46,364 Tu es avec quelqu'un ou de sortie. 204 00:15:46,447 --> 00:15:49,242 - Je te rappellerai. - Non, Billy, c'est... 205 00:16:01,337 --> 00:16:05,883 PAPA 206 00:16:29,157 --> 00:16:33,536 Tu as remarqué, quand on lit 7h50, on le dit tel quel, 207 00:16:33,619 --> 00:16:36,706 mais quand on le dit, c'est "huit heures moins dix" ? 208 00:16:38,040 --> 00:16:39,417 Je n'y avais jamais pensé. 209 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 Mais c'est vrai, non ? 210 00:16:45,256 --> 00:16:46,340 Oui. 211 00:16:52,764 --> 00:16:53,931 C'est moi ! 212 00:16:59,771 --> 00:17:01,355 Je ne savais pas... 213 00:17:02,273 --> 00:17:04,317 que vous étiez un grand avocat. 214 00:17:06,569 --> 00:17:07,820 Je ne le suis pas. 215 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 D'après la télé, vous l'êtes. 216 00:17:11,449 --> 00:17:12,992 Vous savez comment c'est. 217 00:17:15,495 --> 00:17:17,455 Tout ça est approuvé, non ? 218 00:17:18,331 --> 00:17:19,916 Toujours, Frank. 219 00:17:22,919 --> 00:17:24,754 Maintenant, je connais votre nom. 220 00:17:27,507 --> 00:17:29,383 Ça change quelque chose ? 221 00:17:30,718 --> 00:17:32,094 Pas vraiment. 222 00:17:36,933 --> 00:17:38,601 Vous faites des cauchemars ? 223 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 On peut dire ça. 224 00:17:46,025 --> 00:17:48,319 Essayez de dormir dans votre lit 225 00:17:48,402 --> 00:17:51,531 au lieu de ce fauteuil miteux. 226 00:17:51,614 --> 00:17:53,282 Vous me surveillez vraiment. 227 00:17:55,326 --> 00:17:57,161 Je surveille tout le monde. 228 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Ça n'a rien de personnel. 229 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 Vous êtes marié ? 230 00:18:06,045 --> 00:18:07,088 Des enfants ? 231 00:18:10,675 --> 00:18:12,927 J'ai une ex-femme et une fille. 232 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 Moi aussi, j'ai une fille. 233 00:18:16,889 --> 00:18:20,601 Elle me déteste. C'est sûrement ma faute. 234 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Si ça vous rassure, 235 00:18:24,564 --> 00:18:27,108 ma fille ne me parle plus non plus. 236 00:18:28,150 --> 00:18:30,570 Pourquoi ça devrait me rassurer ? 237 00:18:32,738 --> 00:18:36,158 Vous n'êtes pas seul. C'est tout. 238 00:18:36,951 --> 00:18:39,996 J'adore être seul. Et elle aussi. 239 00:18:40,663 --> 00:18:42,957 C'est ça, le problème, je crois. 240 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 Qu'avez-vous fait ? 241 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 Comment ça ? 242 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 À votre fille. 243 00:18:55,428 --> 00:19:01,225 Je n'ai pas été très présent après qu'on m'a tiré dessus. 244 00:19:02,768 --> 00:19:04,145 Alors vous avez été con ? 245 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 C'est ça, oui. 246 00:19:06,314 --> 00:19:08,316 Alors, vous le méritez. 247 00:19:08,399 --> 00:19:10,484 Je souffrais, je souffre toujours. 248 00:19:10,568 --> 00:19:12,820 Alors c'est elle qui a été conne ? 249 00:19:12,904 --> 00:19:14,071 Non, elle est super. 250 00:19:15,531 --> 00:19:20,578 L'un de vous deux est un con. À vous de choisir. 251 00:19:22,246 --> 00:19:23,456 Et vous ? 252 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 Quoi, moi ? 253 00:19:28,669 --> 00:19:30,004 Vous êtes un con ? 254 00:19:33,257 --> 00:19:39,055 Mon frère est le plus gros con que vous ayez jamais vu. 255 00:19:40,723 --> 00:19:42,016 Ça vous étonne ? 