1 00:00:05,549 --> 00:00:08,427 ZÁSNUBY SAM A ROBA 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,680 Až moje fotka vybledne 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,768 A temnota zešedne 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,104 Budeš se dívat do oken 5 00:00:19,188 --> 00:00:22,900 A říkat si, jestli jsem OK 6 00:00:23,734 --> 00:00:29,490 Tajemství ukradená z nejhlubšího nitra... 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,744 Buben bubnuje mimo takt 8 00:00:33,827 --> 00:00:37,915 Jestli se ztratíš, můžeš mě hledat A najdeš mě 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,667 Znovu a znovu 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,545 -Jestli upadneš... -Já tě zachytím 11 00:00:43,629 --> 00:00:45,881 Budu čekat 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 Znovu a znovu 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Au. Pořád se bouchám do zubů... 14 00:00:49,384 --> 00:00:52,012 Jestli se ztratíš, můžeš mě hledat A najdeš mě 15 00:00:52,095 --> 00:00:53,180 Všichni! 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,307 Znovu a znovu 17 00:00:56,934 --> 00:00:59,061 Znovu a... 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,731 -Dobrá. Myslím, že to stačí. -Děkujeme. 19 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 Děkujeme vám. 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,446 Bylo to krásný, drahoušku. 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,742 Je očividné, že jsou to právníci, ne zpěváci. 22 00:01:15,994 --> 00:01:20,791 Myslím, že mi jdou líp závěrečné komentáře než přípitky. 23 00:01:20,874 --> 00:01:23,961 Takže, Tome, pojď sem. Nechceš pronést přípitek? 24 00:01:24,044 --> 00:01:26,213 Jsi jako jejich druhý otec. 25 00:01:26,296 --> 00:01:29,132 -Ty si vedeš dobře. -No tak, Tome. Vážně. 26 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 -Dobře. Tak... -Sammy. 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,054 Tome. Bože, podívej se na tohle. 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,017 Právě mi to poslal Rob. Myslím, že jsem to nikdy neviděla. 29 00:01:40,561 --> 00:01:42,187 Jo, dnes má narozeniny. 30 00:01:42,271 --> 00:01:47,401 -Jo. Bylo by mu 71. -Jo. Bože. 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,281 Poslyš. 32 00:01:53,198 --> 00:01:57,035 Sam, dnes mi někdo volal. 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,331 Zdá se, že máme potenciálního whistleblowera. 34 00:02:01,415 --> 00:02:02,332 Cože? 35 00:02:02,416 --> 00:02:04,209 Mohla by to být bomba. 36 00:02:06,587 --> 00:02:09,214 Zax Pharmu znovu otevřeme. Zkurvení kreténi. 37 00:02:09,298 --> 00:02:12,175 -Tome, se Zax Pharmou jsme se dohodli. -No a? 38 00:02:12,259 --> 00:02:15,053 Soudce to podepsal, ty peníze nemůžeme vrátit. 39 00:02:15,137 --> 00:02:19,266 Na to seru. Teď se bavíme o miliardách. Třeba i zbankrotují. 40 00:02:19,349 --> 00:02:20,601 To nemůžeme. 41 00:02:22,060 --> 00:02:23,186 Nerozumím. 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,523 Máme příležitost zasáhnout Zaxe tam, kde ho to bude sakra bolet. 43 00:02:26,607 --> 00:02:31,695 Sam, 160 milionů, to si Zax vydělá, zatímco sedí na hajzlu. 44 00:02:31,778 --> 00:02:35,949 Tome, vybízím tě, abys od toho upustil. Hned. 45 00:02:37,993 --> 00:02:39,536 Co je za tím? 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 Je to příliš velký riziko. 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,252 Nedám to do rukou poroty, aby to vybouchlo. 48 00:02:47,336 --> 00:02:48,462 Máme narovnání, 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 musíme jít dál, jsou jiný věci, na který se musíme zaměřit. 50 00:02:51,757 --> 00:02:53,008 To je všechno? 51 00:02:53,508 --> 00:02:56,053 Jo. Někdo se musí o firmu starat. 52 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 Tohle je moje firma. 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 Kterou založil můj otec. 54 00:03:00,599 --> 00:03:04,811 Kterou založil tvůj otec. No a? 55 00:03:04,895 --> 00:03:08,273 Podívej, já vím, že máš s Georgem Zaxem nevyřízený účty. 56 00:03:08,357 --> 00:03:10,901 Já to chápu. I mně Amanda chybí. 57 00:03:10,984 --> 00:03:12,069 Přestaň. 58 00:03:13,528 --> 00:03:14,655 Promiň. 59 00:03:16,031 --> 00:03:17,532 Co je to s tebou? 60 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 Vyhrožoval ti někdo? 61 00:03:33,924 --> 00:03:35,634 Cos jim slíbila? 62 00:03:42,808 --> 00:03:43,976 Hele... 63 00:03:51,358 --> 00:03:53,694 Myslím, že by sis měl na čas odpočinout. 64 00:03:55,153 --> 00:03:57,364 Myslím, že jsi tady ztratil perspektivu. 65 00:03:59,533 --> 00:04:00,659 A já to chápu. 66 00:04:00,742 --> 00:04:03,578 Víš, tvá žena, dcera... Chápu. 67 00:04:03,662 --> 00:04:04,788 Jo. 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,168 Kéž by tu byl tvůj otec. 69 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 GOLIÁŠ 70 00:04:36,486 --> 00:04:40,115 Jestli jsou obě strany připraveny na sestavení poroty, 71 00:04:40,198 --> 00:04:42,284 přiveďme první skupinu. 72 00:04:49,166 --> 00:04:51,460 Potřebujeme rodiče, seniory, 73 00:04:51,543 --> 00:04:54,379 lidi, kteří měli zdravotní problémy, válečné veterány. 