1 00:00:05,549 --> 00:00:08,427 SAMIN JA ROBIN KIHLAJAISET 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,680 Kun kuvani on haihtunut 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,768 Ja pimeys harmauteen vaihtunut 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,104 Sä ikkunastas katsot 5 00:00:19,188 --> 00:00:22,900 Ja mietit kuinka voin 6 00:00:23,734 --> 00:00:29,490 Salaisuudet syvältä viedyt 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,744 Rumpu epätahtiin lyö 8 00:00:33,827 --> 00:00:37,915 Jos olet eksynyt ja etsit Mut löytää voit 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,667 Aina uudestaan 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,545 -Jos putoat... -Sut kiinni saan 11 00:00:43,629 --> 00:00:45,881 Mä sua odotan 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 Aina uudestaan 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Ääneni menee... 14 00:00:49,384 --> 00:00:52,012 Jos olet eksynyt ja etsit Mut löytää voit 15 00:00:52,095 --> 00:00:53,180 Kaikki mukaan! 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,307 Aina uudestaan 17 00:00:56,934 --> 00:00:59,061 Aina... 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,731 -No niin, tämä riittää. -Kiitos. 19 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 Kiitos. 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,446 Tosi kaunista, kulta. 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,742 He ovat selvästi asianajajia, eivät laulajia. 22 00:01:15,994 --> 00:01:20,791 Olen parempi pitämään loppuyhteenvetoja kuin maljapuheita. 23 00:01:20,874 --> 00:01:23,961 Tule siis tänne, Tom. Pidä sinä maljapuhe. 24 00:01:24,044 --> 00:01:26,213 Olet heille kuin toinen isä. 25 00:01:26,296 --> 00:01:29,132 -Hyvin menee. -Oikeasti nyt, Tom. 26 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 -No, tuota... -Sammy. 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,054 Luoja. Katso tätä, Tom. 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,017 Rob lähetti sen juuri. En ole tainnut ennen nähdä sitä. 29 00:01:40,561 --> 00:01:42,187 Tänään on hänen synttärinsä. 30 00:01:42,271 --> 00:01:47,401 -Hän täyttäisi 71. -Niin. Luoja. 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,281 Hei. 32 00:01:53,198 --> 00:01:57,035 Minulle soitettiin tänään, Sam. 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,331 Olemme ehkä löytäneet ilmiantajan. 34 00:02:01,415 --> 00:02:02,332 Mitä? 35 00:02:02,416 --> 00:02:04,209 Tämä voi avata jutun uudelleen. 36 00:02:06,587 --> 00:02:09,214 Pääsemme taas Zax Pharman kimppuun. 37 00:02:09,298 --> 00:02:12,175 -Ei, Tom. Se juttu soviteltiin. -Entä sitten? 38 00:02:12,259 --> 00:02:15,053 Tuomari allekirjoitti sen. Rahoja ei voi palauttaa. 39 00:02:15,137 --> 00:02:19,266 Paskat siitä. Nyt puhutaan miljardeista ja konkurssista. 40 00:02:19,349 --> 00:02:20,601 Emme voi. 41 00:02:22,060 --> 00:02:23,186 En ymmärrä. 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,523 Nyt pääsemme iskemään Zaxia niin että tuntuu. 43 00:02:26,607 --> 00:02:31,695 160 miljoonaa, Sam. Zax tienaa sen istuessaan pöntöllä. 44 00:02:31,778 --> 00:02:35,949 Kehotan sinua lopettamaan nyt heti, Tom. 45 00:02:37,993 --> 00:02:39,536 Mistä on kyse? 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 Riski on liian suuri. 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,252 En aio antaa valamiesten päättää ja pilata koko juttua. 48 00:02:47,336 --> 00:02:48,462 Teimme sopimuksen, 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 ja meidän pitää siirtyä muihin asioihin. 50 00:02:51,757 --> 00:02:53,008 Siinäkö kaikki? 51 00:02:53,508 --> 00:02:56,053 Niin. Jonkun on huolehdittava firmasta. 52 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 Firma on minun. 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 Isäni perusti sen. 54 00:03:00,599 --> 00:03:04,811 Niin perusti. Entä sitten? 55 00:03:04,895 --> 00:03:08,273 Tiedän, että sinulla on kana kynittävänä Zaxin kanssa. 56 00:03:08,357 --> 00:03:10,901 Ymmärrän kyllä. Minäkin kaipaan Amandaa. 57 00:03:10,984 --> 00:03:12,069 Lopeta. 58 00:03:13,528 --> 00:03:14,655 Anteeksi. 59 00:03:16,031 --> 00:03:17,532 Mikä sinua vaivaa? 60 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 Oltiinko sinuun yhteydessä? 61 00:03:33,924 --> 00:03:35,634 Mitä lupasit heille? 62 00:03:51,358 --> 00:03:53,694 Sinun kannattaisi pitää vapaata. 63 00:03:55,153 --> 00:03:57,364 Et näe metsää puilta. 64 00:03:59,533 --> 00:04:00,659 Ymmärrän kyllä. 65 00:04:00,742 --> 00:04:03,578 Vaimosi, tyttäresi... Ymmärrän kyllä. 66 00:04:03,662 --> 00:04:04,788 Niin. 67 00:04:08,333 --> 00:04:10,168 Kunpa isäsi olisi täällä. 68 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 GOLJAT 69 00:04:36,486 --> 00:04:40,115 Jos kumpikin osapuoli on valmis vannomaan valan, 70 00:04:40,198 --> 00:04:42,284 kutsutaan ensimmäinen paneeli. 71 00:04:49,166 --> 00:04:51,460 Etsimme vanhempia, vanhuksia, 72 00:04:51,543 --> 00:04:54,379 ihmisiä, joilla on sairauksia, sekä sotaveteraaneja. 73 00:04:54,463 --> 00:04:58,175 Kyselyjen perusteella tulisi hylätä valamiehet 3, 4, 74 00:04:58,258 --> 00:05:00,594 7, 10 ja 11. 