256 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 Pas vraiment. 257 00:19:47,396 --> 00:19:49,190 Qu'est-ce qu'il fout là ? 258 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 C'est de moi que vous parlez ? 259 00:19:57,531 --> 00:19:59,450 Si vous avez un truc à dire, 260 00:19:59,533 --> 00:20:02,495 venez me le dire en face. 261 00:20:04,372 --> 00:20:06,582 Et en anglais, merci. 262 00:20:10,461 --> 00:20:11,712 Franchement... 263 00:20:13,255 --> 00:20:15,633 Il se foutait de moi, pas vrai ? 264 00:20:15,716 --> 00:20:17,635 Vous ne me croirez pas. 265 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 Il faut se méfier d'eux, Billy. 266 00:20:28,104 --> 00:20:29,397 De tous. 267 00:20:30,940 --> 00:20:32,650 Ils nous descendent. 268 00:20:42,535 --> 00:20:43,744 Désolée. 269 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 C'est un drôle d'oiseau. 270 00:20:47,748 --> 00:20:51,544 Frank possède le bâtiment, ça l'énerve que le bail soit du solide. 271 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 Il possède ce bâtiment ? 272 00:20:53,879 --> 00:20:55,339 Tout le quartier. 273 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 Sérieux ? 274 00:20:58,551 --> 00:20:59,510 Un autre ? 275 00:21:00,386 --> 00:21:01,846 Pourquoi pas. 276 00:21:58,986 --> 00:22:00,905 RÉSUMÉ DES DONNÉES 277 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 ANALYSE : TAUX RH-HR AU-DELÀ D'ACCEPTABLE 278 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 Dave, on doit recommencer. 279 00:22:10,623 --> 00:22:11,707 Kate ! 280 00:22:12,416 --> 00:22:13,292 Fern. 281 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 Votre oncle veut un rapport. 282 00:22:16,128 --> 00:22:19,632 Je prends des cours de cuisine. J'apprends à faire des pâtes. 283 00:22:19,715 --> 00:22:21,801 - Vous m'avez comprise. - C'est trop tôt. 284 00:22:21,884 --> 00:22:24,428 - Il est 10 h. - Je ne parlais pas de ça. 285 00:22:24,512 --> 00:22:27,848 Je sais. Je m'en fiche. 286 00:22:39,819 --> 00:22:40,986 Bon sang. 287 00:22:43,489 --> 00:22:44,532 Quoi ? 288 00:22:44,615 --> 00:22:47,368 Ava veut vous voir. C'est urgent. 289 00:22:48,035 --> 00:22:49,036 Pourquoi ? 290 00:22:49,578 --> 00:22:52,373 Je ne sais pas, elle a dit que c'était urgent... 291 00:22:58,879 --> 00:23:01,674 Patty. Entrez. Fermez la porte. 292 00:23:04,468 --> 00:23:06,303 Asseyez-vous. Bonjour. 293 00:23:13,811 --> 00:23:15,563 Je voulais vous informer 294 00:23:15,646 --> 00:23:18,816 que les partenaires ont tenu une réunion d'urgence ce matin 295 00:23:18,899 --> 00:23:21,277 et nous avons voté pour votre nomination. 296 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 Vous n'êtes plus notre employée. 297 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 Alors plus de paperasse, de bénéfices, 298 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 et je vous conseille de trouver un bon manager financier 299 00:23:36,750 --> 00:23:39,295 pour vous aider avec les nouvelles taxes. 300 00:23:43,883 --> 00:23:45,259 Vous avez l'air perdue. 301 00:23:47,052 --> 00:23:49,138 Patty, le vote est en votre faveur. 302 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 Vous n'êtes plus notre employée, 303 00:23:51,682 --> 00:23:55,436 mais un partenaire et propriétaire de Margolis et True. 304 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 Exact. 305 00:24:00,941 --> 00:24:03,903 Dès qu'on aura reçu votre capital de contribution, 306 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 on lancera la procédure. 