74 00:04:54,463 --> 00:04:58,175 Na základě dotazníku bychom měli vyškrtnout porotce číslo tři, čtyři, 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,594 sedm, deset, jedenáct. 76 00:05:02,012 --> 00:05:03,513 Tak nějak to bude. 77 00:05:04,473 --> 00:05:08,393 Vaše ctihodnosti, porotu přijímáme tak, jak je. 78 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 -Počkejte. Co dělá? -Pouští žilou. 79 00:05:12,564 --> 00:05:15,108 Pane McBride, jste si jistý? 80 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 Ano, Vaše ctihodnosti. Jsem si jistý. 81 00:05:18,695 --> 00:05:22,491 Vaše ctihodnosti, nevím, o co tu žalobci jde, 82 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 ale my bychom si porotce rádi vyslechli. 83 00:05:25,118 --> 00:05:26,703 Můžete si vybrat, jednoho po druhém. 84 00:05:26,787 --> 00:05:29,581 -Vy nevznesete námitky proti žádnému? -Ne. 85 00:05:29,664 --> 00:05:31,833 -Něco ale požadujeme. -Co? 86 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Chtěli bychom doplnit náš seznam svědků a přidat Grega Wetzela. 87 00:05:38,590 --> 00:05:40,759 SOUDKYNĚ REISSOVÁ 88 00:05:41,927 --> 00:05:43,136 Wetzela nechci. 89 00:05:43,220 --> 00:05:45,931 Ne, požádám o krátkou přestávku. 90 00:05:46,598 --> 00:05:50,310 Vaše ctihodnosti, mohu si s panem McBridem krátce promluvit? 91 00:05:52,395 --> 00:05:55,524 Udělejme si dříve přestávku na oběd. Sejdeme se v jednu. 92 00:05:56,983 --> 00:05:58,068 Všichni povstaňte. 93 00:06:07,786 --> 00:06:08,870 Billy... 94 00:06:09,830 --> 00:06:11,790 Co se to sakra děje? 95 00:06:11,873 --> 00:06:15,460 -Chtěli jste vysoké narovnání. -Takto my věci neděláme. 96 00:06:15,544 --> 00:06:17,212 Samozřejmě, že ne. Děkuji. 97 00:06:21,007 --> 00:06:24,427 Dobrá zpráva. Ivan Tillinger souhlasí s vašimi podmínkami. 98 00:06:24,511 --> 00:06:26,805 Můžeme to vyřídit za 160 milionů. 99 00:06:26,888 --> 00:06:30,642 To je včerejší cena, co máte dnes? 100 00:06:30,725 --> 00:06:34,187 -Sto šedesát milionů. -Ne, to už je passé. 101 00:06:34,271 --> 00:06:36,481 Hlavní líčení začalo, porota byla jmenována. 102 00:06:36,565 --> 00:06:38,150 Kde jste našli Grega Wetzela? 103 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 U chlebové mísy ve Fisherman's Wharf, není to jedno? 104 00:06:41,111 --> 00:06:46,449 Jeho svědectví je průkazné, každý porotce shledá Tillingera po čertech vinným. 105 00:06:48,201 --> 00:06:49,494 Jaká je vaše cifra? 106 00:06:49,578 --> 00:06:50,954 Jedna miliarda. 107 00:06:55,125 --> 00:06:56,168 No jasně. 108 00:06:59,921 --> 00:07:01,381 Můžu souhlasit s polovinou. 109 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 No, já ne. 110 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 Můžu přijmout 600 milionů. 111 00:07:07,387 --> 00:07:12,017 Vaše ctihodnosti, Tillinger Health dosáhl předběžné dohody o narovnání se státem. 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,936 S panem McBridem podáme společný návrh 113 00:07:15,020 --> 00:07:17,314 na zproštění obvinění mého klienta ve všech bodech. 114 00:07:17,397 --> 00:07:20,567 -Pane McBride, máte nějaké námitky? -Ne, Vaše ctihodnosti. 115 00:07:20,650 --> 00:07:24,362 Za předpokladu, že všechny podmínky dohody budou splněny v dobré víře. 116 00:07:24,446 --> 00:07:25,989 A Russell Drug? 117 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 Nezdá se, že by měli zájem o vyjednávání. 118 00:07:28,617 --> 00:07:34,247 Pane Petocku, zbývá již jen jeden obžalovaný. Nyní na něj přišla řada. 119 00:07:34,873 --> 00:07:38,251 Těší se na svůj den u soudu, Vaše ctihodnosti. 120 00:07:38,335 --> 00:07:40,420 Hlavní líčení bude pokračovat v daném termínu. 121 00:07:40,503 --> 00:07:43,298 V pondělí začneme úvodními prohlášeními. 122 00:07:43,381 --> 00:07:44,466 Soud je odročen. 123 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 Poslouchejte, všichni, chci jen vyjádřit svoje poděkování za to, co se dnes stalo. 124 00:07:54,601 --> 00:07:56,269 Je to impozantní, je to veliký den... 125 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Šest set milionů. 126 00:07:58,647 --> 00:08:01,858 Když pominu váš kavalírský postoj k výběru poroty, 127 00:08:01,942 --> 00:08:04,527 blahopřeju, skvělá práce, pane McBride. 128 00:08:04,611 --> 00:08:07,280 -Děkuji vám. -Není zač. Opravdu skvělá práce. 129 00:08:07,364 --> 00:08:09,532 Můj otec by byl velice pyšný. 130 00:08:16,748 --> 00:08:17,749 Ahoj. 131 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 -Ahoj? -Jak je? 132 00:08:19,417 --> 00:08:22,295 Asi už půjdu. Není mi moc dobře. 133 00:08:22,379 --> 00:08:25,382 -Mám ti zavolat odvoz? -Ne. Pomáhá mi pohyb. 134 00:08:25,465 --> 00:08:27,259 -Takže, prostě... -Určitě? 135 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 -Jo, v pohodě. -Dobře. 136 00:08:29,219 --> 00:08:30,762 Poslyš, ještě jedna věc. 137 00:08:30,845 --> 00:08:34,432 Máš dojem, že se Tillinger vzdal příliš snadno? 138 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 Spáchals sebevražednej útok na porotu, neměli na vybranou. 139 00:08:41,815 --> 00:08:44,484 -Užij si večírek. Promluvíme si později. -OK. 140 00:09:02,627 --> 00:09:06,840 Nepřemluvím vás, abyste zůstal a slavil se mnou? 141 00:09:06,923 --> 00:09:09,301 Ne, já na večírky moc nejsem. Promiňte. 142 00:09:09,384 --> 00:09:10,635 Chápu. 143 00:09:11,594 --> 00:09:13,555 A co zajít zítra na večeři? 