75 00:05:02,012 --> 00:05:03,513 Niin se taitaa olla. 76 00:05:04,473 --> 00:05:08,393 Hyväksymme valamiehistön sellaisenaan, arvoisa tuomari. 77 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 -Mitä hän oikein tekee? -Hajottaa ja hallitsee. 78 00:05:12,564 --> 00:05:15,108 Oletteko varma, herra McBride? 79 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 Olen, arvoisa tuomari. 80 00:05:18,695 --> 00:05:22,491 En tiedä, mitä peliä kantaja pelaa, arvoisa tuomari, 81 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 mutta me haluaisimme tutkia valamiehistön. 82 00:05:25,118 --> 00:05:26,703 Saatte valita joka ikisen. 83 00:05:26,787 --> 00:05:29,581 -Ette siis aio haastaa valintoja? -Emme. 84 00:05:29,664 --> 00:05:31,833 -On kuitenkin yksi asia. -Mikä? 85 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Haluamme lisätä todistajalistaamme Greg Wetzelin. 86 00:05:41,927 --> 00:05:43,136 En halua Wetzeliä. 87 00:05:43,220 --> 00:05:45,931 Pyydän lyhyttä taukoa. 88 00:05:46,598 --> 00:05:50,310 Saanko keskustella herra McBriden kanssa, arvoisa tuomari? 89 00:05:52,395 --> 00:05:55,524 Pidetään varhainen lounastauko. Jatkamme yhdeltä. 90 00:05:56,983 --> 00:05:58,068 Nouskaa. 91 00:06:07,786 --> 00:06:08,870 Billy. 92 00:06:09,830 --> 00:06:11,790 Mitä hittoa puuhaat? 93 00:06:11,873 --> 00:06:15,460 -Halusit ison korvauksen. -Emme hoida asioita näin. 94 00:06:15,544 --> 00:06:17,212 Emme tietenkään. Kiitos. 95 00:06:21,007 --> 00:06:24,427 Hyviä uutisia. Ivan Tillinger on suostunut ehtoihinne. 96 00:06:24,511 --> 00:06:26,805 Voimme sopia 160 miljoonasta. 97 00:06:26,888 --> 00:06:30,642 Se oli eilinen hinta. Paljonko tarjoat tänään? 98 00:06:30,725 --> 00:06:34,187 -160 miljoonaa. -Se juna meni jo. 99 00:06:34,271 --> 00:06:36,481 Oikeudenkäynti on jo alkanut. 100 00:06:36,565 --> 00:06:38,150 Mistä löysit Greg Wetzelin? 101 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 Lautasen pohjalta ravintolasta. Mitä väliä? 102 00:06:41,111 --> 00:06:46,449 Hänen raskauttava todistuksensa tekee Tillingeristä syyllisen. 103 00:06:48,201 --> 00:06:49,494 Paljonko vaadit? 104 00:06:49,578 --> 00:06:50,954 Miljardin. 105 00:06:55,125 --> 00:06:56,168 Joopa joo. 106 00:06:59,921 --> 00:07:01,381 Voin suostua puoleen. 107 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 Minä en. 108 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 Voin suostua 600 miljoonaan. 109 00:07:07,387 --> 00:07:12,017 Tillinger Health ja osavaltio ovat päässeet alustavaan sopimukseen. 110 00:07:12,100 --> 00:07:14,936 Teemme herra McBriden kanssa yhteisen esityksen 111 00:07:15,020 --> 00:07:17,314 kaikkien kanteiden hylkäämisestä. 112 00:07:17,397 --> 00:07:20,567 -Vastustatteko, herra McBride? -En, arvoisa tuomari. 113 00:07:20,650 --> 00:07:24,362 Kunhan kaikki sopimuksen kohdat täytetään asianmukaisesti. 114 00:07:24,446 --> 00:07:25,989 Entä Russell Drug? 115 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 Sitä ei tunnu sovittelu kiinnostavan. 116 00:07:28,617 --> 00:07:34,247 Enää yksi vastaaja jäljellä, herra Petock. Nyt olisi hyvä hetki. 117 00:07:34,873 --> 00:07:38,251 He haluavat mennä oikeuteen, arvoisa tuomari. 118 00:07:38,335 --> 00:07:40,420 Oikeudenkäynti jatkuu sovitusti. 119 00:07:40,503 --> 00:07:43,298 Avauspuheenvuorot pidetään maanantaina. 120 00:07:43,381 --> 00:07:44,466 Istunto on päättynyt. 121 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 Kuulkaa kaikki. Haluan antaa tunnustusta siitä, mitä tänään tapahtui. 122 00:07:54,601 --> 00:07:56,269 Tämä on suuri päivä. 123 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 600 miljoonaa. 124 00:07:58,647 --> 00:08:01,858 Lukuun ottamatta ylimielisyyttänne valamiesten valinnassa, 125 00:08:01,942 --> 00:08:04,527 onneksi olkoon ja hyvää työtä, herra McBride. 126 00:08:04,611 --> 00:08:07,280 -Kiitos. -Se oli oikeasti hyvää työtä. 127 00:08:07,364 --> 00:08:09,532 Isäni olisi todella ylpeä. 128 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 -Hei. -Mitä nyt? 129 00:08:19,417 --> 00:08:22,295 Taidan lähteä. En voi kovin hyvin. 130 00:08:22,379 --> 00:08:25,382 -Tilaanko taksin? -Ei, liikkuminen helpottaa. 131 00:08:25,465 --> 00:08:27,259 -Minä tästä... -Oletko varma? 132 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 -Olen. Kaikki hyvin. -Hyvä on. 133 00:08:29,219 --> 00:08:30,762 Kuule, vielä yksi juttu. 134 00:08:30,845 --> 00:08:34,432 Eikö Tillinger mielestäsi luovuttanut vähän liian helposti? 135 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 Otit valamiesten kanssa ison riskin. Heidän oli pakko. 136 00:08:41,815 --> 00:08:44,484 -Nauti juhlista. Jutellaan myöhemmin. -Selvä. 137 00:09:02,627 --> 00:09:06,840 Saisinko sinut suostuteltua jäämään juhlimaan kanssani? 138 00:09:06,923 --> 00:09:09,301 Ei, en pidä juhlista. Valitan. 139 00:09:09,384 --> 00:09:10,635 Ymmärrän. 140 00:09:11,594 --> 00:09:13,555 Kävisikö illallinen huomenna? 141 00:09:14,097 --> 00:09:15,849 Se olisi mukavaa. 142 00:09:15,932 --> 00:09:17,726 Mainiota. Tekstaan sinulle. 143 00:09:17,809 --> 00:09:19,602 Selvä. Hyvää yötä. 144 00:09:25,191 --> 00:09:26,526 Aivan kuin isäsi. 