1 00:00:05,549 --> 00:00:08,427 ‫"خطوبة (سام) و(روب)"‬ 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,680 ‫"بعد تلاشي صورتي‬ 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,768 ‫خفّت حلكة الظلام‬ 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,104 ‫أعرف ما يجول في خاطرك‬ 5 00:00:19,188 --> 00:00:22,900 ‫تتساءل إن كنت على ما يُرام‬ 6 00:00:23,734 --> 00:00:29,490 ‫أسرار خرجت من أعماقك...‬ 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,744 ‫الطبل يعزف منفرداً عن الإيقاع‬ 8 00:00:33,827 --> 00:00:37,915 ‫إن تهت ونظرت إلى جوارك ستجدني‬ 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,667 ‫مرة تلو الأخرى‬ 10 00:00:41,210 --> 00:00:43,545 ‫- إن سقطت... - سألتقطك‬ 11 00:00:43,629 --> 00:00:45,881 ‫سأنتظر‬ 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 ‫مرة تلو الأخرى"‬ 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 ‫أواصل ضرب...‬ 14 00:00:49,384 --> 00:00:52,012 ‫"إن تهت ونظرت إلى جوارك ستجدني"‬ 15 00:00:52,095 --> 00:00:53,180 ‫غنوا جميعاً!‬ 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,307 ‫"مرة تلو الأخرى‬ 17 00:00:56,934 --> 00:00:59,061 ‫مرة تلو..."‬ 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,731 ‫- حسناً. أظن أن هذا يكفي. - شكراً.‬ 19 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 ‫شكراً.‬ 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,446 ‫كان ذلك جميلاً يا حبيبتي.‬ 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,742 ‫يمكنكم على الفور إدراك أنهما محاميان لا مغنيان.‬ 22 00:01:15,994 --> 00:01:20,791 ‫أظنني أبرع في إلقاء كلمة ختامية أمام هيئة المحلفين أكثر من إلقاء نخب.‬ 23 00:01:20,874 --> 00:01:23,961 ‫تعال إلى هنا يا "توم". لماذا لا تلقي نخباً؟‬ 24 00:01:24,044 --> 00:01:26,213 ‫أنت بمثابة أب لهما.‬ 25 00:01:26,296 --> 00:01:29,132 ‫- تبلي بلاء حسناً. - تعال يا "توم". جدياً.‬ 26 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 ‫- حسناً... - "سامي".‬ 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,054 ‫"توم". يا إلهي. انظر إلى هذا.‬ 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,017 ‫أرسله "روب" للتو لي. أظن أنه لم يسبق لي رؤيته.‬ 29 00:01:40,561 --> 00:01:42,187 ‫أجل، اليوم عيد ميلاده.‬ 30 00:01:42,271 --> 00:01:47,401 ‫- أجل، لبلغ الـ71 من العمر اليوم. - أجل. يا إلهي.‬ 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,281 ‫اسمعي.‬ 32 00:01:53,198 --> 00:01:57,035 ‫تلقيت اتصالاً اليوم يا "سام".‬ 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,331 ‫ربما لدينا مبلّغ عن فضائح محتمل.‬ 34 00:02:01,415 --> 00:02:02,332 ‫ماذا؟‬ 35 00:02:02,416 --> 00:02:04,209 ‫قد نتمكن من تسوية القضية لصالحنا.‬ 36 00:02:06,587 --> 00:02:09,214 ‫ويمكننا إعادة فتح قضية "زاكس فارما". ملاعين.‬ 37 00:02:09,298 --> 00:02:12,175 ‫- كلا يا "توم". سوّينا قضية "زاكس فارما". - وإن يكن؟‬ 38 00:02:12,259 --> 00:02:15,053 ‫وقّع القاضي، لا يمكننا إعادة المال.‬ 39 00:02:15,137 --> 00:02:19,266 ‫سحقاً لذلك. نتحدث عن مليارات الدولارات الآن. إفلاس محتمل.‬ 40 00:02:19,349 --> 00:02:20,601 ‫لا يمكننا.‬ 41 00:02:22,060 --> 00:02:23,186 ‫مهلاً، لا أفهم.‬ 42 00:02:23,270 --> 00:02:26,523 ‫نملك فرصة لتوجيه ضربة قاضية لـ"زاكس".‬ 43 00:02:26,607 --> 00:02:31,695 ‫"سام"، إنها 160 مليوناً. تجنيها شركة "زاكس" بسهولة تامة.‬ 44 00:02:31,778 --> 00:02:35,949 ‫سأحثك على صرف النظر عن ذلك حالاً يا "توم".‬ 45 00:02:37,993 --> 00:02:39,536 ‫لماذا تقولين هذا؟‬ 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 ‫إنها مخاطرة كبيرة.‬ 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,252 ‫لن أترك القرار بيد هيئة المحلفين، وقد نتكبد خسائر.‬ 48 00:02:47,336 --> 00:02:48,462 ‫حصلنا على تسوية،‬ 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 ‫ينبغي لنا المضي قدماً، ثمة أمور أخرى لنركّز عليها.‬ 50 00:02:51,757 --> 00:02:53,008 ‫أهذا قرارك؟‬ 51 00:02:53,508 --> 00:02:56,053 ‫أجل. يجب أن يعتني أحد بالشركة.‬ 52 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 ‫هذه شركتي.‬ 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 ‫والتي أسسها والدي.‬ 54 00:03:00,599 --> 00:03:04,811 ‫التي أسسها والدك. وإن يكن؟‬ 55 00:03:04,895 --> 00:03:08,273 ‫أعلم أنك تكن ضغينة لـ"جورج زاكس".‬ 56 00:03:08,357 --> 00:03:10,901 ‫أتفهّم. أفتقد "أماندا" أيضاً.‬ 57 00:03:10,984 --> 00:03:12,069 ‫لا تأتي بذكرها.‬ 58 00:03:13,528 --> 00:03:14,655 ‫آسفة.‬ 59 00:03:16,031 --> 00:03:17,532 ‫ما خطبك؟‬ 60 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 ‫هل انصعت لأحدهم؟‬ 61 00:03:33,924 --> 00:03:35,634 ‫بم وعدتهم؟‬ 62 00:03:42,808 --> 00:03:43,976 ‫مهلاً...‬ 63 00:03:51,358 --> 00:03:53,694 ‫أظن أنه يجدر بك أخذ استراحة من العمل.‬ 64 00:03:55,153 --> 00:03:57,364 ‫أظنك فقدت صوابك.‬ 65 00:03:59,533 --> 00:04:00,659 ‫وأتفهّم.‬ 66 00:04:00,742 --> 00:04:03,578 ‫زوجتك وابنتك، أتفهّم الأمر.‬ 67 00:04:03,662 --> 00:04:04,788 ‫أجل.‬ 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,168 ‫أتمنى لو كان والدك هنا.‬ 69 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 ‫"(جليات)"‬ 70 00:04:36,486 --> 00:04:40,115 ‫إن كان كلا الطرفان جاهزين لاختيار هيئة المحلفين،‬ 71 00:04:40,198 --> 00:04:42,284 ‫فلنحضر الهيئة الأولى.‬ 72 00:04:49,166 --> 00:04:51,460 ‫نبحث عن أهل وكبار في السن‬ 73 00:04:51,543 --> 00:04:54,379 ‫وأناس بتاريخ طبي سابق ومحاربون قدامى.‬ 74 00:04:54,463 --> 00:04:58,175 ‫حسب الاستبيان، يجب أن نستبعد المحلفين 3 و4‬ 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,594 ‫و7 و10 و11.