144 00:09:14,097 --> 00:09:15,849 Ano. Rád. 145 00:09:15,932 --> 00:09:17,726 Bezva. Pošlu vám esemesku. 146 00:09:17,809 --> 00:09:19,602 Dobře. Dobrou noc. 147 00:09:25,191 --> 00:09:26,526 Úplně jako tvůj otec. 148 00:09:26,609 --> 00:09:29,696 Taky nemohl vystát všechnu tu pozornost, když spasil situaci. 149 00:09:29,779 --> 00:09:31,406 Je to vlastně dost otravný. 150 00:09:31,990 --> 00:09:33,241 Jak jsi to věděla? 151 00:09:33,325 --> 00:09:34,534 Věděla co? 152 00:09:35,327 --> 00:09:37,954 Tvoje jistota, „půl miliardy a víc.“ 153 00:09:38,038 --> 00:09:39,581 Bylas tak sebevědomá. 154 00:09:39,664 --> 00:09:42,417 Na dohodu se Zax Pharmou stačilo 160 milionů. 155 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 Když nebudu mít sebedůvěru, nebudu mít nic. 156 00:09:47,339 --> 00:09:49,466 To by sis měla dát na výšivku. 157 00:09:58,058 --> 00:10:01,603 Teď přemýšlím nad Russell Drug. 158 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 McBride nemůže použít stejnej trik dvakrát. 159 00:10:04,147 --> 00:10:06,483 Zachraňuje nám krk, Avo. 160 00:10:07,108 --> 00:10:10,320 Myslím, že tys neudělala nikdy nic pro záchranu situace, 161 00:10:10,403 --> 00:10:13,490 pokud za jakousi hrdinskou práci nepovažuješ tohle rýpání. 162 00:10:13,573 --> 00:10:15,825 Ujasněme si naše role. 163 00:10:16,493 --> 00:10:20,580 Tvůj otec mi důvěřoval, že udržím firmu nad vodou a budu tě držet zkrátka. 164 00:10:20,663 --> 00:10:22,207 Jeho do toho nezatahuj. 165 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 Tvrdil, že ti chybí disciplína. 166 00:10:24,167 --> 00:10:25,919 A tobě, že chybí vize. 167 00:10:27,462 --> 00:10:31,257 Na rozdíl od něj se dnes večer budu bavit. Omluv mě. 168 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 Dobrý večer! 169 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 Dobrý večer. 170 00:11:09,587 --> 00:11:10,797 Jste v pořádku? 171 00:11:11,923 --> 00:11:15,427 Jo. Hej, kdo vůbec jste? 172 00:11:16,136 --> 00:11:17,720 Máte jméno? 173 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Tati, co děláš? Dal jsi slib. 174 00:11:47,459 --> 00:11:48,668 Jakej slib? 175 00:11:50,003 --> 00:11:52,755 Jsem jediná, kdo je ochotnej se ti věnovat. 176 00:11:53,882 --> 00:11:57,635 Když pošleš všechny do prdele, hádej, co se stane. Půjdou do prdele. 177 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 Chceš se zabít? 178 00:12:04,601 --> 00:12:07,645 Možná. A co má být? 179 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 Nastup si. 180 00:12:36,216 --> 00:12:37,717 Nechceš trochu zpomalit? 181 00:12:38,593 --> 00:12:41,137 Myslela jsem, že musíš stihnout vlak. 182 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Ale rád bych tam přijel živej. 183 00:13:16,506 --> 00:13:17,757 „Nepřát“. 184 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 Nepřát co? 185 00:13:22,845 --> 00:13:24,889 Slovo „závidět“ na šest. 186 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 22 svisle. 187 00:13:31,437 --> 00:13:33,690 KŘÍŽOVKY / TIPY DENNÍ KŘÍŽOVKA 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 Kde je Denise? 189 00:13:37,902 --> 00:13:40,405 Tam nahoře to není ona, že? 190 00:14:47,221 --> 00:14:48,348 Haló? 191 00:15:05,990 --> 00:15:06,991 Brittany? 192 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Billy? 193 00:15:09,452 --> 00:15:11,913 Jo. Promiň. Telefon zvedl kamarád. 194 00:15:13,373 --> 00:15:15,208 Jo, poslouchej. 195 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 Musím jen vědět, jestli je Denise naživu. 196 00:15:21,130 --> 00:15:24,175 Ježíši, Billy, co se děje? 197 00:15:24,258 --> 00:15:25,510 Je naživu? 198 00:15:26,052 --> 00:15:27,845 Jo, jistěže je. 199 00:15:29,555 --> 00:15:31,516 Jen jsem to potřeboval vědět, víš? 200 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 Měl bys jí zavolat. 201 00:15:33,976 --> 00:15:35,395 Jo, já vím. 202 00:15:36,521 --> 00:15:40,149 Já vím. Podívej, já ne... 203 00:15:41,776 --> 00:15:42,694 Víš... 204 00:15:43,528 --> 00:15:46,364 Teď s někým jsi nebo jsi venku nebo něco. 205 00:15:46,447 --> 00:15:49,242 -Zavolám ti později. -Ne, Billy, to je... 206 00:16:01,337 --> 00:16:05,883 TÁTA 207 00:16:29,157 --> 00:16:33,536 Všimla jste si někdy, jak 7:50 vypadá jako 7:50, když ta čísla řeknete, 208 00:16:33,619 --> 00:16:36,706 ale když je vidíte na hodinách, vypadají jako za deset 8:00? 209 00:16:38,040 --> 00:16:39,417 O tom jsem nikdy nepřemýšlela. 210 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 Ale je to pravda, že? 211 00:16:45,256 --> 00:16:46,340 Jo. 212 00:16:52,764 --> 00:16:53,931 To jsem já! 213 00:16:59,771 --> 00:17:01,355 Vůbec jste mi neřekl... 214 00:17:02,273 --> 00:17:04,317 že jste nóbl právník. 215 00:17:06,569 --> 00:17:07,820 No, to vážně nejsem. 216 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 Podle televize jste. 217 00:17:11,449 --> 00:17:12,992 Tam toho napovídají. 218 00:17:15,495 --> 00:17:17,455 Je to schválený? 219 00:17:18,331 --> 00:17:19,916 Jako vždycky, Franku. 220 00:17:22,919 --> 00:17:24,754 Už vím, že se jmenujete Frank. 221 00:17:27,507 --> 00:17:29,383 Záleží na tom? 222 00:17:30,718 --> 00:17:32,094 Asi ne. 223 00:17:36,933 --> 00:17:38,601 Míváte noční můry? 224 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 Jo, něco takovýho. 