145 00:09:26,609 --> 00:09:29,696 Hänkään ei jaksanut hössötystä menestyksen jälkeen. 146 00:09:29,779 --> 00:09:31,406 Se on aika rasittavaa. 147 00:09:31,990 --> 00:09:33,241 Mistä tiesit? 148 00:09:33,325 --> 00:09:34,534 Minkä? 149 00:09:35,327 --> 00:09:37,954 Lupasit "puoli miljardia tai enemmän". 150 00:09:38,038 --> 00:09:39,581 Olit todella itsevarma. 151 00:09:39,664 --> 00:09:42,417 Zax Pharma sopi vain 160 miljoonasta. 152 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 Ilman itsevarmuutta minulla ei ole mitään. 153 00:09:47,339 --> 00:09:49,466 Voisit kirjoa tuon vaatteisiisi. 154 00:09:58,058 --> 00:10:01,603 Mietin nyt Russell Drugia. 155 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 McBride ei pysty samaan temppuun kahdesti. 156 00:10:04,147 --> 00:10:06,483 Hän pelastaa meidät, Ava. 157 00:10:07,108 --> 00:10:10,320 Sinä et ole tehnyt mitään pelastaaksesi firman, 158 00:10:10,403 --> 00:10:13,490 ellet pidä tuota nalkutusta jonain sankarityönä. 159 00:10:13,573 --> 00:10:15,825 Tehdäänpä roolit selviksi. 160 00:10:16,493 --> 00:10:20,580 Isäsi pani minut vastuuseen taloudesta ja pitämään sinut kurissa. 161 00:10:20,663 --> 00:10:22,207 Älä sotke häntä tähän. 162 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 Hänestä sinä olit kuriton. 163 00:10:24,167 --> 00:10:25,919 Ja sinulta puuttui näkemystä. 164 00:10:27,462 --> 00:10:31,257 Toisin kuin hän, aion nauttia illastani. Anteeksi. 165 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 Hei! 166 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 Hei. 167 00:11:09,587 --> 00:11:10,797 Oletko kunnossa? 168 00:11:11,923 --> 00:11:15,427 Olen, kuka sinä muuten olet? 169 00:11:16,136 --> 00:11:17,720 Onko sinulla nimeä? 170 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Mitä teet, isä? Sinä lupasit. 171 00:11:47,459 --> 00:11:48,668 Lupasin mitä? 172 00:11:50,003 --> 00:11:52,755 Kukaan muu ei halua olla tekemisissä kanssasi. 173 00:11:53,882 --> 00:11:57,635 Kun käskee kaikkien painua helvettiin, he tekevät niin. 174 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 Yritätkö päästä hengestäsi? 175 00:12:04,601 --> 00:12:07,645 Kenties. Entä sitten? 176 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 Hyppää kyytiin. 177 00:12:36,216 --> 00:12:37,717 Voisitko hidastaa? 178 00:12:38,593 --> 00:12:41,137 Sinunhan piti ehtiä junaan. 179 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Haluaisin päästä sinne elävänä. 180 00:13:16,506 --> 00:13:17,757 "Kauna." 181 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 Mikä kauna? 182 00:13:22,845 --> 00:13:24,889 Viisikirjaiminen sana katkeruudelle. 183 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 22 alaspäin. 184 00:13:31,437 --> 00:13:33,690 PÄIVÄN RISTISANA 185 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 Missä Denise on? 186 00:13:37,902 --> 00:13:40,405 Ei kai hän ole tuolla? 187 00:14:47,221 --> 00:14:48,348 Haloo? 188 00:15:05,990 --> 00:15:06,991 Brittany? 189 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Billy? 190 00:15:09,452 --> 00:15:11,913 Niin. Anteeksi, kaveri vastasi puhelimeen. 191 00:15:13,373 --> 00:15:15,208 Kuuntele. 192 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 Minun on saatava tietää, elääkö Denise. 193 00:15:21,130 --> 00:15:24,175 Mitä ihmettä on tekeillä, Billy? 194 00:15:24,258 --> 00:15:25,510 Onko hän hengissä? 195 00:15:26,052 --> 00:15:27,845 Tietenkin on. 196 00:15:29,555 --> 00:15:31,516 Minun piti vain saada tietää. 197 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 Soittaisit hänelle. 198 00:15:33,976 --> 00:15:35,395 Niin, tiedetään. 199 00:15:36,521 --> 00:15:40,149 Tiedetään. En minä... 200 00:15:43,528 --> 00:15:46,364 Olet jonkun seurassa tai ulkona tai jotain. 201 00:15:46,447 --> 00:15:49,242 -Soitan myöhemmin uudelleen. -Ei, Billy... 202 00:16:01,337 --> 00:16:05,883 ISÄ 203 00:16:29,157 --> 00:16:33,536 Oletko huomannut, että kello 7.50 on numeroina 7.50, 204 00:16:33,619 --> 00:16:36,706 mutta kellotaululla kymmentä vaille kahdeksan? 205 00:16:38,040 --> 00:16:39,417 Ei ole tullut mieleen. 206 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 Mutta totta se on. 207 00:16:45,256 --> 00:16:46,340 Niin. 208 00:16:52,764 --> 00:16:53,931 Minä tässä! 209 00:16:59,771 --> 00:17:01,355 Et kertonut, 210 00:17:02,273 --> 00:17:04,317 että olet hieno asianajaja. 211 00:17:06,569 --> 00:17:07,820 En minä olekaan. 212 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 Telkkarin mukaan olet. 213 00:17:11,449 --> 00:17:12,992 Telkkari on mikä on. 214 00:17:15,495 --> 00:17:17,455 Vain hyväksyttyjä totuuksia. 215 00:17:18,331 --> 00:17:19,916 Niin aina, Frank. 216 00:17:22,919 --> 00:17:24,754 Nimesi on siis Frank. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,383 Onko sillä väliä? 218 00:17:30,718 --> 00:17:32,094 Ei varmaan. 219 00:17:36,933 --> 00:17:38,601 Kärsitkö painajaisista? 220 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 Jotain sinnepäin. 221 00:17:46,025 --> 00:17:48,319 Ehkä kannattaisi nukkua sängyssä 222 00:17:48,402 --> 00:17:51,531 sen Mikki Hiiri -keinutuolin sijaan. 223 00:17:51,614 --> 00:17:53,282 Sinä tarkkailet minua. 