‬ 76 00:05:02,012 --> 00:05:03,513 ‫يبدو كلامك صحيحاً.‬ 77 00:05:04,473 --> 00:05:08,393 ‫حضرة القاضي، نقبل بهيئة المحلفين كما هي.‬ 78 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 ‫- لحظة. ماذا يفعل؟ - يريق الدماء.‬ 79 00:05:12,564 --> 00:05:15,108 ‫أأنت متأكد يا سيد "ماكبرايد"؟‬ 80 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 ‫أجل متأكد يا حضرة القاضي.‬ 81 00:05:18,695 --> 00:05:22,491 ‫حضرة القاضي، لا أعلم الحيلة التي يراوغ بها المدّعي،‬ 82 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 ‫لكن ما زلنا نريد معاينة هيئة المحلفين.‬ 83 00:05:25,118 --> 00:05:26,703 ‫يمكنك الاختيار بعناية.‬ 84 00:05:26,787 --> 00:05:29,581 ‫- ألن تستبعد أياً منهم؟ - لا.‬ 85 00:05:29,664 --> 00:05:31,833 ‫- لكن ثمة أمر إضافي. - ما هو؟‬ 86 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 ‫نريد تعديل قائمة الشهود خاصتنا وإضافة "غريغ ويتزل".‬ 87 00:05:38,590 --> 00:05:40,759 ‫"القاضي (إم سي ريس)"‬ 88 00:05:41,927 --> 00:05:43,136 ‫لا أريد "غريغ ويتزل".‬ 89 00:05:43,220 --> 00:05:45,931 ‫كلا، سأطلب إرجاء الجلسة قليلاً.‬ 90 00:05:46,598 --> 00:05:50,310 ‫حضرة القاضي، أيمكنني الحديث مع السيد "ماكبرايد" على انفراد لبرهة؟‬ 91 00:05:52,395 --> 00:05:55,524 ‫لنأخذ استراحة الغداء في وقت أبكر. سنستكمل في الـ1:00.‬ 92 00:05:56,983 --> 00:05:58,068 ‫فلينهض الجميع.‬ 93 00:06:07,786 --> 00:06:08,870 ‫"بيلي"،‬ 94 00:06:09,830 --> 00:06:11,790 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ 95 00:06:11,873 --> 00:06:15,460 ‫- أردت تسوية بمبلغ كبير. - لا تسير الأمور بهذه الطريقة.‬ 96 00:06:15,544 --> 00:06:17,212 ‫كلا، بالطبع. شكراً.‬ 97 00:06:21,007 --> 00:06:24,427 ‫نبأ جيد. وافق "إيفان تيلينجر" على شروطكما.‬ 98 00:06:24,511 --> 00:06:26,805 ‫يمكننا تسوية القضية بمبلغ 160 مليوناً.‬ 99 00:06:26,888 --> 00:06:30,642 ‫إنه المبلغ الذي طلبناه البارحة، ماذا ستعرض اليوم؟‬ 100 00:06:30,725 --> 00:06:34,187 ‫- 160 مليوناً. - فات الأوان.‬ 101 00:06:34,271 --> 00:06:36,481 ‫بدأت المحاكمة وأُدرجت هيئة المحلفين.‬ 102 00:06:36,565 --> 00:06:38,150 ‫أين وجدت "غريغ ويتزل"؟‬ 103 00:06:38,233 --> 00:06:41,027 ‫في رغيف خبز في مطعم "فيشيرمان وارف"، ما أهمية الأمر؟‬ 104 00:06:41,111 --> 00:06:46,449 ‫ستدينكم شهادته وسيجدكم كل المحلفين مذنبين.‬ 105 00:06:48,201 --> 00:06:49,494 ‫ما هو المبلغ المطلوب؟‬ 106 00:06:49,578 --> 00:06:50,954 ‫مليار.‬ 107 00:06:55,125 --> 00:06:56,168 ‫لا بد أنك تمزح!‬ 108 00:06:59,921 --> 00:07:01,381 ‫يمكنني عرض نصف المبلغ.‬ 109 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 ‫لا أقبل.‬ 110 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 ‫أقبل بـ600 مليون.‬ 111 00:07:07,387 --> 00:07:12,017 ‫حضرة القاضي، توصلت "تيلينجر هيلث" إلى تسوية مبدئية مع الولاية.‬ 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,936 ‫أنا والسيد "ماكبرايد" سنوقّع على إنهاء القضية‬ 113 00:07:15,020 --> 00:07:17,314 ‫وإسقاط التهم الموجهة إلى موكلي.‬ 114 00:07:17,397 --> 00:07:20,567 ‫- ألديك أي اعتراض يا سيد "ماكبرايد"؟ - كلا يا حضرة القاضي.‬ 115 00:07:20,650 --> 00:07:24,362 ‫شريطة استيفاء جميع شروط الاتفاقية بحسن نية.‬ 116 00:07:24,446 --> 00:07:25,989 ‫وماذا عن "راسل درغ"؟‬ 117 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 ‫لا يبدو أنهم مهتمون بالتفاوض.‬ 118 00:07:28,617 --> 00:07:34,247 ‫بقي مدع عليه واحد يا سيد "بيتوك". الآن هو الوقت المناسب.‬ 119 00:07:34,873 --> 00:07:38,251 ‫يتطلعون إلى يوم المحاكمة المجدول يا حضرة القاضي.‬ 120 00:07:38,335 --> 00:07:40,420 ‫ستستمر المحاكمة في الوقت المحدد.‬ 121 00:07:40,503 --> 00:07:43,298 ‫سنباشر بالافتتاحيات في صباح يوم الإثنين.‬ 122 00:07:43,381 --> 00:07:44,466 ‫رُفعت الجلسة.‬ 123 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 ‫اسمعوني جميعاً، أريد استغراق لحظة للتنويه إلى ما حدث اليوم.‬ 124 00:07:54,601 --> 00:07:56,269 ‫يوم ملحمي وحافل...‬ 125 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 ‫600 مليون.‬ 126 00:07:58,647 --> 00:08:01,858 ‫بغض النظر عن موقفك المتعجرف تجاه اختيار هيئة المحلفين،‬ 127 00:08:01,942 --> 00:08:04,527 ‫مبارك وأحسنت صنيعاً يا سيد "ماكبرايد".‬ 128 00:08:04,611 --> 00:08:07,280 ‫- شكراً لك. - بالفعل أبليت بلاء حسناً.‬ 129 00:08:07,364 --> 00:08:09,532 ‫لكان أبي فخوراً.‬ 130 00:08:16,748 --> 00:08:17,749 ‫مرحباً.‬ 131 00:08:17,832 --> 00:08:19,334 ‫- أهلاً. - كيف الحال؟‬ 132 00:08:19,417 --> 00:08:22,295 ‫أظنني سأغادر. لست على خير ما يُرام.‬ 133 00:08:22,379 --> 00:08:25,382 ‫- أتريد أن أطلب لك سيارة أجرة؟ - كلا، الحركة تساعدني.‬ 134 00:08:25,465 --> 00:08:27,259 ‫- لذلك، سوف... - أمتأكد؟‬ 135 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 ‫- أجل، أنا بخير. - حسناً.‬ 136 00:08:29,219 --> 00:08:30,762 ‫اسمعي، أمر آخر.‬ 137 00:08:30,845 --> 00:08:34,432 ‫ألا تظنين أن "تيلينجر" استسلم ببساطة أكثر من اللازم؟‬ 138 00:08:35,558 --> 00:08:38,895 ‫صعقتهم بمفاجأتك فيما يخص هيئة المحلفين، لم يكن لديهم خيار آخر.‬ 139 00:08:41,815 --> 00:08:44,484 ‫- استمتعي بالحفلة. سأكلمك لاحقاً. - حسناً.‬ 140 00:09:02,627 --> 00:09:06,840 ‫أتظن أنه بمقدوري إقناعك في البقاء والاحتفال معي؟‬ 141 00:09:06,923 --> 00:09:09,301 ‫كلا، لا أهوى الحفلات. آسف.‬ 142 00:09:09,384 --> 00:09:10,635 ‫أتفهّم.‬ 143 00:09:11,594 --> 00:09:13,555 ‫ماذا عن عشاء ليلة الغد؟‬ 144 00:09:14,097 --> 00:09:15,849 ‫أجل. يروق لي ذلك.‬ 145 00:09:15,932 --> 00:09:17,726 ‫عظيم. سأراسلك.‬ 146 00:09:17,809 --> 00:09:19,602 ‫حسناً. طابت ليلتك.