307 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 Ça fait combien ? 308 00:24:09,909 --> 00:24:10,951 Je vérifie. 309 00:24:18,000 --> 00:24:20,044 Super. Bien. 310 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 Et si vous voulez discuter de la police d'assurance vie, 311 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 c'est le moment. 312 00:24:25,883 --> 00:24:28,302 - Je dois payer pour l'assurance vie ? - Non. 313 00:24:28,385 --> 00:24:31,430 L'agence paie et elle en est le bénéficiaire. 314 00:24:31,513 --> 00:24:34,767 S'il vous arrivait un truc fâcheux. On touche du bois. 315 00:24:35,684 --> 00:24:38,646 Cool. 316 00:24:38,729 --> 00:24:41,482 Oui. C'est cool. Félicitations, Patty. 317 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Merci. 318 00:24:46,153 --> 00:24:48,656 - C'est tout. - C'est tout. Bien. 319 00:24:51,992 --> 00:24:53,577 - Et, Patty ? - Oui ? 320 00:24:55,371 --> 00:24:56,872 Je n'ai pas voté pour vous. 321 00:24:59,541 --> 00:25:03,337 Bien sûr que non. Je m'en doutais. 322 00:25:03,712 --> 00:25:07,007 - Fermez la porte. - Oui. Merci. 323 00:25:11,345 --> 00:25:13,305 Pardon. Fourmis dans les jambes. 324 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 AVA VOULAIT VOUS LE DIRE (DÉSOLÉE) 325 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 FÉLICITATIONS ! 326 00:25:19,103 --> 00:25:20,688 SUPER ! 327 00:25:23,107 --> 00:25:24,358 Putain ! 328 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Salut, Travis. 329 00:25:25,818 --> 00:25:27,152 Salut, Kate. 330 00:25:27,236 --> 00:25:28,988 - Mon oncle est là ? - Pas encore. 331 00:25:29,071 --> 00:25:32,366 Regarde ce qui s'est passé avec la Mustang, hier. 332 00:25:32,449 --> 00:25:34,368 Tu vas pleurer, c'est horrible. 333 00:25:34,451 --> 00:25:36,537 Non. Mince. 334 00:25:36,620 --> 00:25:39,164 J'étais au Starbucks pendant cinq minutes. 335 00:25:39,957 --> 00:25:41,166 Vous conduisez quoi ? 336 00:25:42,126 --> 00:25:44,378 - Une GT 2011. - Pas mal. 337 00:25:44,461 --> 00:25:45,796 Ignorez l'horrible bosse. 338 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 Ils vous ont bien eue. J'ai un cabriolet Mustang de 66. 339 00:25:50,718 --> 00:25:53,929 C'est ma fille qui l'a, mais je l'ai depuis longtemps. 340 00:25:54,013 --> 00:25:56,015 - Elle a de la chance. - Je sais. 341 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Kate. 342 00:25:57,725 --> 00:25:58,726 Oncle George. 343 00:25:59,184 --> 00:26:01,437 Toujours agréable de te voir ici. 344 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 Tu sais à qui tu t'adresses ? 345 00:26:04,523 --> 00:26:09,570 C'est Billy McBride, l'avocat qui a mis Tillinger au tapis pour 600 millions. 346 00:26:10,362 --> 00:26:12,740 Heureusement, on a signé avant votre arrivée. 347 00:26:13,407 --> 00:26:14,658 George Zax. 348 00:26:15,284 --> 00:26:19,038 Je sais. Je vous ai vu aux infos, rejeter la faute sur les autres. 349 00:26:21,040 --> 00:26:23,459 Notre produit est sûr si on respecte le dosage. 350 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 C'est vrai ? 351 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 Ma nièce tient notre labo. Demandez-lui. 352 00:26:30,299 --> 00:26:32,885 Le Trimadone est sûr si on respecte le dosage. 353 00:26:33,927 --> 00:26:37,264 Le nombre de morts semble indiquer le contraire. 354 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 On a signé un accord, Billy. Alors... 