224 00:17:55,326 --> 00:17:57,161 Tarkkailen kaikkia. 225 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Et ole erikoistapaus. 226 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 Onko sinulla vaimoa? 227 00:18:06,045 --> 00:18:07,088 Lapsia? 228 00:18:10,675 --> 00:18:12,927 Ex-vaimo ja tytär. 229 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 Minullakin on tytär. 230 00:18:16,889 --> 00:18:20,601 Hän inhoaa minua. Syy on varmasti minun. 231 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Jos se helpottaa oloasi, 232 00:18:24,564 --> 00:18:27,108 minäkään en ole tyttäreni kanssa puheväleissä. 233 00:18:28,150 --> 00:18:30,570 Miksi se helpottaisi oloani? 234 00:18:32,738 --> 00:18:36,158 Tarkoitan vain, että et ole yksin. 235 00:18:36,951 --> 00:18:39,996 Viihdyn hyvin yksin. Samoin tyttäreni. 236 00:18:40,663 --> 00:18:42,957 Juuri se taitaa olla ongelmana. 237 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 Mitä oikein teit? 238 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 Mitä tarkoitat? 239 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 Tyttärellesi. 240 00:18:55,428 --> 00:19:01,225 Ei ollut helppoa olla kanssani, kun minua oli ammuttu. 241 00:19:02,768 --> 00:19:04,145 Olit siis kusipää. 242 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 Käytännössä kyllä. 243 00:19:06,314 --> 00:19:08,316 Sitten ansaitsit sen. 244 00:19:08,399 --> 00:19:10,484 Minulla oli tuskia. On vieläkin. 245 00:19:10,568 --> 00:19:12,820 Eli kusipää olikin siis hän? 246 00:19:12,904 --> 00:19:14,071 Ei, hän on mahtava. 247 00:19:15,531 --> 00:19:20,578 Toinen teistä on kusipää. Valitse itse. 248 00:19:22,246 --> 00:19:23,456 Entä sinä? 249 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 Mitä minusta? 250 00:19:28,669 --> 00:19:30,004 Oletko kusipää? 251 00:19:33,257 --> 00:19:39,055 Veljeni on suurin kusipää, jonka kumpikaan meistä ikinä tapaa. 252 00:19:40,723 --> 00:19:42,016 Yllättääkö se? 253 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 Ei kummemmin. En tunne häntä. 254 00:19:47,396 --> 00:19:49,190 Mitä hittoa hän täällä tekee? 255 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Hei! Puhut minusta. 256 00:19:57,531 --> 00:19:59,450 Jos on jotain sanottavaa, 257 00:19:59,533 --> 00:20:02,495 tule tänne ja sano se päin naamaa. 258 00:20:04,372 --> 00:20:06,582 Englanniksi, jos saan pyytää. 259 00:20:10,461 --> 00:20:11,712 Että viitsiikin. 260 00:20:13,255 --> 00:20:15,633 Hän puhui minusta paskaa, vai mitä? 261 00:20:15,716 --> 00:20:17,635 Et usko minua kuitenkaan. 262 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 Varo heitä, Billy. 263 00:20:28,104 --> 00:20:29,397 Heitä kaikkia. 264 00:20:30,940 --> 00:20:32,650 Ikävää väkeä. 265 00:20:42,535 --> 00:20:43,744 Pahoittelen tuota. 266 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Hän on outo lintu. 267 00:20:47,748 --> 00:20:51,544 Frank omistaa rakennuksen. Hän haluaisi purkaa vuokrasopimuksemme. 268 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 Omistaa rakennuksen? 269 00:20:53,879 --> 00:20:55,339 Hän omistaa koko korttelin. 270 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 Kappas mokomaa. 271 00:20:58,551 --> 00:20:59,510 Vielä yksi? 272 00:21:00,386 --> 00:21:01,846 Mikä ettei. 273 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 RH-HR-TASOT LIIAN KORKEAT 274 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 Se pitää ajaa uudelleen, Dave. 275 00:22:10,623 --> 00:22:11,707 Kate! 276 00:22:12,416 --> 00:22:13,292 Fern. 277 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 Setäsi haluaa päivityksen. 278 00:22:16,128 --> 00:22:19,632 Olen pastantekokurssilla. Yritän parantaa kokkaustaitojani. 279 00:22:19,715 --> 00:22:21,801 -Tiedät, mistä on kyse. -Tarvitsen aikaa. 280 00:22:21,884 --> 00:22:24,428 -Kello on vasta kymmenen. -En tarkoita sitä. 281 00:22:24,512 --> 00:22:27,848 Minä tarkoitan, mutta viis siitä. 282 00:22:39,819 --> 00:22:40,986 Luoja. 283 00:22:43,489 --> 00:22:44,532 Mitä? 284 00:22:44,615 --> 00:22:47,368 Avalla on sinulle kiireellistä asiaa. 285 00:22:48,035 --> 00:22:49,036 Mitä? 286 00:22:49,578 --> 00:22:52,373 En tiedä. Hän vain sanoi sitä kiireelliseksi... 287 00:22:58,879 --> 00:23:01,674 Tule sisään, Patty. Sulje ovi. 288 00:23:04,468 --> 00:23:06,303 Istu alas. 289 00:23:13,811 --> 00:23:15,563 Haluan kertoa sinulle, 290 00:23:15,646 --> 00:23:18,816 että osakkaat pitivät aamulla hätäkokouksen, 291 00:23:18,899 --> 00:23:21,277 jossa äänestimme osakkuudestasi. 292 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 Työsuhteesi katkaistaan. 293 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 Ei enää veroilmoituksia tai luontaisetuja, 294 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 ja suosittelen sinua etsimään hyvän taloussuunnittelijan, 295 00:23:36,750 --> 00:23:39,295 jotta selviät uudesta verotilanteestasi. 296 00:23:43,883 --> 00:23:45,259 Näytät olevan pihalla. 297 00:23:47,052 --> 00:23:49,138 Äänestys päättyi sinun hyväksesi. 298 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 Et enää ole työntekijä, 299 00:23:51,682 --> 00:23:55,436 vaan Margolis & Truen osakas. 