‬ 147 00:09:25,191 --> 00:09:26,526 ‫كوالدك.‬ 148 00:09:26,609 --> 00:09:29,696 ‫لم يكن أيضاً يحب المبالغة في الاحتفال بعد نجاح مبهر له.‬ 149 00:09:29,779 --> 00:09:31,406 ‫أمر مزعج في الواقع.‬ 150 00:09:31,990 --> 00:09:33,241 ‫كيف عرفت؟‬ 151 00:09:33,325 --> 00:09:34,534 ‫عرفت ماذا؟‬ 152 00:09:35,327 --> 00:09:37,954 ‫ضمنت تسوية بمبلغ نصف مليون أو أكثر.‬ 153 00:09:38,038 --> 00:09:39,581 ‫كنت واثقة جداً.‬ 154 00:09:39,664 --> 00:09:42,417 ‫سوينا قضية "زاكس فارما" مقابل 160 مليوناً فقط.‬ 155 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 ‫إن كنت لا أتحلى بالثقة فلا أتحلى بشيء آخر.‬ 156 00:09:47,339 --> 00:09:49,466 ‫ينبغي لك تطريز هذا على قطعة قماش.‬ 157 00:09:58,058 --> 00:10:01,603 ‫الآن أفكر في "راسل درغ".‬ 158 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 ‫لكن لا يسع "ماكبرايد" تنفيذ الحيلة ذاتها مرتين.‬ 159 00:10:04,147 --> 00:10:06,483 ‫يبلي بلاء حسناً يا "إيفا".‬ 160 00:10:07,108 --> 00:10:10,320 ‫لا أظنك نفّذت أمراً مبهراً وحداً،‬ 161 00:10:10,403 --> 00:10:13,490 ‫إلا إن اعتبرنا التذمر عملاً بطولياً.‬ 162 00:10:13,573 --> 00:10:15,825 ‫لنوضح الأمر بشأن دورينا في الشركة.‬ 163 00:10:16,493 --> 00:10:20,580 ‫ائتمنني والدك على الأمور المالية في الشركة وكي أتأكد من أنك تفعلين الصواب.‬ 164 00:10:20,663 --> 00:10:22,207 ‫لا تقحميه بالمسألة.‬ 165 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 ‫ظنك تفتقرين للانضباط.‬ 166 00:10:24,167 --> 00:10:25,919 ‫وظنك تفتقرين سعة الأفق.‬ 167 00:10:27,462 --> 00:10:31,257 ‫وعلى عكسه سأستمتع بوقتي الليلة. معذرةً.‬ 168 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 ‫مرحباً!‬ 169 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 ‫أهلاً!‬ 170 00:11:09,587 --> 00:11:10,797 ‫أأنت بخير؟‬ 171 00:11:11,923 --> 00:11:15,427 ‫أجل، من أنت على كل حال؟‬ 172 00:11:16,136 --> 00:11:17,720 ‫ألديك اسم؟‬ 173 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 ‫ماذا تفعل يا أبي؟ وعدت.‬ 174 00:11:47,459 --> 00:11:48,668 ‫بم وعدت؟‬ 175 00:11:50,003 --> 00:11:52,755 ‫أنا الشخص الوحيد الذي يعتزم التعامل معك.‬ 176 00:11:53,882 --> 00:11:57,635 ‫حين تقولين للجميع كي يغربوا عن وجهك، يغربون حقاً.‬ 177 00:11:59,888 --> 00:12:02,015 ‫أتحاول أن تقتل نفسك؟‬ 178 00:12:04,601 --> 00:12:07,645 ‫ربما. وإن يكن؟‬ 179 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 ‫اركب.‬ 180 00:12:36,216 --> 00:12:37,717 ‫أيسعك الإبطاء قليلاً؟‬ 181 00:12:38,593 --> 00:12:41,137 ‫ظننت أنك تسعى للحاق بقطار.‬ 182 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 ‫أجل، لكن أرغب بالوصول على قيد الحياة.‬ 183 00:13:16,506 --> 00:13:17,757 ‫"استياء."‬ 184 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 ‫مم الاستياء؟‬ 185 00:13:22,845 --> 00:13:24,889 ‫مرادفة كلمة "امتعاض" من 6 أحرف.‬ 186 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 ‫22 عمودياً إلى الأسفل.‬ 187 00:13:31,437 --> 00:13:33,690 ‫"ألغاز، مشورة - كلمات متقاطعة يومية"‬ 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 ‫أين "دنيس"؟‬ 189 00:13:37,902 --> 00:13:40,405 ‫أليست هي من تقف على الجسر؟‬ 190 00:14:47,221 --> 00:14:48,348 ‫مرحباً؟‬ 191 00:15:05,990 --> 00:15:06,991 ‫"بريتاني"؟‬ 192 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 ‫"بيلي"؟‬ 193 00:15:09,452 --> 00:15:11,913 ‫آسفة. صديقي أجاب على الهاتف.‬ 194 00:15:13,373 --> 00:15:15,208 ‫اسمعي،‬ 195 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 ‫أريد أن أتأكد من أن "دنيس" حية.‬ 196 00:15:21,130 --> 00:15:24,175 ‫يا للهول، ماذا يجري يا "بيلي"؟‬ 197 00:15:24,258 --> 00:15:25,510 ‫أهي حية تُرزق؟‬ 198 00:15:26,052 --> 00:15:27,845 ‫أجل، بالطبع.‬ 199 00:15:29,555 --> 00:15:31,516 ‫أردت أن أتأكد فحسب.‬ 200 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 ‫عليك أن تتصل بها.‬ 201 00:15:33,976 --> 00:15:35,395 ‫أجل، أعرف.‬ 202 00:15:36,521 --> 00:15:40,149 ‫أعرف. اسمعي، أنا لا...‬ 203 00:15:41,776 --> 00:15:42,694 ‫تعلمين...‬ 204 00:15:43,528 --> 00:15:46,364 ‫أنت برفقة شخص أو في الخارج أو منشغلة.‬ 205 00:15:46,447 --> 00:15:49,242 ‫- سأكلمك لاحقاً. - لا يا "بيلي"، إنه...‬ 206 00:16:01,337 --> 00:16:05,883 ‫"أبي"‬ 207 00:16:29,157 --> 00:16:33,536 ‫أسبق أن لاحظت أن 7:50 تبدو 7:50 في ساعة رقمية،‬ 208 00:16:33,619 --> 00:16:36,706 ‫لكنها تبدو 8 إلا 10 في ساعة كلاسيكية؟‬ 209 00:16:38,040 --> 00:16:39,417 ‫لم أفكر في الأمر قط.‬ 210 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 ‫لكنه أمر صحيح، أليس كذلك؟‬ 211 00:16:45,256 --> 00:16:46,340 ‫أجل.‬ 212 00:16:52,764 --> 00:16:53,931 ‫إنه أنا!‬ 213 00:16:59,771 --> 00:17:01,355 ‫لم تخبرني قط‬ 214 00:17:02,273 --> 00:17:04,317 ‫أنك محام مرموق.‬ 215 00:17:06,569 --> 00:17:07,820 ‫لست كذلك.‬ 216 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 ‫وفقاً للتلفاز أنت كذلك.‬ 217 00:17:11,449 --> 00:17:12,992 ‫أنت تعرف التلفاز.‬ 218 00:17:15,495 --> 00:17:17,455 ‫أهو مشروب مصدّق عليه؟‬ 219 00:17:18,331 --> 00:17:19,916 ‫كلها كذلك يا "فرانك".‬ 220 00:17:22,919 --> 00:17:24,754 ‫الآن أعرف أن اسمك "فرانك" على الأقل.‬ 221 00:17:27,507 --> 00:17:29,383 ‫أيشكل ذلك فارقاً؟‬ 222 00:17:30,718 --> 00:17:32,094 ‫لا أظن ذلك.‬ 223 00:17:36,933 --> 00:17:38,601 ‫أتراودك الكوابيس؟‬ 224 00:17:40,812 --> 00:17:42,438 ‫أجل، يراودني ما يشبه الكوابيس.‬ 225 00:17:46,025 --> 00:17:48,319 ‫ربما يجدر بك النوم على تختك‬ 226 00:17:48,402 --> 00:17:51,531 ‫عوضاً عن النوم على الكرسي الهزاز الهزيل.