355 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 On pourrait passer la nuit à refaire le procès. 356 00:26:44,521 --> 00:26:47,608 Ou je pourrais me faire un steak et un bon martini. 357 00:26:47,691 --> 00:26:51,362 Le choix est vite fait. Tu as faim ? 358 00:26:52,488 --> 00:26:54,365 Oui. Je meurs de faim. 359 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 Ravi de vous connaître. 360 00:26:57,618 --> 00:27:00,037 Bonne chance avec Russell Drug. 361 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 Merci. 362 00:27:16,762 --> 00:27:17,846 Je suis en retard. 363 00:27:18,347 --> 00:27:19,223 Ça ne fait rien. 364 00:27:20,391 --> 00:27:23,018 J'ai un peu trébuché en venant... 365 00:27:23,102 --> 00:27:24,144 Vous allez bien ? 366 00:27:24,228 --> 00:27:26,897 Oui. C'est mon coude... 367 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 et mon ego, qui font le plus mal, mais ça ira. 368 00:27:32,319 --> 00:27:34,279 On peut remettre ça. 369 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 Sûrement pas. J'ai attendu ça toute la journée. 370 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 - Je prends votre manteau ? - Merci. 371 00:27:40,869 --> 00:27:43,622 - On peut rester au bar ? - Oui, ça me va. 372 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 J'ai croisé George Zax. 373 00:27:51,171 --> 00:27:53,715 - Il est ici ? - Oui. Là-bas. 374 00:27:55,217 --> 00:27:58,429 Ça a dû être sympa. C'est un vrai connard. 375 00:27:59,221 --> 00:28:01,306 Oui. Je suis d'accord. 376 00:28:03,058 --> 00:28:05,561 Ça va, merci. 377 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 Non, on aimerait en discuter. 378 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 Je lui dirai. 379 00:28:15,279 --> 00:28:18,657 On en parle demain matin. Merci, au revoir. 380 00:28:20,909 --> 00:28:24,746 Griffin Petock veut discuter d'un accord avec Russell Drug. 381 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 Tout juste. C'est ça. 382 00:28:26,999 --> 00:28:28,459 C'était pas très dur. 383 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 À l'accord ? 384 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 À l'accord. 385 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 Je ne peux pas boire ça. Ça me file mal au crâne. 386 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 Ça ne fait rien. 387 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 Alors, vous ne voulez pas aller au procès ? 388 00:28:46,435 --> 00:28:48,520 Je veux faire ce qui est juste. 389 00:28:48,604 --> 00:28:51,190 Si c'est un accord, alors c'est ce qu'on fera. 390 00:28:53,358 --> 00:28:57,362 J'ai l'impression de commencer à peine. Mais je comprends. 391 00:28:58,405 --> 00:29:02,784 Je suis juste contente que ce soit bientôt fini. 392 00:29:05,037 --> 00:29:07,998 Oui, ces énormes accords vont aider votre agence 393 00:29:08,081 --> 00:29:09,833 à renflouer les caisses. 394 00:29:14,630 --> 00:29:15,839 Comment vous le savez ? 395 00:29:17,174 --> 00:29:18,509 Je ne le savais pas. 396 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 Vous êtes un con. 397 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 Il paraît. 398 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Que s'est-il passé ? 399 00:29:35,108 --> 00:29:37,361 Mon père est mort, tout le monde est parti. 400 00:29:38,695 --> 00:29:42,950 Certains clients sont restés, mais la plupart s'est tirée. 