225 00:17:46,025 --> 00:17:48,319 Možná byste měl zkusit spát v posteli, 226 00:17:48,402 --> 00:17:51,531 a ne v tom směšným houpacím křesle, co máte. 227 00:17:51,614 --> 00:17:53,282 Vy mě vážně sledujete. 228 00:17:55,326 --> 00:17:57,161 Já sleduju každýho. 229 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Nejste výjimečnej. 230 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 Máte manželku? 231 00:18:06,045 --> 00:18:07,088 Dítě? 232 00:18:10,675 --> 00:18:12,927 Mám bývalou manželku a mám dceru. 233 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 Jo, já mám taky dceru. 234 00:18:16,889 --> 00:18:20,601 Nesnáší mě. Určitě si za to můžu sám. 235 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Jestli se vám uleví, 236 00:18:24,564 --> 00:18:27,108 tak moje dcera se mnou taky nemluví. 237 00:18:28,150 --> 00:18:30,570 Proč by se mi kvůli tomu mělo ulevit? 238 00:18:32,738 --> 00:18:36,158 No, nejste sám. To je všechno. 239 00:18:36,951 --> 00:18:39,996 Já jsem moc rád sám. Ona taky. 240 00:18:40,663 --> 00:18:42,957 V tom je asi ten problém. 241 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 Co jste udělal vy? 242 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 Co tím myslíte? 243 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 Vaší dceři? 244 00:18:55,428 --> 00:19:01,225 Nebylo to se mnou lehký, když mě postřelili. 245 00:19:02,768 --> 00:19:04,145 Takže jste byl kretén? 246 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 Do značné míry, jo. 247 00:19:06,314 --> 00:19:08,316 No, tak jste si to vykoledoval. 248 00:19:08,399 --> 00:19:10,484 Měl jsem velký bolesti, pořád mám. 249 00:19:10,568 --> 00:19:12,820 A teď říkáte, že kretén byla ona? 250 00:19:12,904 --> 00:19:14,071 Ne, ona je skvělá. 251 00:19:15,531 --> 00:19:20,578 No, jeden z vás je kretén. Vyberte si. 252 00:19:22,246 --> 00:19:23,456 Co vy? 253 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 Co já? 254 00:19:28,669 --> 00:19:30,004 Jste kretén? 255 00:19:33,257 --> 00:19:39,055 Můj bratr je ten největší kretén, s jakým se já nebo vy kdy setkáme. 256 00:19:40,723 --> 00:19:42,016 Překvapuje vás to? 257 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 Ani ne, já nevím. 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,190 Co se tu kurva děje? 259 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Hej! Mluvíte o mně? 260 00:19:57,531 --> 00:19:59,450 Jestli mi chcete něco říct, 261 00:19:59,533 --> 00:20:02,495 tak pojďte sem a řekněte mi to kurva do ksichtu. 262 00:20:04,372 --> 00:20:06,582 Anglicky, prosím. 263 00:20:10,461 --> 00:20:11,712 Prosím. 264 00:20:13,255 --> 00:20:15,633 Pomlouval mě, co? 265 00:20:15,716 --> 00:20:17,635 Beztak mi neuvěříte. 266 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 Musíte si na ně dávat pozor, Billy. 267 00:20:28,104 --> 00:20:29,397 Na všechny. 268 00:20:30,940 --> 00:20:32,650 Jsou to zoufalci. 269 00:20:42,535 --> 00:20:43,744 Promiňte. 270 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Je to divnej pavouk. 271 00:20:47,748 --> 00:20:51,544 Frank vlastní celou budovu, je jen nasranej, že nám nemůže zrušit pronájem. 272 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 On tu budovu vlastní? 273 00:20:53,879 --> 00:20:55,339 Vlastní celej blok. 274 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 No teda. 275 00:20:58,551 --> 00:20:59,510 Ještě jednu? 276 00:21:00,386 --> 00:21:01,846 Jo, proč ne? 277 00:21:58,986 --> 00:22:00,905 DATA VÝSLEDKY SOUHRN D-3 E-2 D+3 G0 E0 G0 C+1 V*+1 C*+5 278 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 ANALÝZA: HLADINY RH-HR PŘEKRAČUJÍ PŘÍPUSTNÉ HODNOTY 279 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 Dave, musíme to udělat znovu. 280 00:22:10,623 --> 00:22:11,707 Kate! 281 00:22:12,416 --> 00:22:13,292 Fern. 282 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 Tvůj strýc George chce aktuální data. 283 00:22:16,128 --> 00:22:19,632 Dělám si kurz vaření těstovin. Chci zlepšit své kulinářské schopnosti. 284 00:22:19,715 --> 00:22:21,801 -Ty víš, co myslí. -Potřebuju čas. 285 00:22:21,884 --> 00:22:24,428 -Je teprve deset. -To jsem nemyslela. 286 00:22:24,512 --> 00:22:27,848 Já ano. Ale je mi to jedno. 287 00:22:39,819 --> 00:22:40,986 Bože. 288 00:22:43,489 --> 00:22:44,532 Co? 289 00:22:44,615 --> 00:22:47,368 Chce s tebou mluvit Ava. Je to naléhavý. 290 00:22:48,035 --> 00:22:49,036 Proč? 291 00:22:49,578 --> 00:22:52,373 Nevím, řekla jen, že je to naléhavý... 292 00:22:58,879 --> 00:23:01,674 Patty. Pojď dál. Zavři dveře. 293 00:23:04,468 --> 00:23:06,303 Posaď se. Ahoj. 294 00:23:13,811 --> 00:23:15,563 Chtěla jsem tě informovat, 295 00:23:15,646 --> 00:23:18,816 že partneři měli dnes ráno mimořádnou schůzi 296 00:23:18,899 --> 00:23:21,277 a hlasovali jsme o tvém podílnickém partnerství. 297 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 Bude s tebou ukončen pracovní poměr. 298 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 Takže už žádné mzdové listy, benefity 299 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 a doporučila bych ti, aby sis našla schopného finančního plánovače, 300 00:23:36,750 --> 00:23:39,295 aby tě provedl tvojí novou daňovou situací. 301 00:23:43,883 --> 00:23:45,259 Vypadáš totálně zmatená. 