‬ 227 00:17:51,614 --> 00:17:53,282 ‫تسترق النظر إليّ دوماً.‬ 228 00:17:55,326 --> 00:17:57,161 ‫أراقب الجميع.‬ 229 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 ‫لست مميزاً.‬ 230 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 ‫ألديك زوجة؟‬ 231 00:18:06,045 --> 00:18:07,088 ‫ولد؟‬ 232 00:18:10,675 --> 00:18:12,927 ‫لدي زوجة سابقة وابنة.‬ 233 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 ‫لدي ابنة أيضاً.‬ 234 00:18:16,889 --> 00:18:20,601 ‫تكرهني. متأكد أنها غلطتي.‬ 235 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 ‫إن كان الأمر يبهجك قليلاً،‬ 236 00:18:24,564 --> 00:18:27,108 ‫فابنتي لا تكلمني أيضاً.‬ 237 00:18:28,150 --> 00:18:30,570 ‫لم يُفترض بذلك أن يبهجني؟‬ 238 00:18:32,738 --> 00:18:36,158 ‫لست وحدك. هذا ما أقصده.‬ 239 00:18:36,951 --> 00:18:39,996 ‫أحب أن أكون وحدي. وهي كذلك.‬ 240 00:18:40,663 --> 00:18:42,957 ‫هنا تكمن المشكلة حسبما أظن.‬ 241 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 ‫ماذا اقترفت؟‬ 242 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 ‫ماذا تعني؟‬ 243 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 ‫بحق ابنتك.‬ 244 00:18:55,428 --> 00:19:01,225 ‫لم يكن معشري يسيراً بعد تعرضي لإطلاق رصاص.‬ 245 00:19:02,768 --> 00:19:04,145 ‫أكنت وغداً إذاً؟‬ 246 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 ‫تماماً، أجل.‬ 247 00:19:06,314 --> 00:19:08,316 ‫تستحق الأمر إذاً.‬ 248 00:19:08,399 --> 00:19:10,484 ‫كنت أعاني ألماً شديداً، وما زلت.‬ 249 00:19:10,568 --> 00:19:12,820 ‫أتقول إنها من كانت وغدة؟‬ 250 00:19:12,904 --> 00:19:14,071 ‫لا، إنها رائعة.‬ 251 00:19:15,531 --> 00:19:20,578 ‫أحدكما وغد. اختر.‬ 252 00:19:22,246 --> 00:19:23,456 ‫ماذا عنك؟‬ 253 00:19:24,874 --> 00:19:26,250 ‫ماذا عني؟‬ 254 00:19:28,669 --> 00:19:30,004 ‫أأنت وغد؟‬ 255 00:19:33,257 --> 00:19:39,055 ‫أخي أكبر وغد قد نلتقيه أنا أو أنت في حياتنا.‬ 256 00:19:40,723 --> 00:19:42,016 ‫هل فاجأك الأمر؟‬ 257 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 ‫ليس تماماً، ما كنت لأعرف.‬ 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,190 ‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟‬ 259 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 ‫يا هذا! تتكلم عني.‬ 260 00:19:57,531 --> 00:19:59,450 ‫إن كان لديك ما تقوله لي،‬ 261 00:19:59,533 --> 00:20:02,495 ‫تعال إلى هنا ووجه كلامك إلي مباشرةً.‬ 262 00:20:04,372 --> 00:20:06,582 ‫تكلم الإنكليزية من فضلك.‬ 263 00:20:10,461 --> 00:20:11,712 ‫أرجوك.‬ 264 00:20:13,255 --> 00:20:15,633 ‫أكان يتفوه بالهراء عني؟‬ 265 00:20:15,716 --> 00:20:17,635 ‫لن تصدقني على كل حال.‬ 266 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 ‫عليك مراقبتهم يا "بيلي".‬ 267 00:20:28,104 --> 00:20:29,397 ‫جميعهم.‬ 268 00:20:30,940 --> 00:20:32,650 ‫إنهم يائسون.‬ 269 00:20:42,535 --> 00:20:43,744 ‫آسفة على ذلك.‬ 270 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 ‫رجل غريب.‬ 271 00:20:47,748 --> 00:20:51,544 ‫يملك "فرانك" المبنى بأكمله، هو ساخط لأنه لا يستطيع فسخ عقد إيجارنا.‬ 272 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 ‫يملك المبنى؟‬ 273 00:20:53,879 --> 00:20:55,339 ‫يملك المربع السكنيّ بأكمله.‬ 274 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 ‫حقاً!‬ 275 00:20:58,551 --> 00:20:59,510 ‫أتريد مشروباً آخر؟‬ 276 00:21:00,386 --> 00:21:01,846 ‫أجل، لو سمحت.‬ 277 00:21:58,986 --> 00:22:00,905 ‫"ملخص نتائج البيانات"‬ 278 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 ‫"التحليل: تفوق مستويات عامل الريزوس الحد المقبول"‬ 279 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 ‫علينا معاودة الكرّة يا "ديف".‬ 280 00:22:10,623 --> 00:22:11,707 ‫"كيت"!‬ 281 00:22:12,416 --> 00:22:13,292 ‫"فيرن".‬ 282 00:22:13,375 --> 00:22:15,127 ‫يريد عمك "جورج" معرفة المستجدات.‬ 283 00:22:16,128 --> 00:22:19,632 ‫سجّلت في صف تعليم صنع المعكرونة. أحاول تحسين مهارتي في الطهو.‬ 284 00:22:19,715 --> 00:22:21,801 ‫- تدركين ماذا يقصد. - أحتاج إلى الوقت.‬ 285 00:22:21,884 --> 00:22:24,428 ‫- ما زالت الـ10 صباحاً. - تعرفين أن ليس هذا قصدي.‬ 286 00:22:24,512 --> 00:22:27,848 ‫أعرف. لكنني لا أبالي.‬ 287 00:22:39,819 --> 00:22:40,986 ‫يا إلهي.‬ 288 00:22:43,489 --> 00:22:44,532 ‫ماذا؟‬ 289 00:22:44,615 --> 00:22:47,368 ‫تريد "إيفا" رؤيتك. أمر طارئ.‬ 290 00:22:48,035 --> 00:22:49,036 ‫لماذا؟‬ 291 00:22:49,578 --> 00:22:52,373 ‫لا أعلم، قالت إن الأمر طارئ فحسب...‬ 292 00:22:58,879 --> 00:23:01,674 ‫ادخلي يا "باتي". أغلقي الباب.‬ 293 00:23:04,468 --> 00:23:06,303 ‫تفضلي بالجلوس. مرحباً.‬ 294 00:23:13,811 --> 00:23:15,563 ‫أردت إعلامك‬ 295 00:23:15,646 --> 00:23:18,816 ‫أن الشركاء أقاموا لقاء عاجلاً هذا الصباح‬ 296 00:23:18,899 --> 00:23:21,277 ‫وصوّتنا بشأن مسعاك في أن تصبحي شريكة مساهمة.‬ 297 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 ‫سننهي خدمتك كموظفة لدينا.‬ 298 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 ‫لا مزيد من بيانات الأجور والضرائب ولا مزيد من المنافع،‬ 299 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 ‫وأود أن أوصي بأن تجدي لنفسك مخططاً مالياً مؤهلاً‬ 300 00:23:36,750 --> 00:23:39,295 ‫لمساعدتك على التحويل إلى وضعك الضريبي الجديد.‬ 301 00:23:43,883 --> 00:23:45,259 ‫تبدين مشوشة كلياً.‬ 302 00:23:47,052 --> 00:23:49,138 ‫فزت بالتصويت يا "باتي".‬ 303 00:23:49,221 --> 00:23:51,599 ‫لذا لم تعودي موظفة،‬ 304 00:23:51,682 --> 00:23:55,436 ‫بل مالكة ومديرة وشريكة مساهمة في شركة "مارغوليس أند ترو".