401 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 C'est dur. 402 00:29:45,118 --> 00:29:46,161 Oui. 403 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 Il y a eu beaucoup de "Désolé", de condoléances et de fleurs. 404 00:29:52,084 --> 00:29:56,755 Des paniers cadeaux, mais ça ne fait pas tourner une agence. 405 00:29:58,173 --> 00:30:00,551 Je comprends. Vraiment. 406 00:30:00,634 --> 00:30:05,847 Je ne mettrai pas tous mes œufs dans un panier fêlé. 407 00:30:06,640 --> 00:30:09,309 Ne parlez pas comme ça de vous. 408 00:30:11,270 --> 00:30:15,357 J'ai une sclérose. Je sais comment ils me voient. 409 00:30:15,440 --> 00:30:19,152 Je m'y connais en fêlures, et vous êtes très bien. 410 00:30:21,738 --> 00:30:22,990 C'est très gentil. 411 00:30:24,157 --> 00:30:25,367 C'est la vérité. 412 00:30:29,997 --> 00:30:32,708 Je devrais déjà être morte. 413 00:30:33,750 --> 00:30:36,295 Ça fait souvent peur aux gens. 414 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 Allez. 415 00:30:37,838 --> 00:30:39,298 Je ne déconne pas. 416 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 Le médecin m'a donné trois ans. 417 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 Et ça en fait trois et demi. 418 00:30:49,266 --> 00:30:53,729 Vous êtes toujours là. Vous voyez ? Personne ne sait rien. 419 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Les médecins savent des trucs. 420 00:31:01,111 --> 00:31:02,613 Ils racontent des conneries. 421 00:31:03,864 --> 00:31:06,867 On m'a tiré dessus, je suis mort et je suis revenu. 422 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 Je suis là, avec vous, ils s'y attendaient pas. 423 00:31:11,955 --> 00:31:15,375 Il y a beaucoup de choses qu'on ne comprend pas. 424 00:31:15,459 --> 00:31:16,376 Vous voyez ? 425 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 Parfois, on fait preuve d'arrogance dans nos vies. 426 00:31:21,131 --> 00:31:26,470 Ou peut-être que c'est juste de la chance, du bonus, je sais pas. 427 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 Oui. 428 00:31:34,936 --> 00:31:36,605 On dirait que c'est... 429 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 un bonus. 430 00:31:58,377 --> 00:31:59,544 Merde. 431 00:32:03,256 --> 00:32:04,633 Tout va bien. 432 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 - Vraiment... - Vous pouvez partir ? 433 00:32:10,097 --> 00:32:12,808 Vous voulez que je parte ? Comment ça ? 434 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Je voudrais me tirer d'ici, 435 00:32:15,352 --> 00:32:18,522 mais je ne peux pas, je ne veux pas retomber... 436 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Très bien. 437 00:32:26,154 --> 00:32:29,658 Je vais sortir fumer, je reviens tout de suite. 438 00:32:35,539 --> 00:32:37,791 On appelle ça l'amour vache. 439 00:32:37,874 --> 00:32:41,503 Je ne voulais pas le blesser, mais si tu ne tiens pas ta garde, 440 00:32:41,586 --> 00:32:43,088 tu prends un coup. 441 00:32:43,880 --> 00:32:45,507 Dylan est un con. 442 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 Il te faut un meilleur coéquipier. 443 00:32:48,343 --> 00:32:49,261 Fern ? 444 00:32:51,638 --> 00:32:56,059 Elle a beaucoup de colère. Et elle a plus de force. 445 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Je me ferais sûrement démolir. 446 00:33:00,689 --> 00:33:01,732 Bien. 447 00:33:03,608 --> 00:33:06,862 Si c'est un dîner d'affaire, autant parler affaires. 