302 00:23:47,052 --> 00:23:49,138 Patty, hlasování dopadlo ve tvůj prospěch. 303 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 Takže už nejsi zaměstnanec, 304 00:23:51,682 --> 00:23:55,436 ale vlastník-provozovatel a podílnický partner, tady, v Margolis & True. 305 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 -Ano. -Ano. 306 00:24:00,941 --> 00:24:03,903 Takže jakmile obdržíme tvůj vklad do kapitálu, 307 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 všechno vyřídíme. 308 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 Kolik to dělá? 309 00:24:09,909 --> 00:24:10,951 Ano, jistě. 310 00:24:18,000 --> 00:24:20,044 Dobře, bezva. 311 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 A pokud bys chtěla projednat životní pojištění, 312 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 teď je na to ideální čas. 313 00:24:25,883 --> 00:24:28,302 -Musím si koupit životní pojištění? -Ne. 314 00:24:28,385 --> 00:24:31,430 Pojištění kupuje firma a firma je beneficientem. 315 00:24:31,513 --> 00:24:34,767 Pokud by se ti něco nečekaného stalo. Chraň Bůh. 316 00:24:35,684 --> 00:24:38,646 Super. 317 00:24:38,729 --> 00:24:41,482 Ano. Vskutku super. Blahopřeju, Patty. 318 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Děkuju. 319 00:24:46,153 --> 00:24:48,656 -To je všechno. -To je všechno. Dobře. 320 00:24:51,992 --> 00:24:53,577 -A, Patty? -Ano? 321 00:24:55,371 --> 00:24:56,872 Můj hlas jsi nedostala. 322 00:24:59,541 --> 00:25:03,337 Bože, ne. To jsem ani nečekala. 323 00:25:03,712 --> 00:25:07,007 -Zavři dveře. -Ano, zavřu. Děkuju. 324 00:25:11,345 --> 00:25:13,305 Promiňte. Mravenčení. 325 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 SAM AVA NALÉHALA, ABYCH TI TO ŘEKLA (PROMIŇ) 326 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 BLAHOPŘEJU!!!!! 327 00:25:19,103 --> 00:25:20,688 HUSTÝ! ZAMČENO 328 00:25:23,107 --> 00:25:24,358 To si kurva piš! 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Ahoj Travisi. 330 00:25:25,818 --> 00:25:27,152 Ahoj Kate. 331 00:25:27,236 --> 00:25:28,988 -Je tady můj strejda? -Ještě ne. 332 00:25:29,071 --> 00:25:32,366 Musím ti ukázat, co se včera stalo s mustangem. 333 00:25:32,449 --> 00:25:34,368 Budeš brečet, je to tragický. 334 00:25:34,451 --> 00:25:36,537 Ne. Sakra. 335 00:25:36,620 --> 00:25:39,164 Stačilo pět minut. Odskočila jsem si do Starbucks. 336 00:25:39,957 --> 00:25:41,166 Čím jezdíte? 337 00:25:42,126 --> 00:25:44,378 -GT 2011. -Pěkný. 338 00:25:44,461 --> 00:25:45,796 Ignorujte tu hnusnou promáčklinu. 339 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 Pořádně ho ťukli. Já mám Mustanga kabriolet z roku 1966. 340 00:25:50,718 --> 00:25:53,929 Teď ho má dcera, ale dlouho byl můj. 341 00:25:54,013 --> 00:25:56,015 -Šťastná dívka. -Já vím. 342 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Kate. 343 00:25:57,725 --> 00:25:58,726 Strýčku Georgi. 344 00:25:59,184 --> 00:26:01,437 Vždycky je hezký vidět tě v teplejším osvětlení. 345 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 Víš, s kým mluvíš, že? 346 00:26:04,523 --> 00:26:09,570 Tohle je Billy McBride, právník, co vymáčkl z Tillingera 600 milionů. 347 00:26:10,362 --> 00:26:12,740 Ještěže jste tam nebyl, když jsme narovnávali my. 348 00:26:13,407 --> 00:26:14,658 George Zax. 349 00:26:15,284 --> 00:26:19,038 Jo, já vím. Viděl jsem vás ve zprávách, jak házíte vinu na jiné. 350 00:26:21,040 --> 00:26:23,459 Náš produkt je bezpečný, když se používá zodpovědně. 351 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Opravdu? 352 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 Tady moje neteř vede laboratoř. Zeptejte se jí sám. 353 00:26:30,299 --> 00:26:32,885 Trimadone je bezpečný, když se používá zodpovědně. 354 00:26:33,927 --> 00:26:37,264 Úmrtnost pacientů říká něco jiného. 355 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Náš případ je vypořádán, Billy. Takže... 356 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 Asi bych se tady mohl s vámi dohadovat celej večer. 357 00:26:44,521 --> 00:26:47,608 Nebo bych si mohl dát vychlazený Martini a krvavej rib eye steak. 358 00:26:47,691 --> 00:26:51,362 Jasná volba. Máš hlad? 359 00:26:52,488 --> 00:26:54,365 Jo. Strašnej. 360 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 Těšilo mě, Billy. 361 00:26:57,618 --> 00:27:00,037 Hodně štěstí, abyste to nandal Russell Drug. 362 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 Děkuju. 363 00:27:16,762 --> 00:27:17,846 Promiňte, že jdu pozdě. 364 00:27:18,347 --> 00:27:19,223 To nic. 365 00:27:20,391 --> 00:27:23,018 Po cestě jsem upadla, takže... 366 00:27:23,102 --> 00:27:24,144 Vážně? Jste v pořádku? 367 00:27:24,228 --> 00:27:26,897 Jo. Jenom loket... 368 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 a nejvíc utrpělo moje ego, ale to bude dobrý. 369 00:27:32,319 --> 00:27:34,279 Můžeme to udělat jindy. 370 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 Rozhodně ne. Celej den se na to těším. 371 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 -Mohu vám odnést kabát? -Děkuji vám. 372 00:27:40,869 --> 00:27:43,622 -Bude vám vadit, když zůstaneme u baru? -Ne, v pohodě. 373 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 Narazil jsem na George Zaxe. 374 00:27:51,171 --> 00:27:53,715 -On je tady? -Jo. Tamhle. 