‬ 305 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 ‫- صحيح. - صحيح.‬ 306 00:24:00,941 --> 00:24:03,903 ‫لذا حين نحصل على مبلغ مساهمتك في رأس المال‬ 307 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 ‫سنعينك شريكة حالاً.‬ 308 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 ‫وكم تبلغ المساهمة؟‬ 309 00:24:09,909 --> 00:24:10,951 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 310 00:24:18,000 --> 00:24:20,044 ‫حسناً، رائع. جيد.‬ 311 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 ‫وإن أردت مناقشة بوليصة التأمين على الحياة،‬ 312 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 ‫فالآن وقت مناسب.‬ 313 00:24:25,883 --> 00:24:28,302 ‫- أيجب أن أشتري تأميناً على الحياة؟ - لا.‬ 314 00:24:28,385 --> 00:24:31,430 ‫الشركة تشتري البوليصة وهي المستفيدة.‬ 315 00:24:31,513 --> 00:24:34,767 ‫إذا أصابك مكروه. لا سمح الله.‬ 316 00:24:35,684 --> 00:24:38,646 ‫رائع.‬ 317 00:24:38,729 --> 00:24:41,482 ‫رائع بالفعل. مبارك يا "باتي".‬ 318 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 ‫شكراً لك.‬ 319 00:24:46,153 --> 00:24:48,656 ‫- هذا كل ما في الأمر. - فهمت، حسناً.‬ 320 00:24:51,992 --> 00:24:53,577 ‫- ويا "باتي". - نعم.‬ 321 00:24:55,371 --> 00:24:56,872 ‫لم أصوّت لصالحك.‬ 322 00:24:59,541 --> 00:25:03,337 ‫يا إلهي، لا. لم يخطر ببالي. حسناً.‬ 323 00:25:03,712 --> 00:25:07,007 ‫- أغلقي الباب. - أجل، سأفعل. شكراً.‬ 324 00:25:11,345 --> 00:25:13,305 ‫المعذرة. دبابيس ومشابك.‬ 325 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 ‫"(سام): أصرّت (إيفا) على إخبارك، آسفة"‬ 326 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 ‫"تهاني!"‬ 327 00:25:19,103 --> 00:25:20,688 ‫"مرحى! مقفول"‬ 328 00:25:23,107 --> 00:25:24,358 ‫مرحى!‬ 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 ‫كيف حالك يا "ترافيس"؟‬ 330 00:25:25,818 --> 00:25:27,152 ‫أهلاً. كيف حالك يا "كيت"؟‬ 331 00:25:27,236 --> 00:25:28,988 ‫- هل عمي هنا؟ - لا، لم يصل بعد.‬ 332 00:25:29,071 --> 00:25:32,366 ‫سأريك ما حدث لسيارة الـ"موستانغ" البارحة.‬ 333 00:25:32,449 --> 00:25:34,368 ‫ستذرف الدمع، أمر مأساوي.‬ 334 00:25:34,451 --> 00:25:36,537 ‫لا. سحقاً.‬ 335 00:25:36,620 --> 00:25:39,164 ‫حدث ذلك في الدقائق الـ5 التي عرجت بها بـ"ستاربكس".‬ 336 00:25:39,957 --> 00:25:41,166 ‫ما نوعها؟‬ 337 00:25:42,126 --> 00:25:44,378 ‫- "جي تي" 2011. - جميل.‬ 338 00:25:44,461 --> 00:25:45,796 ‫تجاهل الانبعاج القبيح.‬ 339 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 ‫أجل، صدموا سيارتك. لدي "موستانغ" 66 مكشوفة.‬ 340 00:25:50,718 --> 00:25:53,929 ‫تملكها ابنتي الآن، لكنها كانت ملكي لفترة طويلة.‬ 341 00:25:54,013 --> 00:25:56,015 ‫- فتاة محظوظة. - أعرف.‬ 342 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 ‫"كيت".‬ 343 00:25:57,725 --> 00:25:58,726 ‫عمي "جورج".‬ 344 00:25:59,184 --> 00:26:01,437 ‫تسرني دوماً رؤيتك في خارج بيئة العمل.‬ 345 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 ‫أتعرفين مع من تتبادلين أطراف الحديث؟‬ 346 00:26:04,523 --> 00:26:09,570 ‫هذا "بيلي ماكبرايد"، المحامي الذي صفع "تيلينجر هيلث" وأخذ منها 600 مليون.‬ 347 00:26:10,362 --> 00:26:12,740 ‫يسعدني أنك لم تكن تعمل على قضيتنا حين سويناها.‬ 348 00:26:13,407 --> 00:26:14,658 ‫"جورج زاكس".‬ 349 00:26:15,284 --> 00:26:19,038 ‫أعرف. رأيتك على نشرة الأخبار تلقي اللوم بعيداً عن شركتك.‬ 350 00:26:21,040 --> 00:26:23,459 ‫منتجنا آمن حين يُستخدم بمسؤولية.‬ 351 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 ‫حقاً؟‬ 352 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 ‫ابنة أخي هنا مديرة مختبرنا. سلها بنفسك.‬ 353 00:26:30,299 --> 00:26:32,885 ‫"تريمادون" آمن حين يُستخدم بمسؤولية.‬ 354 00:26:33,927 --> 00:26:37,264 ‫حصيلة الوفيات بسببه تعكس صورة مختلفة.‬ 355 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 ‫قضيتنا سُويت يا "بيلي".‬ 356 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 ‫ربما يسعني الوقوف هنا ومناقشة ملابسات القضية مجدداً.‬ 357 00:26:44,521 --> 00:26:47,608 ‫أو يمكنني تناول شراب "مارتيني" بارد وشريحة لحم.‬ 358 00:26:47,691 --> 00:26:51,362 ‫لا يحتاج الأمر إلى التفكير. جائعة؟‬ 359 00:26:52,488 --> 00:26:54,365 ‫أجل. أتضور جوعاً.‬ 360 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 ‫سُررت للقائك يا "بيلي".‬ 361 00:26:57,618 --> 00:27:00,037 ‫حظاً موفقاً في هزيمة "راسل درغ".‬ 362 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 ‫ممتن لك.‬ 363 00:27:16,762 --> 00:27:17,846 ‫آسفة على تأخري.‬ 364 00:27:18,347 --> 00:27:19,223 ‫لا بأس.‬ 365 00:27:20,391 --> 00:27:23,018 ‫سقطت في طريقي إلى هنا.‬ 366 00:27:23,102 --> 00:27:24,144 ‫حقاً؟ أأنت بخير؟‬ 367 00:27:24,228 --> 00:27:26,897 ‫أجل. مرفقي فحسب...‬ 368 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 ‫وغروري أكثر ما آلمني، لكنني بخير.‬ 369 00:27:32,319 --> 00:27:34,279 ‫يمكننا تناول العشاء في وقت آخر.‬ 370 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 ‫بالطبع لا. كنت أتطلع لهذا اللقاء طوال اليوم.‬ 371 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 ‫- هل آخذ معطفك؟ - شكراً.‬ 372 00:27:40,869 --> 00:27:43,622 ‫- أتمانع إن بقينا جالسين على المشرب؟ - لا أمانع.‬ 373 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 ‫صادفت "جورج زاكس".‬ 374 00:27:51,171 --> 00:27:53,715 ‫- أهو هنا؟ - أجل، هناك.‬ 375 00:27:55,217 --> 00:27:58,429 ‫لا بد أن ذلك كان مسلياً. إنه حثالة.‬ 376 00:27:59,221 --> 00:28:01,306 ‫أجل. أوافقك الرأي.