448 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 Où on en est avec l'Amurzine ? 449 00:33:10,991 --> 00:33:14,494 Oncle George, je sais que tu ne veux rien savoir, mais... 450 00:33:14,578 --> 00:33:18,331 Est-ce que je veux savoir ce que je ne veux pas savoir ? 451 00:33:18,999 --> 00:33:21,334 - Je sais... - Qu'est-ce que je veux savoir ? 452 00:33:21,418 --> 00:33:23,628 - On en a parlé. Tu as dit... - Kate ? 453 00:33:30,093 --> 00:33:33,138 Le côté non-addictif de l'Amurzine marche très bien. 454 00:33:35,223 --> 00:33:38,101 Super. Et ? 455 00:33:40,645 --> 00:33:43,064 Il faut être prudent. 456 00:33:46,902 --> 00:33:51,406 Et si les effets secondaire à long terme ne respectent pas la régulation ? 457 00:33:53,200 --> 00:33:56,495 Je crois que je n'ai pas bien entendu. 458 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 Recommence. 459 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 - Si j'avais le temps que tu as promis... - Non... 460 00:34:03,668 --> 00:34:05,670 On ne se comprend pas. 461 00:34:08,173 --> 00:34:10,175 C'est le moment, Kate. 462 00:34:11,343 --> 00:34:14,554 Le moment parfait. 463 00:34:16,890 --> 00:34:18,642 Tu veux recommencer ? 464 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 L'Amurzine est un opiacé non-addictif qui agit contre la douleur. 465 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 Approuvé par les autorités et prêt pour le marché. 466 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 C'est une bonne nouvelle. 467 00:34:34,866 --> 00:34:36,076 Comment est ton steak ? 468 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 Salut, ça va ? 469 00:34:51,508 --> 00:34:54,094 Sam vous a prévenu ? 470 00:34:54,177 --> 00:34:55,178 De quoi ? 471 00:34:55,971 --> 00:35:00,183 Je l'ai eue. Je suis partenaire. 472 00:35:00,892 --> 00:35:02,060 C'est super. 473 00:35:02,143 --> 00:35:06,439 Le capital de contribution est hyper élevé, mais sinon... 474 00:35:06,523 --> 00:35:09,860 Bienvenue dans le monde des partenaires. 475 00:35:09,943 --> 00:35:12,279 Merci de m'avoir annoncé la bonne nouvelle. 476 00:35:14,030 --> 00:35:16,658 Je dois y aller. Salut. 477 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 Madame ? 478 00:35:24,040 --> 00:35:26,418 Salut ! 479 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 - Salut. - Maman... 480 00:35:28,086 --> 00:35:30,589 - Qui est avec toi ? - Maman. 481 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 On va trouver "maman". Viens. 482 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 Je sais. 483 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 - Izzie ? - Tu veux y aller ? 484 00:35:38,263 --> 00:35:41,182 Mon Dieu. Je suis désolé. Elle s'est sauvée... 485 00:35:41,266 --> 00:35:45,562 - C'est la vôtre ? Tu veux "maman" ? - C'est une urgence baby-sitting. 486 00:35:45,645 --> 00:35:48,857 Je suis à deux doigts d'opter pour la cage. 487 00:35:48,940 --> 00:35:50,775 - Je l'ai trouvée. - Désolé. 488 00:35:50,859 --> 00:35:52,944 - Je l'ai attrapée. - Maman est en bas. 489 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 Elle est très en colère. On y va, Izzie. 490 00:35:55,572 --> 00:35:58,742 - Pas maintenant. - Je peux descendre avec vous. 491 00:35:58,825 --> 00:35:59,868 - C'est vrai ? - Oui. 492 00:35:59,951 --> 00:36:01,912 - Si ça ne vous gêne pas. - Non. 493 00:36:01,995 --> 00:36:04,331 On descend ? On va chercher "maman". 494 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 Allons chercher maman. 