300 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 -Selvä. -Niin. 301 00:24:00,941 --> 00:24:03,903 Heti kun saamme pääomaosuutesi, 302 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 hoidamme asiat kuntoon. 303 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 Paljonko summa on? 304 00:24:09,909 --> 00:24:10,951 Niin, tosiaan. 305 00:24:18,000 --> 00:24:20,044 Mahtavaa. Hienoa. 306 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 Ja jos haluat keskustella henkivakuutuksesta, 307 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 nyt olisi hyvä hetki. 308 00:24:25,883 --> 00:24:28,302 -Pitääkö minun ottaa henkivakuutus? -Ei. 309 00:24:28,385 --> 00:24:31,430 Firma hankkii vakuutuksen ja toimii sen edunsaajana. 310 00:24:31,513 --> 00:24:34,767 Siltä varalta, että jotain ikävää sattuisi. 311 00:24:35,684 --> 00:24:38,646 Mainiota. 312 00:24:38,729 --> 00:24:41,482 Mainiota tosiaan. Onneksi olkoon, Patty. 313 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Kiitos. 314 00:24:46,153 --> 00:24:48,656 -Siinä kaikki. -Selvä. 315 00:24:51,992 --> 00:24:53,577 -Muuten, Patty. -Niin? 316 00:24:55,371 --> 00:24:56,872 En äänestänyt puolestasi. 317 00:24:59,541 --> 00:25:03,337 En tietenkään odottanutkaan sitä. 318 00:25:03,712 --> 00:25:07,007 -Sulje ovi. -Teen sen. Kiitos. 319 00:25:11,345 --> 00:25:13,305 Anteeksi. Olen hermona. 320 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 SAM AVA HALUSI KERTOA (ANTEEKSI) 321 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 ONNEKSI OLKOON! 322 00:25:19,103 --> 00:25:20,688 HELVETIN MAHTAVAA! 323 00:25:23,107 --> 00:25:24,358 Helvetin mahtavaa! 324 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Terve, Travis. 325 00:25:25,818 --> 00:25:27,152 Hei, Kate. 326 00:25:27,236 --> 00:25:28,988 -Onko setäni täällä? -Ei vielä. 327 00:25:29,071 --> 00:25:32,366 Näytän sinulle, mitä Mustangille kävi eilen. 328 00:25:32,449 --> 00:25:34,368 Se oli niin traagista, että itket. 329 00:25:34,451 --> 00:25:36,537 Ei hemmetti. 330 00:25:36,620 --> 00:25:39,164 Viivyin Starbucksissa vain viisi minuuttia. 331 00:25:39,957 --> 00:25:41,166 Mikä auto sinulla on? 332 00:25:42,126 --> 00:25:44,378 -2011 GT. -Kiva. 333 00:25:44,461 --> 00:25:45,796 Älä välitä lommosta. 334 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 Rumaa jälkeä tosiaan. Minulla on vuoden -66 avo-Mustang. 335 00:25:50,718 --> 00:25:53,929 Se on nyt tyttärelläni, mutta olen omistanut sen kauan. 336 00:25:54,013 --> 00:25:56,015 -Onnentyttö. -Tiedän. 337 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Kate. 338 00:25:57,725 --> 00:25:58,726 George-setä. 339 00:25:59,184 --> 00:26:01,437 Hauska nähdä lämpimämmässä valossa. 340 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 Tiedät kai, kenen kanssa puhut? 341 00:26:04,523 --> 00:26:09,570 Tämä on asianajaja Billy McBride, joka pusersi Tillingeriltä 600 miljoonaa. 342 00:26:10,362 --> 00:26:12,740 Onneksi et ollut meidän jutussamme. 343 00:26:13,407 --> 00:26:14,658 George Zax. 344 00:26:15,284 --> 00:26:19,038 Tiedän. Olen nähnyt sinut tv:ssä torjumassa syytöksiä. 345 00:26:21,040 --> 00:26:23,459 Tuotteemme on turvallinen oikein käytettynä. 346 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Niinkö? 347 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 Veljentyttäreni johtaa laboratoriota. Kysy häneltä. 348 00:26:30,299 --> 00:26:32,885 Trimadone on oikein käytettynä turvallinen. 349 00:26:33,927 --> 00:26:37,264 Kuolleiden määrä kertoo jotain muuta. 350 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Juttumme on sovittu, Billy, joten... 351 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 Voisin kai käydä uudelleen oikeutta koko illan. 352 00:26:44,521 --> 00:26:47,608 Tai sitten tilata kylmän martinin ja kunnon pihvin. 353 00:26:47,691 --> 00:26:51,362 Helppo valinta. Onko nälkä? 354 00:26:52,488 --> 00:26:54,365 Oikea sudennälkä. 355 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 Hauska tavata, Billy. 356 00:26:57,618 --> 00:27:00,037 Onnea Russell Drugin kanssa. 357 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 Kiitos. 358 00:27:16,762 --> 00:27:17,846 Anteeksi viivästys. 359 00:27:18,347 --> 00:27:19,223 Ei se mitään. 360 00:27:20,391 --> 00:27:23,018 Minä vähän kompuroin matkalla tänne... 361 00:27:23,102 --> 00:27:24,144 Oletko kunnossa? 362 00:27:24,228 --> 00:27:26,897 Kyynärpäähäni 363 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 ja egooni sattui, mutta ei tässä mitään. 364 00:27:32,319 --> 00:27:34,279 Voimme tehdä tämän toistekin. 365 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 Ei missään tapauksessa. Olen odottanut tätä koko päivän. 366 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 -Saanko ottaa takkinne? -Kiitos. 367 00:27:40,869 --> 00:27:43,622 -Sopiiko, että jäämme tiskille? -Mikä ettei. 368 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 Törmäsin George Zaxiin. 369 00:27:51,171 --> 00:27:53,715 -Onko hän täällä? -On, tuolla. 370 00:27:55,217 --> 00:27:58,429 Se oli varmaan hauskaa. Hän on oikea mulkero. 371 00:27:59,221 --> 00:28:01,306 Olen samaa mieltä. 372 00:28:03,058 --> 00:28:05,561 Minulle riittää, kiitos. 