‬ 377 00:28:03,058 --> 00:28:05,561 ‫أجل. يكفي، شكراً.‬ 378 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 ‫سنكون مهتمين بإجراء تلك المحادثة.‬ 379 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 ‫سأخبره.‬ 380 00:28:15,279 --> 00:28:18,657 ‫لنتكلم في صباح الغد. شكراً، وداعاً.‬ 381 00:28:20,909 --> 00:28:24,746 ‫يريد "غريفن بيتوك" الحديث عن تسوية لـ"راسل درغ".‬ 382 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 ‫تخمين صحيح. أجل، يريد ذلك.‬ 383 00:28:26,999 --> 00:28:28,459 ‫لا يتطلب ذلك عبقرياً.‬ 384 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 ‫نخب التسوية؟‬ 385 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 ‫نخب التسوية.‬ 386 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 ‫آسف لأنه لا يمكنني شرب الكحول. أعاني من صداع.‬ 387 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 ‫لا بأس.‬ 388 00:28:39,928 --> 00:28:44,099 ‫لست مهتمة بمحاكمتهم أبداً؟‬ 389 00:28:46,435 --> 00:28:48,520 ‫مهتمة بفعل الصواب.‬ 390 00:28:48,604 --> 00:28:51,190 ‫وإن كان قبول التسوية هو الصواب فلا بد من قبولها.‬ 391 00:28:53,358 --> 00:28:57,362 ‫أشعر أنني بدأت للتو. لكنني أتفهّم.‬ 392 00:28:58,405 --> 00:29:02,784 ‫ارتاح بالي لأننا على وشك إنهاء القضية.‬ 393 00:29:05,037 --> 00:29:07,998 ‫أظن أن التسويات بمبالغ كبيرة ستساعد شركتك‬ 394 00:29:08,081 --> 00:29:09,833 ‫في الخروج من الضائقة المالية.‬ 395 00:29:14,630 --> 00:29:15,839 ‫كيف عرفت؟‬ 396 00:29:17,174 --> 00:29:18,509 ‫لم أكن أعلم.‬ 397 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 ‫أنت وغد.‬ 398 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 ‫هذا ما يقولونه.‬ 399 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 ‫ماذا حدث؟‬ 400 00:29:35,108 --> 00:29:37,361 ‫مات أبي وكل العملاء رحلوا.‬ 401 00:29:38,695 --> 00:29:42,950 ‫ظلّ البعض، لكن غادر معظمهم فحسب.‬ 402 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 ‫هذا قاس.‬ 403 00:29:45,118 --> 00:29:46,161 ‫أجل.‬ 404 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 ‫أعرب الجميع عن أسفهم وأرسلوا التعازي والورود‬ 405 00:29:52,084 --> 00:29:56,755 ‫وسلات الهدايا، ولا يسع المرء إدارة شركة بسلات الهدايا.‬ 406 00:29:58,173 --> 00:30:00,551 ‫أفهم الأمر رغم ذلك.‬ 407 00:30:00,634 --> 00:30:05,847 ‫ما كنت لأراهن على شخص هزيل أيضاً.‬ 408 00:30:06,640 --> 00:30:09,309 ‫لا يعجبني ما قلته عن نفسك.‬ 409 00:30:11,270 --> 00:30:15,357 ‫أنا امرأة مصابة بمرض التصلب المتعدد. أعرف كيف ينظرون إلي تماماً.‬ 410 00:30:15,440 --> 00:30:19,152 ‫لدي فكرة عن الأشخاص الهزيلين وأنت لست واحدة منهم.‬ 411 00:30:21,738 --> 00:30:22,990 ‫لطف منك قول ذلك.‬ 412 00:30:24,157 --> 00:30:25,367 ‫أصدقك القول.‬ 413 00:30:29,997 --> 00:30:32,708 ‫كان يُفترض بأن أكون ميتة الآن.‬ 414 00:30:33,750 --> 00:30:36,295 ‫هذا يرعب الناس ويجعلهم يبتعدون عني.‬ 415 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 ‫بالله عليك.‬ 416 00:30:37,838 --> 00:30:39,298 ‫لست أعبث معك.‬ 417 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 ‫قال الأطباء إنني سأموت خلال 3 سنوات.‬ 418 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 ‫ومرّت 3 سنوات ونصف.‬ 419 00:30:49,266 --> 00:30:53,729 ‫ها أنت هنا. أرأيت؟ لا أحد يعلم شيئاً.‬ 420 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 ‫الأطباء على دراية بهذه الأمور.‬ 421 00:31:01,111 --> 00:31:02,613 ‫يتفوه الأطباء بالهراء.‬ 422 00:31:03,864 --> 00:31:06,867 ‫تعرضت لإطلاق رصاص ومت وعشت مجدداً.‬ 423 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 ‫وها أنا جالس معك، ولم يفهموا كيف حصل ذلك.‬ 424 00:31:11,955 --> 00:31:15,375 ‫ثمة الكثير من الأمور التي لا نعرف عنها شيئاً.‬ 425 00:31:15,459 --> 00:31:16,376 ‫أتعلمين؟‬ 426 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 ‫نتعجرف قليلاً بحياتنا في بعض الأحيان.‬ 427 00:31:21,131 --> 00:31:26,470 ‫ربما حالفنا الحظ أو أُرجئ موعد موتنا، لا أعلم.‬ 428 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 ‫أجل.‬ 429 00:31:34,936 --> 00:31:36,605 ‫أجل، أشعر بأن...‬ 430 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 ‫موتي قد أُرجئ.‬ 431 00:31:58,377 --> 00:31:59,544 ‫اللعنة.‬ 432 00:32:03,256 --> 00:32:04,633 ‫لا بأس.‬ 433 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 ‫- جدياً، لا بأس... - أيمكنك المغادرة؟‬ 434 00:32:10,097 --> 00:32:12,808 ‫أتريدينني أن أغادر؟ ماذا تقصدين بذلك؟‬ 435 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 ‫أريد أن أنصرف حالاً،‬ 436 00:32:15,352 --> 00:32:18,522 ‫لكن لا يمكنني لأنني لا أريد أن أسقط على وجهي مجدداً.‬ 437 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 ‫حسناً.‬ 438 00:32:26,154 --> 00:32:29,658 ‫سأخرج وأدخن، لكنني سأعود في غضون دقيقة.‬ 439 00:32:35,539 --> 00:32:37,791 ‫يمكننا أن نقول إنه حب قاس.‬ 440 00:32:37,874 --> 00:32:41,503 ‫لم أرغب في أن أؤذيه، لكن إن عجزت عن رفع يديك،‬ 441 00:32:41,586 --> 00:32:43,088 ‫فستُضرب ضرباً مبرحاً.‬ 442 00:32:43,880 --> 00:32:45,507 ‫"ديلان" أبله.‬ 443 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 ‫يجب أن تتمرن على الملاكمة مع شخص آخر.‬ 444 00:32:48,343 --> 00:32:49,261 ‫ماذا عن "فيرن"؟‬ 445 00:32:51,638 --> 00:32:56,059 ‫يتملكها غضب شديد. وهي فارعة الطول فستلكمني بسهولة.‬ 446 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 ‫غالباً ستبرحني ضرباً.‬ 447 00:33:00,689 --> 00:33:01,732 ‫حسناً.‬ 448 00:33:03,608 --> 00:33:06,862 ‫إن وضعت حساب العشاء على الشركة فيتعين علينا الحديث عن العمل.