495 00:36:05,707 --> 00:36:07,292 - Très bien. - Merci. 496 00:36:15,175 --> 00:36:18,637 Félicitations. Pour la nomination. C'est super. 497 00:36:18,720 --> 00:36:21,514 - Merci. - Vous le méritez. 498 00:36:22,807 --> 00:36:23,934 Je le mérite. 499 00:36:24,726 --> 00:36:25,560 Pas vrai ? 500 00:36:27,270 --> 00:36:29,856 Au revoir ! 501 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 Mon trésor. 502 00:36:33,985 --> 00:36:35,111 - Viens là. - Désolé. 503 00:36:36,696 --> 00:36:37,822 Au revoir. 504 00:36:37,906 --> 00:36:39,616 Tu l'as perdue ? 505 00:36:39,699 --> 00:36:41,201 Non, bien sûr. 506 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 C'est ça. 507 00:36:42,494 --> 00:36:44,621 Pourquoi tu crois toujours... 508 00:37:45,181 --> 00:37:49,644 Mlle Margolis a payé l'addition. Vous voulez autre chose ? 509 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 Non, juste mon manteau. 510 00:37:53,815 --> 00:37:55,692 - Bonne soirée. - Oui. 511 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 Billy. 512 00:39:53,685 --> 00:39:55,019 Je suis Tom True. 513 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 Il faut qu'on parle. 514 00:39:59,482 --> 00:40:00,817 Entrez. 515 00:40:05,029 --> 00:40:09,492 Billy, réfléchissez comment vous êtes arrivé là. 516 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 C'est quoi ? 517 00:40:13,663 --> 00:40:16,916 Un avis de sécurité de Cooperman-McBride. 518 00:40:17,625 --> 00:40:19,502 Vous avez travaillé pour Zax Pharma. 519 00:40:28,261 --> 00:40:30,513 DOCUMENT CONFIDENTIEL RÉSERVÉ À L'AVOCAT-CLIENT 520 00:40:31,764 --> 00:40:33,057 "1995." 521 00:40:34,976 --> 00:40:37,812 Ça fait 25 ans. Je ne me rappelle pas. 522 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 C'est normal. 523 00:40:39,272 --> 00:40:41,774 J'ai écrit des milliers comme celui-ci. 524 00:40:41,858 --> 00:40:43,860 Je ne me rappelle d'aucun. 525 00:40:44,444 --> 00:40:48,531 En fait, Zax comptait sur le fait que vous ayez oublié. 526 00:41:00,210 --> 00:41:02,378 "D'après les premiers rapports de labo, 527 00:41:03,671 --> 00:41:09,010 "l'Amurzine représente un sérieux risque de santé et n'est pas sûr. 528 00:41:09,093 --> 00:41:12,805 "Il faut immédiatement cesser les recherches et le développement, 529 00:41:12,889 --> 00:41:15,058 "y compris les essais cliniques, 530 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 "et retirer le produit de la demande de validation." 531 00:41:19,020 --> 00:41:20,688 Et ainsi de suite. 532 00:41:20,772 --> 00:41:22,941 "Envoyé gracieusement..." Oui, moi. 533 00:41:23,024 --> 00:41:27,237 Non ? Alors Zax a écouté votre conseil, a enterré l'Amurzine 534 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 pour se lancer sur le marché avec le Trimadone. 535 00:41:30,657 --> 00:41:33,451 Mais vous savez, ça n'a pas d'importance. 536 00:41:34,410 --> 00:41:37,872 J'ai travaillé pour Zax, je ne peux pas les attaquer. 537 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 Ou continuer à enquêter. 538 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 Client un jour, client toujours. 539 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 Les enfoirés. 540 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 J'aurais préféré qu'on se rencontre plus tôt, 541 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 mais je ne savais pas si vous étiez de mèche avec Zax. 542 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 Je ne vous en veux pas d'avoir été prudent. 