375 00:27:55,217 --> 00:27:58,429 To muselo být zábavný. Je to neuvěřitelnej kokot. 376 00:27:59,221 --> 00:28:01,306 Jo. S tím souhlasím. 377 00:28:03,058 --> 00:28:05,561 Jo. Ne, děkuju. 378 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 Měli bychom zájem si o tom promluvit. 379 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 Řeknu mu to. 380 00:28:15,279 --> 00:28:18,657 Dobrá, promluvíme si zítra ráno. Díky, nashle. 381 00:28:20,909 --> 00:28:24,746 Griffin Petock si chce promluvit o narovnání firmy Russell Drug. 382 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 Dobrej odhad. Ano, chce. 383 00:28:26,999 --> 00:28:28,459 Na to nemusí být člověk génius. 384 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 Na narovnání? 385 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 Na narovnání. 386 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 Já tyhle sračky pít nemůžu. Rozbolí mě hlava. 387 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 V pohodě. 388 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 Takže vy vůbec nechcete jít k soudu? 389 00:28:46,435 --> 00:28:48,520 Chci udělat to, co je správný. 390 00:28:48,604 --> 00:28:51,190 Pokud je to narovnání, pak bychom to měli udělat. 391 00:28:53,358 --> 00:28:57,362 Já mám pocit, že jsem sotva začal. Ale chápu. 392 00:28:58,405 --> 00:29:02,784 Já cítím úlevu, že to máme téměř za sebou. 393 00:29:05,037 --> 00:29:07,998 Jo, tahle vysoká narovnání jistě pomůžou vaší firmě 394 00:29:08,081 --> 00:29:09,833 znovu si uspořádat finance. 395 00:29:14,630 --> 00:29:15,839 Jak jste to věděl? 396 00:29:17,174 --> 00:29:18,509 Nevěděl. 397 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 Vy jste ale vůl. 398 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 Říká se to. 399 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Tak co se stalo? 400 00:29:35,108 --> 00:29:37,361 Otec zemřel a všichni odešli. 401 00:29:38,695 --> 00:29:42,950 Někteří klienti zůstali, ale většina se na nás vysrala. 402 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 Jo, to je těžký. 403 00:29:45,118 --> 00:29:46,161 Jo. 404 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 Bylo to samé: „To je mi moc líto“, kondolence a květiny. 405 00:29:52,084 --> 00:29:56,755 Dárkové koše. Z dárkových košů firmu neuživíte, takže... 406 00:29:58,173 --> 00:30:00,551 Ale chápu to. Opravdu. 407 00:30:00,634 --> 00:30:05,847 Já bych taky nevsadila vše na poškozený zboží. Takže... 408 00:30:06,640 --> 00:30:09,309 Nelíbí se mi, že o sobě takto mluvíte. 409 00:30:11,270 --> 00:30:15,357 Jsem žena s roztroušenou sklerózou. Vím přesně, jak na mě pohlížejí. 410 00:30:15,440 --> 00:30:19,152 O poškozeným zboží něco vím, a to vy nejste. 411 00:30:21,738 --> 00:30:22,990 Jste vážně milej. 412 00:30:24,157 --> 00:30:25,367 Tak to prostě je. 413 00:30:29,997 --> 00:30:32,708 Už jsem měla být mrtvá. 414 00:30:33,750 --> 00:30:36,295 To lidi vážně odrazuje. 415 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 Ale no tak. 416 00:30:37,838 --> 00:30:39,298 Nedělám si prdel. 417 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 Doktor řekl, že mám tři roky. 418 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 A uplynulo tři a půl roku. 419 00:30:49,266 --> 00:30:53,729 No, a jste tady. Vidíte? Nikdo nic neví. 420 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Doktoři vědí. 421 00:31:01,111 --> 00:31:02,613 Jen kecají. 422 00:31:03,864 --> 00:31:06,867 Mě postřelili, umřel jsem a obživl. 423 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 Nemají páru, proč tu s vámi teď můžu sedět. 424 00:31:11,955 --> 00:31:15,375 Je hodně věcí, o nichž nic nevíme. 425 00:31:15,459 --> 00:31:16,376 Rozumíte? 426 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 Někdy jsme trochu arogantní, pokud jde o náš život. 427 00:31:21,131 --> 00:31:26,470 Třeba je to jen prachsprostý štěstí nebo vypůjčenej čas, já nevím. 428 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 Jo. 429 00:31:34,936 --> 00:31:36,605 Fakt mám pocit, že je to... 430 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 vypůjčenej čas. 431 00:31:58,377 --> 00:31:59,544 Kurva. 432 00:32:03,256 --> 00:32:04,633 To bude dobrý. 433 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 -Vážně... -Můžete odejít? 434 00:32:10,097 --> 00:32:12,808 Vy chcete, abych odešel? Co myslíte tím, odešel? 435 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Já bych odsud kurva ráda vypadla, 436 00:32:15,352 --> 00:32:18,522 ale nemůžu, protože nechci zase upadnout, takže... 437 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Dobře. 438 00:32:26,154 --> 00:32:29,658 Půjdu si zakouřit, ale za chvíli se vrátím. 439 00:32:35,539 --> 00:32:37,791 Láskyplná tvrdost, tak by to asi šlo nazvat. 440 00:32:37,874 --> 00:32:41,503 Nechtěl jsem mu ublížit, ale když nejsi ve střehu, 441 00:32:41,586 --> 00:32:43,088 dostaneš ránu. 442 00:32:43,880 --> 00:32:45,507 Dylan je debil. 443 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 Potřebuješ lepšího sparingpartnera. 444 00:32:48,343 --> 00:32:49,261 Co třeba Fern? 445 00:32:51,638 --> 00:32:56,059 Ta má v sobě hodně vzteku. A navíc má delší ruce. 446 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Ta by mě asi spráskala. 