373 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 Olisimme kiinnostuneet käymään sen keskustelun. 374 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 Kerron hänelle. 375 00:28:15,279 --> 00:28:18,657 Puhutaan huomisaamuna. Kiitos, kuulemiin. 376 00:28:20,909 --> 00:28:24,746 Griffin Petock haluaa keskustella sovittelusta Russellin jutussa. 377 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 Niin haluaa. Hyvin arvattu. 378 00:28:26,999 --> 00:28:28,459 Se ei älliä vaatinut. 379 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 Sovittelulle? 380 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 Sovittelulle. 381 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 En voi juoda tätä. Saan päänsäryn. 382 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 Ei se mitään. 383 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 Sinua ei siis kiinnosta lähteä oikeuteen? 384 00:28:46,435 --> 00:28:48,520 Minua kiinnostaa toimia oikein. 385 00:28:48,604 --> 00:28:51,190 Jos se tarkoittaa sovittelua, tehdään niin. 386 00:28:53,358 --> 00:28:57,362 Pääsin hädin tuskin vauhtiin. Mutta ymmärrän kyllä. 387 00:28:58,405 --> 00:29:02,784 Minulle on vain helpotus, että kaikki on melkein ohi. 388 00:29:05,037 --> 00:29:07,998 Suuret korvaukset varmaan auttavat firmasi 389 00:29:08,081 --> 00:29:09,833 taloudellisesti jaloilleen. 390 00:29:14,630 --> 00:29:15,839 Mistä kuulit siitä? 391 00:29:17,174 --> 00:29:18,509 En mistään. 392 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 Olet paskiainen. 393 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 Niin olen kuullut. 394 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Mitä oikein tapahtui? 395 00:29:35,108 --> 00:29:37,361 Isä kuoli, ja kaikki lähtivät. 396 00:29:38,695 --> 00:29:42,950 Jotkut asiakkaat jäivät, mutta useimmat ottivat hatkat. 397 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 Se on rankkaa. 398 00:29:45,118 --> 00:29:46,161 Niin. 399 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 Sain paljon pahoitteluja, osanottoja, kukkia 400 00:29:52,084 --> 00:29:56,755 ja lahjakoreja. Firmaa ei kuitenkaan pyöritetä lahjakoreilla. 401 00:29:58,173 --> 00:30:00,551 Ymmärrän kyllä. 402 00:30:00,634 --> 00:30:05,847 En minäkään sijoittaisi kaikkea rikkinäiseen tavaraan. 403 00:30:06,640 --> 00:30:09,309 En pidä siitä, että puhut itsestäsi noin. 404 00:30:11,270 --> 00:30:15,357 Olen nainen, jolla on MS-tauti. Tiedän, millaisena minut nähdään. 405 00:30:15,440 --> 00:30:19,152 Tiedän jotain rikkinäisestä tavarasta, etkä sinä ole sellainen. 406 00:30:21,738 --> 00:30:22,990 Olet herttainen. 407 00:30:24,157 --> 00:30:25,367 Se on totuus. 408 00:30:29,997 --> 00:30:32,708 Minun olisi pitänyt jo kuolla. 409 00:30:33,750 --> 00:30:36,295 Se pelottaa ihmisiä. 410 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 Älä viitsi. 411 00:30:37,838 --> 00:30:39,298 En minä pelleile. 412 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 Lääkäri antoi kolme vuotta aikaa. 413 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 On kulunut kolme ja puoli. 414 00:30:49,266 --> 00:30:53,729 Mutta olet yhä täällä. Kukaan ei siis tiedä mitään. 415 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Lääkärit tietävät paljon. 416 00:31:01,111 --> 00:31:02,613 Lääkärit puhuvat paskaa. 417 00:31:03,864 --> 00:31:06,867 Minua ammuttiin, kuolin ja heräsin henkiin. 418 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 Istun tässä kanssasi. Kukaan ei tiedä, miksi. 419 00:31:11,955 --> 00:31:15,375 On monia asioita, joista emme tiedä mitään. 420 00:31:15,459 --> 00:31:16,376 Tiedät kai? 421 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 Joskus käymme elämässä ylimielisiksi. 422 00:31:21,131 --> 00:31:26,470 Ehkä se on moukan tuuria tai lainattua aikaa. Kuka tietää. 423 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 Niin. 424 00:31:34,936 --> 00:31:36,605 Se tosiaan tuntuu 425 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 lainatulta ajalta. 426 00:31:58,377 --> 00:31:59,544 Helvetti. 427 00:32:03,256 --> 00:32:04,633 Ei se mitään. 428 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 -Oikeasti... -Voisitko lähteä? 429 00:32:10,097 --> 00:32:12,808 Haluatko minun lähtevän? Miksi? 430 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Haluan päästä hittoon täältä, 431 00:32:15,352 --> 00:32:18,522 mutten voi, koska en halua taas kaatua rähmälleni... 432 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Hyvä on. 433 00:32:26,154 --> 00:32:29,658 Menen tupakalle, mutta palaan hetken kuluttua. 434 00:32:35,539 --> 00:32:37,791 Sitä voi kai sanoa kovaksi rakkaudeksi. 435 00:32:37,874 --> 00:32:41,503 En halunnut satuttaa häntä, mutta pidä hanskat ylhäällä, 436 00:32:41,586 --> 00:32:43,088 tai saat turpiisi. 437 00:32:43,880 --> 00:32:45,507 Dylan on ääliö. 438 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 Tarvitset paremman sparraajan. 439 00:32:48,343 --> 00:32:49,261 Kävisikö Fern? 440 00:32:51,638 --> 00:32:56,059 Hänessä on paljon vihaa, ja hän on ulottuvaisempi. 441 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Saisin varmaan turpiini. 