543 00:41:59,686 --> 00:42:03,648 Où avez-vous trouvé ce truc ? C'est un élément confidentiel. 544 00:42:03,731 --> 00:42:04,607 Oui. 545 00:42:04,691 --> 00:42:07,777 Ça a dû venir de quelqu'un de l'intérieur. De haut placé. 546 00:42:07,860 --> 00:42:08,987 On m'a appelé. 547 00:42:09,988 --> 00:42:11,072 On vous a appelé ? 548 00:42:12,782 --> 00:42:13,783 Bien. 549 00:42:15,785 --> 00:42:18,162 Quand je pensais que c'était Greg Wetzel. 550 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 Oui. Non, c'était une femme. 551 00:42:20,123 --> 00:42:23,376 La trentaine, peut-être 40. Pas de nom, juste angoissée. 552 00:42:24,419 --> 00:42:27,547 Le lendemain, j'ai trouvé cette lettre sous ma porte. 553 00:42:27,630 --> 00:42:30,341 Ils ont placé Greg Wetzel dans votre appartement. 554 00:42:30,425 --> 00:42:32,093 Ils voulaient que je le trouve. 555 00:42:32,176 --> 00:42:35,763 Et que je signe avec Tillinger suite à des menaces de merde. 556 00:42:36,639 --> 00:42:40,768 Et s'ils ont balancé ce Wetzel, qui a de sérieuses infos, 557 00:42:40,852 --> 00:42:43,271 c'est qu'ils cachent un truc bien pire. 558 00:42:43,354 --> 00:42:46,733 Imaginez le fric qu'ils se font en distribuant le Trimadone 559 00:42:46,816 --> 00:42:50,069 s'ils ont balancé 600 millions en nuisance. 560 00:42:51,946 --> 00:42:55,408 Mon instinct me dit qu'ils ont signé trop facilement. 561 00:42:57,160 --> 00:43:01,205 Je reçois cette lettre, je disparais pour me protéger. 562 00:43:02,540 --> 00:43:06,586 Margolis et True vous engage, William Hamilton McBride, 563 00:43:06,669 --> 00:43:10,715 l'homme qui ne peut pas aller au tribunal contre Zax Pharma. 564 00:43:16,054 --> 00:43:18,222 C'est pas un hasard. C'est malin. 565 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 Et vous savez qui est malin. Pas George Zax. 566 00:43:24,979 --> 00:43:26,272 Sam. 567 00:43:26,356 --> 00:43:27,440 Sam. 568 00:43:30,068 --> 00:43:32,236 Elle m'a donné les clés de chez vous. 569 00:43:32,987 --> 00:43:34,614 Il appartient à l'agence. 570 00:43:34,697 --> 00:43:37,617 Et bien sûr, elle serait ravie de vous aider. 571 00:43:47,585 --> 00:43:49,837 Je l'aime comme ma propre fille. 572 00:43:52,006 --> 00:43:52,965 Depuis toujours. 573 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 Mais Sam, elle porte le poids du monde sur ses épaules. 574 00:43:59,555 --> 00:44:02,850 Elle voulait juste sauver la boîte de son père. 575 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 Et elle a passé un accord avec le diable. 576 00:44:11,609 --> 00:44:12,944 Ça me dégoûte. 577 00:44:16,697 --> 00:44:19,200 J'ai juré à Samuel que je la protégerai. 578 00:44:21,119 --> 00:44:22,745 Il est encore temps. 579 00:44:22,829 --> 00:44:24,080 Je ne sais pas. 580 00:44:24,872 --> 00:44:28,334 Peut-être que vous trouverez, vous êtes meilleur avocat que moi. 581 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 Je ne suis pas sûr, 582 00:44:31,838 --> 00:44:35,508 mais on peut travailler ensemble. Je sais tout, maintenant. 583 00:44:40,096 --> 00:44:41,264 Oui. 584 00:44:42,014 --> 00:44:43,433 Merci beaucoup. 585 00:44:44,684 --> 00:44:45,810 Bien. 586 00:44:52,358 --> 00:44:53,484 C'est Frank. 587 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 Passez-le-moi, mademoiselle ! 588 00:45:01,659 --> 00:45:04,036 Les voisins sont intenables. 589 00:47:39,317 --> 00:47:41,319 Sous-titres : Angélique Dutt 590 00:47:41,402 --> 00:47:43,404 Direction artistique Anouch Danielian