447 00:33:00,689 --> 00:33:01,732 OK. 448 00:33:03,608 --> 00:33:06,862 Jestli mám dát tohle jídlo do nákladů, musíme se bavit pracovně. 449 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 Jak si stojíme s Amurzynem? 450 00:33:10,991 --> 00:33:14,494 Strýčku Georgi, vím, že to nechceš slyšet, ale... 451 00:33:14,578 --> 00:33:18,331 OK. Chci slyšet to, co nechci slyšet? 452 00:33:18,999 --> 00:33:21,334 -Já vím, ale... -Co chci slyšet? 453 00:33:21,418 --> 00:33:23,628 -Už jsme o tom mluvili. Říkals... -Kate? 454 00:33:30,093 --> 00:33:33,138 Ta protinávyková složka Amurzynu funguje velmi dobře. 455 00:33:35,223 --> 00:33:38,101 Dobrá. A dál? 456 00:33:40,645 --> 00:33:43,064 Buď opatrná. 457 00:33:46,902 --> 00:33:51,406 Ale co když dlouhodobý vedlejší účinky budou v rozporu s předpisy FDA? 458 00:33:53,200 --> 00:33:56,495 Myslím, že jsem špatně slyšel. 459 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 Zkus to znovu. 460 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 -Kdybych měla ten čas, cos mi slíbil. -Ne... 461 00:34:03,668 --> 00:34:05,670 Mluvíme každý o něčem jiném. 462 00:34:08,173 --> 00:34:10,175 Teď je ta správná chvíle, Kate. 463 00:34:11,343 --> 00:34:14,554 Teď je perfektní chvíle. 464 00:34:16,890 --> 00:34:18,642 Chceš to zkusit ještě jednou? 465 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 Amurzyn je nenávykový, účinný, bolest tišící opioid. 466 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 Schválený FDA a připravený ke vstupu na trh. 467 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 No, to je dobrá zpráva. 468 00:34:34,866 --> 00:34:36,076 Jakej je tvůj steak? 469 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 Ahoj, co se děje? 470 00:34:51,508 --> 00:34:54,094 Ahoj, říkala ti Sam? 471 00:34:54,177 --> 00:34:55,178 Říkala co? 472 00:34:55,971 --> 00:35:00,183 Mám to. Podílnický partnerství. 473 00:35:00,892 --> 00:35:02,060 No, to je skvělý. 474 00:35:02,143 --> 00:35:06,439 Jo, příspěvek do kapitálu je kurevsky vysokej, ale jinak... 475 00:35:06,523 --> 00:35:09,860 Tak vítej ve světě podílnickýho partnerství. 476 00:35:09,943 --> 00:35:12,279 Dík za dobrou zprávu. 477 00:35:14,030 --> 00:35:16,658 Musím končit. Ahoj. 478 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 Madam? 479 00:35:24,040 --> 00:35:26,418 Hele! Ahoj. 480 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 -Ahoj. -Máma... 481 00:35:28,086 --> 00:35:30,589 -Kde ji máš? -Máma. 482 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 Pojďme tu „mámu“ najít. Pojď sem. 483 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 Jo. Já vím. 484 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 -Izzie? -Chceš jít? 485 00:35:38,263 --> 00:35:41,182 Bože. Moc se omlouvám. Prostě zmizela a... 486 00:35:41,266 --> 00:35:45,562 -Je tvoje? Chceš jít k „mámě“? -Je to mimořádný hlídání dítěte. 487 00:35:45,645 --> 00:35:48,857 Nemám moc možností, pokud jde o hlídání. 488 00:35:48,940 --> 00:35:50,775 -Přišla ke mně do kanceláře. -Promiň. 489 00:35:50,859 --> 00:35:52,944 -Tak jsem ji chytila. -Máma je dole. 490 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 Je na mě hrozně naštvaná. Pojď, Izzie. 491 00:35:55,572 --> 00:35:58,742 -Prosím, tohle teď nedělej. -Můžu sjet dolů s vámi. 492 00:35:58,825 --> 00:35:59,868 -Jo? -Jo. 493 00:35:59,951 --> 00:36:01,912 -Jestli ti to nevadí. -V pohodě. 494 00:36:01,995 --> 00:36:04,331 Chceš jít dolů? Pojďme najít mámu. 495 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 Pojďme najít mámu. 496 00:36:05,707 --> 00:36:07,292 -Tak. -Děkuju. 497 00:36:15,175 --> 00:36:18,637 Blahopřeju. K partnerství. Je to úžasný. 498 00:36:18,720 --> 00:36:21,514 -Děkuju. -Jo. Zasloužila sis to. 499 00:36:22,807 --> 00:36:23,934 Zasloužila jsem si to. 500 00:36:24,726 --> 00:36:25,560 Jo? 501 00:36:27,270 --> 00:36:29,856 Ahoj! 502 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 Ahoj zlatíčko! 503 00:36:33,985 --> 00:36:35,111 -Pojď sem. -Promiň. 504 00:36:36,696 --> 00:36:37,822 Ahoj. 505 00:36:37,906 --> 00:36:39,616 Co se stalo? Tys ji ztratil? 506 00:36:39,699 --> 00:36:41,201 Ne, samozřejmě, že ne. 507 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 Jo, jasně. 508 00:36:42,494 --> 00:36:44,621 Proč si vždycky myslíš... 509 00:37:45,181 --> 00:37:49,644 Slečna Margolisová zaplatila. Dáte si něco s sebou? 510 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 Ne. Vezmu si jen kabát. 511 00:37:53,815 --> 00:37:55,692 -Dobrou noc. -Jo. 512 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 Dobrý večer, Billy. 513 00:39:53,685 --> 00:39:55,019 Jsem Tom True. 514 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 Musíme si promluvit. 515 00:39:59,482 --> 00:40:00,817 Tak pojďte dál. 516 00:40:05,029 --> 00:40:09,492 Billy, musíte si položit otázku, jak jste se dostal sem. 517 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 Co je to? 518 00:40:13,663 --> 00:40:16,916 To je informační zpráva od firmy Cooperman / McBride. 519 00:40:17,625 --> 00:40:19,502 V minulosti jste pracoval pro Zax Pharma. 520 00:40:27,677 --> 00:40:30,972 DŮVĚRNÝ DOKUMENT VÝHRADNĚ MEZI PRÁVNÍKEM A KLIENTEM 521 00:40:31,097 --> 00:40:33,057 „1995.