442 00:33:00,689 --> 00:33:01,732 No niin. 443 00:33:03,608 --> 00:33:06,862 Jos minä maksan laskun, meidän pitää puhua työasioista. 444 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 Mikä Amurzynin tilanne on? 445 00:33:10,991 --> 00:33:14,494 Et halua kuulla tätä, George-setä, mutta... 446 00:33:14,578 --> 00:33:18,331 Haluanko siis kuulla sen, mitä en halua kuulla? 447 00:33:18,999 --> 00:33:21,334 -Tiedän, mutta... -Mitä haluan kuulla? 448 00:33:21,418 --> 00:33:23,628 -Puhuimme tästä. Sanoit... -Kate? 449 00:33:30,093 --> 00:33:33,138 Amurzynin addiktiota helpottava osa toimii hyvin. 450 00:33:35,223 --> 00:33:38,101 Hyvä. Entä muuta? 451 00:33:40,645 --> 00:33:43,064 Ole varovainen ja viisas. 452 00:33:46,902 --> 00:33:51,406 Entä jos pitkäaikaiset sivuvaikutukset rikkovat lääkeviraston sääntöjä? 453 00:33:53,200 --> 00:33:56,495 Taisin kuulla väärin. 454 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 Yritä uudelleen. 455 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 -Jos minulla olisi lupaamasi aika... -Ei. 456 00:34:03,668 --> 00:34:05,670 Me puhumme toistemme ohi. 457 00:34:08,173 --> 00:34:10,175 Nyt on oikea aika. 458 00:34:11,343 --> 00:34:14,554 Ajoitus on täydellinen. 459 00:34:16,890 --> 00:34:18,642 Haluatko yrittää uudelleen? 460 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 Amurzyn on kipua lievittävä tehokas opioidi, joka ei aiheuta riippuvuutta. 461 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 Sillä on lääkeviraston hyväksyntä. 462 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 Sehän on hyvä uutinen. 463 00:34:34,866 --> 00:34:36,076 Maistuuko pihvi? 464 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 Mitä kuuluu? 465 00:34:51,508 --> 00:34:54,094 Kertoiko Sam sinulle? 466 00:34:54,177 --> 00:34:55,178 Mitä? 467 00:34:55,971 --> 00:35:00,183 Että pääsin osakkaaksi. 468 00:35:00,892 --> 00:35:02,060 Sehän on hienoa. 469 00:35:02,143 --> 00:35:06,439 Pääomaosuus on hitonmoinen, mutta... 470 00:35:06,523 --> 00:35:09,860 Tervetuloa osakkuuden maailmaan. 471 00:35:09,943 --> 00:35:12,279 Kiitos hyvistä uutisista. 472 00:35:14,030 --> 00:35:16,658 Pitää lopettaa. Hei. 473 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 Neiti? 474 00:35:24,040 --> 00:35:26,418 Hei. 475 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 -Hei. -Äiti. 476 00:35:28,086 --> 00:35:30,589 -Missä huoltajasi on? -Äiti. 477 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 Mennään etsimään "äiti". Tule. 478 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 Tiedän. 479 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 -Izzie? -Mennäänkö? 480 00:35:38,263 --> 00:35:41,182 Luoja, olen pahoillani. Hän vain katosi, ja... 481 00:35:41,266 --> 00:35:45,562 -Onko hän sinun? Haluatko "äidin" luo? -Tämä on hätätilanne. 482 00:35:45,645 --> 00:35:48,857 Lastenhoidon suhteen olen viimeinen vaihtoehto. 483 00:35:48,940 --> 00:35:50,775 -Hän tuli huoneeseeni. -Anteeksi. 484 00:35:50,859 --> 00:35:52,944 -Nappasin hänet. -Äiti on alhaalla. 485 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 Hän on minulle vihainen. Mennään. 486 00:35:55,572 --> 00:35:58,742 -Älä tee tätä nyt. -Voin tulla mukaasi. 487 00:35:58,825 --> 00:35:59,868 -Voitko? -Voin. 488 00:35:59,951 --> 00:36:01,912 -Jos ei se haittaa. -Ei toki. 489 00:36:01,995 --> 00:36:04,331 Mennäänkö alakertaan etsimään "äiti"? 490 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 Etsitään äiti. 491 00:36:05,707 --> 00:36:07,292 -No niin. -Kiitos. 492 00:36:15,175 --> 00:36:18,637 Onnittelut osakkuudesta. Hieno homma. 493 00:36:18,720 --> 00:36:21,514 -Kiitos. -Ansaitsit sen. 494 00:36:22,807 --> 00:36:23,934 Ansaitsin sen. 495 00:36:24,726 --> 00:36:25,560 Vai mitä? 496 00:36:27,270 --> 00:36:29,856 Hei hei! 497 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 Hei, kulta. 498 00:36:33,985 --> 00:36:35,111 -Kas näin. -Anteeksi. 499 00:36:36,696 --> 00:36:37,822 Hei hei. 500 00:36:37,906 --> 00:36:39,616 Hukkasitko hänet? 501 00:36:39,699 --> 00:36:41,201 En tietenkään. 502 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 Hyvä on. 503 00:36:42,494 --> 00:36:44,621 Miksi aina luulet... 504 00:37:45,181 --> 00:37:49,644 Neiti Margolis maksoi laskun. Haluatteko jotain tien päälle? 505 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 En, vain takkini. 506 00:37:53,815 --> 00:37:55,692 -Hyvää illanjatkoa. -Samoin. 507 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 Hei, Billy. 508 00:39:53,685 --> 00:39:55,019 Olen Tom True. 509 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 Minulla on asiaa. 510 00:39:59,482 --> 00:40:00,817 Hyvä on, tule sisään. 511 00:40:05,029 --> 00:40:09,492 Sinun pitää kysyä itseltäsi, miten päädyit tänne. 512 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 Mikä tämä on? 513 00:40:13,663 --> 00:40:16,916 Se on asianajajan kirjallinen neuvo Cooperman McBridelta. 514 00:40:17,625 --> 00:40:19,502 Olet työskennellyt Zax Pharmalle. 515 00:40:27,844 --> 00:40:30,930 LUOTTAMUKSELLINEN 516 00:40:31,014 --> 00:40:33,057 1995. 517 00:40:34,976 --> 00:40:37,812 25 vuotta sitten. En muista tätä. 518 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 Ei ole syytäkään. 