‬ 449 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 ‫ما هي تطورات دواء "أمورزن"؟‬ 450 00:33:10,991 --> 00:33:14,494 ‫أعلم أنك لن تود سماع ما سأقوله لكن...‬ 451 00:33:14,578 --> 00:33:18,331 ‫هل أود سماع ما لا أود سماعه؟‬ 452 00:33:18,999 --> 00:33:21,334 ‫- أعلم، لكن... - ماذا أود أن أسمع؟‬ 453 00:33:21,418 --> 00:33:23,628 ‫- تناقشنا في الأمر. قلت... - "كيت"؟‬ 454 00:33:30,093 --> 00:33:33,138 ‫فعالية مضاد الإدمان في "أمورزن" جيدة جداً.‬ 455 00:33:35,223 --> 00:33:38,101 ‫جيد. ماذا أيضاً؟‬ 456 00:33:40,645 --> 00:33:43,064 ‫تابعي كلامك بعناية وحكمة.‬ 457 00:33:46,902 --> 00:33:51,406 ‫لكن ماذا لو لم تتوافق الآثار الجانبية بعيدة المدى مع لوائح إدارة الغذاء والدواء؟‬ 458 00:33:53,200 --> 00:33:56,495 ‫لا أظنني سمعتك بشكل صحيح.‬ 459 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 ‫حاولي مجدداً.‬ 460 00:34:00,248 --> 00:34:02,834 ‫- لو تمنحني بعض الوقت كما وعدت، فسوف... - كلا...‬ 461 00:34:03,668 --> 00:34:05,670 ‫نتكلم عن موضوعين مختلفين.‬ 462 00:34:08,173 --> 00:34:10,175 ‫حان الوقت يا "كيت".‬ 463 00:34:11,343 --> 00:34:14,554 ‫الآن هو التوقيت المثالي.‬ 464 00:34:16,890 --> 00:34:18,642 ‫أتريدين أن تعيدي الصياغة مرة أخرى؟‬ 465 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 ‫"أمورزن" دواء أفيوني يسكّن الآلام ولا يسبب الإدمان.‬ 466 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 ‫صادقت عليه إدارة الغذاء والدواء وجاهز للتسويق.‬ 467 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 ‫هذا نبأ سار.‬ 468 00:34:34,866 --> 00:34:36,076 ‫أشريحة اللحم لذيذة؟‬ 469 00:34:50,257 --> 00:34:51,424 ‫مرحباً، كيف الحال؟‬ 470 00:34:51,508 --> 00:34:54,094 ‫مرحباً، هل أخبرتك "سام"؟‬ 471 00:34:54,177 --> 00:34:55,178 ‫عن ماذا؟‬ 472 00:34:55,971 --> 00:35:00,183 ‫نجحت، أصبحت شريكة مساهمة.‬ 473 00:35:00,892 --> 00:35:02,060 ‫هذا رائع.‬ 474 00:35:02,143 --> 00:35:06,439 ‫مبلغ المساهمة في رأس المال كبير، لكن عدا ذلك...‬ 475 00:35:06,523 --> 00:35:09,860 ‫مرحباً بك في عالم الشركاء المساهمين.‬ 476 00:35:09,943 --> 00:35:12,279 ‫شكراً لزفّ النبأ السار.‬ 477 00:35:14,030 --> 00:35:16,658 ‫يجب أن أغلق الهاتف. وداعاً.‬ 478 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 ‫أيتها السيدة؟‬ 479 00:35:24,040 --> 00:35:26,418 ‫مهلاً! مرحباً!‬ 480 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 ‫- مرحباً. - أمي...‬ 481 00:35:28,086 --> 00:35:30,589 ‫- أين مجالسك بالضبط؟ - أمي.‬ 482 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 ‫لنجد أمك. تعالي.‬ 483 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 ‫نعم. أعرف.‬ 484 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 ‫- "إيزي"؟ - أتريدين الذهاب؟‬ 485 00:35:38,263 --> 00:35:41,182 ‫يا إلهي، آسف. اختفت عن ناظري فحسب و...‬ 486 00:35:41,266 --> 00:35:45,562 ‫- أهي ابنتك؟ أتريدين الذهاب إلى أمك؟ - أجالسها لسبب طارئ.‬ 487 00:35:45,645 --> 00:35:48,857 ‫أنا لست مؤهلاً البتة للعناية بالأطفال.‬ 488 00:35:48,940 --> 00:35:50,775 ‫- كانت تائهة ودخلت إلى مكتبي. - آسف.‬ 489 00:35:50,859 --> 00:35:52,944 ‫- لذلك أمسكت بها. - أمك في الأسفل.‬ 490 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 ‫هي ساخطة عليّ جداً. لنمض يا "إيزي".‬ 491 00:35:55,572 --> 00:35:58,742 ‫- لا تعانديني الآن من فضلك. - يمكنني النزول معكما.‬ 492 00:35:58,825 --> 00:35:59,868 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 493 00:35:59,951 --> 00:36:01,912 ‫- إن كنت لا تمانعين. - كلا، لا أمانع.‬ 494 00:36:01,995 --> 00:36:04,331 ‫أتريدين النزول إلى الأسفل؟ لنذهب ونجد أمك.‬ 495 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 ‫لنذهب ونجد أمك.‬ 496 00:36:05,707 --> 00:36:07,292 ‫- حسناً. - شكراً.‬ 497 00:36:15,175 --> 00:36:18,637 ‫تهانيّ على منصب الشريك. هذا عظيم.‬ 498 00:36:18,720 --> 00:36:21,514 ‫- شكراً. - نلته عن جدارة.‬ 499 00:36:22,807 --> 00:36:23,934 ‫نلته عن جدارة.‬ 500 00:36:24,726 --> 00:36:25,560 ‫صحيح؟‬ 501 00:36:27,270 --> 00:36:29,856 ‫مرحباً! وداعاً!‬ 502 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 ‫مرحباً يا حبيبتي.‬ 503 00:36:33,985 --> 00:36:35,111 ‫- ها أنت ذي. - آسف.‬ 504 00:36:36,696 --> 00:36:37,822 ‫وداعاً.‬ 505 00:36:37,906 --> 00:36:39,616 ‫ماذا حدث؟ هل أضعتها؟‬ 506 00:36:39,699 --> 00:36:41,201 ‫كلا، بالطبع لم أضعها.‬ 507 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 ‫حسناً.‬ 508 00:36:42,494 --> 00:36:44,621 ‫لم تفكرين دوماً...‬ 509 00:37:45,181 --> 00:37:49,644 ‫دفعت الآنسة "مارغوليس" الحساب. أترغب بأن تطلب شيئاً لتأخذه معك؟‬ 510 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 ‫كلا. أريد معطفي فحسب.‬ 511 00:37:53,815 --> 00:37:55,692 ‫- ليلة سعيدة. - أجل.‬ 512 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 ‫مرحباً يا "بيلي".‬ 513 00:39:53,685 --> 00:39:55,019 ‫أنا "توم ترو".‬ 514 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 ‫يجب أن نتحدث.‬ 515 00:39:59,482 --> 00:40:00,817 ‫حسناً، ادخل.‬ 516 00:40:05,029 --> 00:40:09,492 ‫عليك أن تسأل نفسك عن كيف أصبحت تعمل معهم.‬ 517 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 ‫ما هذا؟‬ 518 00:40:13,663 --> 00:40:16,916 ‫إنه خطاب استشارة قانونية من شركة "كوبرمان أند ماكبرايد".‬ 519 00:40:17,625 --> 00:40:19,502 ‫عملت لشركت "زاكس فارما" سابقاً.‬ 520 00:40:27,343 --> 00:40:28,178 ‫"(كوبرمان أند ماكبرايد)"‬ 521 00:40:28,261 --> 00:40:30,513 ‫"وثيقة سرية، امتياز بين المحامي وموكله"‬ 522 00:40:30,597 --> 00:40:31,681 ‫"(ويليام ماكبرايد)"‬ 523 00:40:31,764 --> 00:40:33,057 ‫"1995."