“ 522 00:40:34,976 --> 00:40:37,812 To bylo před 25 lety. Nepamatuju si to. 523 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 Nedivím se. 524 00:40:39,272 --> 00:40:41,774 Sám jsem napsal tisíce takových dopisů. 525 00:40:41,858 --> 00:40:43,860 Nepamatuju si je všechny. 526 00:40:44,444 --> 00:40:48,531 Vlastně, Zax vsadil na to, že si nebudete pamatovat, že jste pro ně pracoval. 527 00:41:00,210 --> 00:41:02,378 „Podle prvních laboratorních zpráv, 528 00:41:03,671 --> 00:41:09,010 „Amurzyn přináší vážné zdravotní riziko a není bezpečný pro lidskou spotřebu.“ 529 00:41:09,093 --> 00:41:12,805 „Musíte ihned zastavit veškerý výzkum a vývoj tohoto léku, 530 00:41:12,889 --> 00:41:15,058 „včetně všech klinických studií 531 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 „a stáhnout tento výrobek ze schvalovacího řízení FDA.“ 532 00:41:19,020 --> 00:41:20,688 A tak dál. 533 00:41:20,772 --> 00:41:22,941 „S úctou...“ Jo, jsem to já. 534 00:41:23,024 --> 00:41:27,237 Takže Zax uposlechl vaší rady, Amurzyn stáhnul 535 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 a místo toho šel na trh s Trimadonem. 536 00:41:30,657 --> 00:41:33,451 Ale vyjde to skoro nastejno. 537 00:41:34,410 --> 00:41:37,872 Když jsem pro firmu Zax pracoval, nemohu je žalovat. 538 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 A nesmím jednat na základě ničeho, co zjistím. 539 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 Jednou klient, vždycky klient. 540 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 Hajzl. 541 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Přál bych si, abychom se byli mohli setkat dřív, 542 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 ale neměl jsem jistotu, že s nimi nejste spolčenej. 543 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 Nemám vám za zlé, že jste opatrnej. 544 00:41:59,686 --> 00:42:03,648 Kde jste tu zasranou věc našel? Je to důvěrný. 545 00:42:03,731 --> 00:42:04,607 Jo. 546 00:42:04,691 --> 00:42:07,777 Muselo to přijít od někoho uvnitř Zax. Někoho výš postavenýho. 547 00:42:07,860 --> 00:42:08,987 Někdo mi volal. 548 00:42:09,988 --> 00:42:11,072 Někdo vám volal? 549 00:42:12,782 --> 00:42:13,783 OK. 550 00:42:15,785 --> 00:42:18,162 Člověk, o němž jsem si myslel, že je Greg Wetzel. 551 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 Ne, byla to nějaká žena. 552 00:42:20,123 --> 00:42:23,376 Třicátnice, možná čtyřicátnice. Nepředstavila se. Byla nervózní. 553 00:42:24,419 --> 00:42:27,547 Druhý den jsem našel pode dveřmi tenhle dopis. 554 00:42:27,630 --> 00:42:30,341 Takže Grega Wetzela do vašeho bytu narafičili. 555 00:42:30,425 --> 00:42:32,093 Chtěli, abych ho našel. 556 00:42:32,176 --> 00:42:35,763 Abych to vyřídil s Tillingerem na základě nějaké smyšlené hrozby. 557 00:42:36,639 --> 00:42:40,768 A když prozradili toho Wetzela, kterej má průkazný informace, 558 00:42:40,852 --> 00:42:43,271 skrývají ještě něco daleko horšího. 559 00:42:43,354 --> 00:42:46,733 Vemte si jen, kolik vydělali na distribuci Zaxova Trimadonu, 560 00:42:46,816 --> 00:42:50,069 když vám vysolili 600 milionů dolarů jako by nic. 561 00:42:51,946 --> 00:42:55,408 Něco mi říká, že se z toho vyvlíkli moc snadno. 562 00:42:57,160 --> 00:43:01,205 Takže když jsem ten dopis dostal, začal jsem se skrývat, abych se ochránil. 563 00:43:02,540 --> 00:43:06,586 Margolis & True si najmou vás, Williama Hamiltona McBridea, 564 00:43:06,669 --> 00:43:10,715 muže, který nesmí vést spor s firmou Zax Pharma. 565 00:43:16,054 --> 00:43:18,222 To nebyl omyl. Bylo to chytrý. 566 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 Vy víte, kdo je chytrej. A George Zax to není. 567 00:43:24,979 --> 00:43:26,272 Sam. 568 00:43:26,356 --> 00:43:27,440 Sam. 569 00:43:30,068 --> 00:43:32,236 Dala mi klíče k vašemu bytu. 570 00:43:32,987 --> 00:43:34,614 Vždyť taky patří firmě. 571 00:43:34,697 --> 00:43:37,617 A samozřejmě je ochotná vám pomoct. 572 00:43:47,585 --> 00:43:49,837 Já ji miluju jako svou vlastní dceru. 573 00:43:52,006 --> 00:43:52,965 Vždycky budu. 574 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 Ale Sam nese obrovskou zodpovědnost, víte? 575 00:43:59,555 --> 00:44:02,850 Jediný, co chtěla, bylo zachránit otcovu firmu před krachem. 576 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 A k tomu si podala ruku s ďáblem. 577 00:44:11,609 --> 00:44:12,944 Trhá mi to srdce. 578 00:44:16,697 --> 00:44:19,200 Já Samuelovi přísahal, že se o jeho holčičku postarám. 579 00:44:21,119 --> 00:44:22,745 Možná, že ještě není pozdě. 580 00:44:22,829 --> 00:44:24,080 Já nevím. 581 00:44:24,872 --> 00:44:28,334 Možná dokážete najít způsob, jak to vyřešit, jste lepší právník než já. 582 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 To si nemyslím, 583 00:44:31,838 --> 00:44:35,508 ale můžeme na tom pracovat společně. Otevřely se mi oči. 584 00:44:40,096 --> 00:44:41,264 Jo. 585 00:44:42,014 --> 00:44:43,433 Moc si toho vážím. 586 00:44:44,684 --> 00:44:45,810 Dobře. 587 00:44:52,358 --> 00:44:53,484 Jo, tady je Frank. 588 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 Dejte mi ho sakra k telefonu, paní! 589 00:45:01,659 --> 00:45:04,036 Sousedi začínají mít roupy. 590 00:47:39,317 --> 00:47:41,319 Překlad titulků: Miroslav Kokinda 591 00:47:41,402 --> 00:47:43,404 Kreativní dohled Jakub Ženíšek