519 00:40:39,272 --> 00:40:41,774 Olen kirjoittanut tuhansia samanlaisia. 520 00:40:41,858 --> 00:40:43,860 En muista niitä kaikkia. 521 00:40:44,444 --> 00:40:48,531 Zax jopa luotti siihen, ettet muista työskennelleesi heille. 522 00:41:00,210 --> 00:41:02,378 "Alustavien raporttien mukaan 523 00:41:03,671 --> 00:41:09,010 "Amurzyn aiheuttaa vakavia terveysriskejä eikä ole turvallinen ihmisten käyttöön. 524 00:41:09,093 --> 00:41:12,805 "Lääkkeen tutkimus ja valmistus on välittömästi lopetettava, 525 00:41:12,889 --> 00:41:15,058 "mukaan lukien kliiniset kokeet, 526 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 "ja tuote on vedettävä pois lääkeviraston arvioinnista." 527 00:41:19,020 --> 00:41:20,688 Ja niin edelleen. 528 00:41:20,772 --> 00:41:22,941 "Kunnioittavasti esittänyt..." Minä. 529 00:41:23,024 --> 00:41:27,237 Zax siis noudatti neuvoasi, hyllytti Amurzynin 530 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 ja toi sen sijaan markkinoille Trimadonen. 531 00:41:30,657 --> 00:41:33,451 Mutta ei sillä ole väliä. 532 00:41:34,410 --> 00:41:37,872 Olen työskennellyt Zaxille, joten en voi haastaa heitä. 533 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 Enkä voi selvittää mitään löytämääni. 534 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 Kerran päämies, aina päämies. 535 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 Helvetti. 536 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Toivoin, että olisimme tavanneet aiemmin, 537 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 mutta en ollut varma, oletko Zaxin kätyri vai et. 538 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 Sinulla oli syytä olla varovainen. 539 00:41:59,686 --> 00:42:03,648 Mistä hitosta oikein löysit tämän? Tuote on luottamuksellinen. 540 00:42:03,731 --> 00:42:04,607 Niin. 541 00:42:04,691 --> 00:42:07,777 Sen täytyi tulla Zaxin sisältä ylemmältä taholta. 542 00:42:07,860 --> 00:42:08,987 Minulle soitettiin. 543 00:42:09,988 --> 00:42:11,072 Soitettiin? 544 00:42:12,782 --> 00:42:13,783 Vai niin. 545 00:42:15,785 --> 00:42:18,162 Luulin soittajan olleen Greg Wetzel. 546 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 Ei, soittaja oli nainen. 547 00:42:20,123 --> 00:42:23,376 Kolmi-nelikymppinen. Hermokimppu, joka ei sanonut nimeään. 548 00:42:24,419 --> 00:42:27,547 Seuraavana päivänä löysin tämän kirjeen oveni alta. 549 00:42:27,630 --> 00:42:30,341 Vinkki Wetzelistä oli siis lavastettu. 550 00:42:30,425 --> 00:42:32,093 Minun piti löytää hänet 551 00:42:32,176 --> 00:42:35,763 ja sitten sopia Tillingerin kanssa typerällä uhkauksella. 552 00:42:36,639 --> 00:42:40,768 Jos he antoivat Wetzelin, jolla on vahingollisia tietoja, 553 00:42:40,852 --> 00:42:43,271 he piilottelevat jotain vielä pahempaa. 554 00:42:43,354 --> 00:42:46,733 Mieti, paljonko he tienasivat Zaxin Trimadonen levityksellä, 555 00:42:46,816 --> 00:42:50,069 jos sinä olit pelkkä 600 miljoonan pikkuharmi. 556 00:42:51,946 --> 00:42:55,408 Tuntuikin siltä, että he luovuttivat liian helposti. 557 00:42:57,160 --> 00:43:01,205 Minä sain tämän kirjeen ja piilouduin ollakseni turvassa. 558 00:43:02,540 --> 00:43:06,586 Margolis & True palkkaa sinut, William Hamilton McBriden, 559 00:43:06,669 --> 00:43:10,715 joka ei voi haastaa Zax Pharmaa uudelleen oikeuteen. 560 00:43:16,054 --> 00:43:18,222 Se ei ollut sattumaa. Se oli fiksua. 561 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 Tiedät, kuka on fiksu, eikä se ole George Zax. 562 00:43:24,979 --> 00:43:26,272 Sam. 563 00:43:26,356 --> 00:43:27,440 Sam. 564 00:43:30,068 --> 00:43:32,236 Hän antoi minulle asuntosi avaimet. 565 00:43:32,987 --> 00:43:34,614 Firma omistaa sen. 566 00:43:34,697 --> 00:43:37,617 Ja hän oli tietenkin halukas auttamaan. 567 00:43:47,585 --> 00:43:49,837 Rakastan häntä kuin omaa tytärtä. 568 00:43:52,006 --> 00:43:52,965 Ja rakastan aina. 569 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 Samilla oli kuitenkin raskas taakka niskassaan. 570 00:43:59,555 --> 00:44:02,850 Hän halusi vain pelastaa isänsä firman konkurssilta. 571 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 Hän siis teki sopimuksen paholaisen kanssa. 572 00:44:11,609 --> 00:44:12,944 Olen murtunut. 573 00:44:16,697 --> 00:44:19,200 Lupasin Samuelille huolehtia tytöstä. 574 00:44:21,119 --> 00:44:22,745 Ehkei ole vielä myöhäistä. 575 00:44:22,829 --> 00:44:24,080 Enpä tiedä. 576 00:44:24,872 --> 00:44:28,334 Ehkä keksit jonkin keinon. Olet minua parempi asianajaja. 577 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 En tiedä siitä, 578 00:44:31,838 --> 00:44:35,508 mutta voimme tehdä yhteistyötä. Silmäni ovat avautuneet. 579 00:44:40,096 --> 00:44:41,264 Niin. 580 00:44:42,014 --> 00:44:43,433 Kiitos paljon. 581 00:44:44,684 --> 00:44:45,810 Ei kestä. 582 00:44:52,358 --> 00:44:53,484 Frank täällä. 583 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 Pyydä nyt hänet siihen hiton puhelimeen! 584 00:45:01,659 --> 00:45:04,036 Naapurit käyvät levottomiksi. 585 00:47:39,317 --> 00:47:41,319 Tekstitys: Mikko Alapuro 586 00:47:41,402 --> 00:47:43,404 Luova tarkastaja Pirkka Valkama