‬ 524 00:40:34,976 --> 00:40:37,812 ‫هذا قبل 25 عاماً. لا أتذكره.‬ 525 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 ‫لا يُفترض بأن تتذكره.‬ 526 00:40:39,272 --> 00:40:41,774 ‫كتبت آلاف الخطابات كهذا أنا الآخر.‬ 527 00:40:41,858 --> 00:40:43,860 ‫لا أتذكّر الكثير منها.‬ 528 00:40:44,444 --> 00:40:48,531 ‫في الحقيقة، يعوّل "زاكس" على عدم تذكّرك أنك عملت لهم.‬ 529 00:41:00,210 --> 00:41:02,378 ‫"اعتماداً على تقارير المختبر الأولية،‬ 530 00:41:03,671 --> 00:41:09,010 ‫(أمورزن) يسبب مخاطر صحية كبيرة وغير آمن للاستخدام البشري.‬ 531 00:41:09,093 --> 00:41:12,805 ‫ينبغي لك أن توقف الأبحاث وتطوير الدواء حالاً،‬ 532 00:41:12,889 --> 00:41:15,058 ‫بما فيها التجارب السريرية،‬ 533 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 ‫وسحب المنتج من عملية مصادقة إدارة الغذاء والدواء."‬ 534 00:41:19,020 --> 00:41:20,688 ‫وما إلى هنالك.‬ 535 00:41:20,772 --> 00:41:22,941 ‫"مع خالص الاحترام..." أجل أنا من كتبته.‬ 536 00:41:23,024 --> 00:41:27,237 ‫إذاً عمل "زاكس" بنصيحتك، استبعد "أمورزن"،‬ 537 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 ‫وقرر إطلاق دواء "تريمادون" عوضاً عنه.‬ 538 00:41:30,657 --> 00:41:33,451 ‫لكن كما تعلم، لا يوجد فارق حقيقي.‬ 539 00:41:34,410 --> 00:41:37,872 ‫عملت لصالح "زاكس"، لذا لا يحق لي مقاضاتهم.‬ 540 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 ‫ولا يمكنني أن أسعى خلف أي دليل قد أكتشفه.‬ 541 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 ‫لا يمكنك مقاضاة موكلك أبداً.‬ 542 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 ‫السافل الوضيع.‬ 543 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 ‫اسمع، أتمنى لو أننا التقينا أبكر،‬ 544 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 ‫لكنني لم أكن متأكداً إن كنت تتعامل خلسة مع "زاكس" أم لا.‬ 545 00:41:56,474 --> 00:41:59,060 ‫لا ألومك على توخيك الحيطة.‬ 546 00:41:59,686 --> 00:42:03,648 ‫لكن أين عثرت على هذا الخطاب اللعين؟ إنها وثيقة سرية.‬ 547 00:42:03,731 --> 00:42:04,607 ‫أجل.‬ 548 00:42:04,691 --> 00:42:07,777 ‫لا بد أنك حصلت عليه من موظف ذي شأن عال في شركة "زاكس".‬ 549 00:42:07,860 --> 00:42:08,987 ‫تلقيت مكالمة.‬ 550 00:42:09,988 --> 00:42:11,072 ‫تلقيت مكالمة؟‬ 551 00:42:12,782 --> 00:42:13,783 ‫حسناً.‬ 552 00:42:15,785 --> 00:42:18,162 ‫المكالمة التي ظننتها صادرة من "غريغ ويتزل".‬ 553 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 ‫كانت المتصلة امرأة.‬ 554 00:42:20,123 --> 00:42:23,376 ‫في الـ30 أو ربما الـ40. لم تقل اسمها، امرأة غاضبة فحسب.‬ 555 00:42:24,419 --> 00:42:27,547 ‫في اليوم التالي، وجدت هذا الخطاب الذي دُسّ من تحت باب بيتي.‬ 556 00:42:27,630 --> 00:42:30,341 ‫وضعوا اسم "غريغ ويتزل" في شقتك.‬ 557 00:42:30,425 --> 00:42:32,093 ‫أرادوني أن أعثر عليه.‬ 558 00:42:32,176 --> 00:42:35,763 ‫وتوصلت إلى تسوية مع شركة "تيلينجر" استناداً إلى تهديد تافه.‬ 559 00:42:36,639 --> 00:42:40,768 ‫وإن سلّموا الشاب "ويتزل"، والذي كان معه معلومات مضرة بهم،‬ 560 00:42:40,852 --> 00:42:43,271 ‫فما خفي أعظم بكثير.‬ 561 00:42:43,354 --> 00:42:46,733 ‫فكر في كمية المال التي يجنوها من توزيع "تريمادون" دواء "زاكس"‬ 562 00:42:46,816 --> 00:42:50,069 ‫إن تخلصوا منك لقاء مبلغ زهيد مثل 600 مليون.‬ 563 00:42:51,946 --> 00:42:55,408 ‫انتابني حدس، فقد استسلموا من دون مقاومة.‬ 564 00:42:57,160 --> 00:43:01,205 ‫تلقيت الخطاب، وتواريت عن الأنظار لحماية نفسي.‬ 565 00:43:02,540 --> 00:43:06,586 ‫وظفتك "مارغوليس أند ترو" بصفتك "ويليام هاملتون ماكبرايد"،‬ 566 00:43:06,669 --> 00:43:10,715 ‫محام لا يحق له مقاضاة "زاكس فارما".‬ 567 00:43:16,054 --> 00:43:18,222 ‫هذا ليس خطأ غير مقصود، بل حركة ذكية.‬ 568 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 ‫ولعلمك، الذكي ليس "جورج زاكس".‬ 569 00:43:24,979 --> 00:43:26,272 ‫"سام".‬ 570 00:43:26,356 --> 00:43:27,440 ‫"سام".‬ 571 00:43:30,068 --> 00:43:32,236 ‫أعطتني مفاتيح شقتك.‬ 572 00:43:32,987 --> 00:43:34,614 ‫الشركة تملكها.‬ 573 00:43:34,697 --> 00:43:37,617 ‫وبالطبع يسعدها تقديم يد العون.‬ 574 00:43:47,585 --> 00:43:49,837 ‫أحبها كما لو كانت ابنتي.‬ 575 00:43:52,006 --> 00:43:52,965 ‫وسأظل أحبها.‬ 576 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 ‫لكن "سام" تحمل على كتفيها عبئاً ثقيلاً.‬ 577 00:43:59,555 --> 00:44:02,850 ‫كل ما أرادته هو إنقاذ شركة والدها من الإفلاس.‬ 578 00:44:02,934 --> 00:44:05,436 ‫وعقدت اتفاقاً مع الأشرار ابتغاء لذلك.‬ 579 00:44:11,609 --> 00:44:12,944 ‫أشعر بأسى كبير.‬ 580 00:44:16,697 --> 00:44:19,200 ‫أقسمت لـ"سامويل" إنني سأعتني بابنته.‬ 581 00:44:21,119 --> 00:44:22,745 ‫ربما لم يفت الأوان.‬ 582 00:44:22,829 --> 00:44:24,080 ‫لا أعلم.‬ 583 00:44:24,872 --> 00:44:28,334 ‫ربما تتمكن من إيجاد حل، فأنت محام أبرع مني.‬ 584 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 ‫لا أدري إن كنت محقاً،‬ 585 00:44:31,838 --> 00:44:35,508 ‫ولكن يسعنا العمل على هذا معاً. أدركت الآن ما كنت أجهله.‬ 586 00:44:40,096 --> 00:44:41,264 ‫أجل.‬ 587 00:44:42,014 --> 00:44:43,433 ‫أقدّر حقاً مجيئك إلي.‬ 588 00:44:44,684 --> 00:44:45,810 ‫حسناً.‬ 589 00:44:52,358 --> 00:44:53,484 ‫نعم، أنا "فرانك".‬ 590 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 ‫أعطه السماعة اللعينة يا سيدة!‬ 591 00:45:01,659 --> 00:45:04,036 ‫استفاق الجاران من سباتهما.‬ 592 00:47:39,317 --> 00:47:41,319 ‫ترجمة نجلاء مخلوف‬ 593 00:47:41,402 --> 00:47:43,404 ‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