1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 టైం మగిసింది, వైల్డ్‌కాట్స్. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 ఆడండి, రెబెల్స్! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -సరే! -సరే! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 చేద్దాం! బిగ్ జీ, లిటిల్ ఓ! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 గో! గో! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 బిగ్ జీ! చిన్న ఓ! గో! గో! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 బిగ్ జీ! చిన్న ఓ! గో! గో! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 బిగ్ జీ! చిన్న ఓ! గో, గో! గో, గో! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 ఆడండి, రెబెల్స్! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 బాగుంది, బాగుంది. 11 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 అయ్యో! 12 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 పడిపోయిన యువరాణి 13 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 బాధలో ఉన్నావు, అయ్యో 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 నువ్వు ఏదైనా వాడాలి 15 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 తిరిగి ఆటలోకి చేరేందుకు 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 జీవితంలో ఉండాల్పినవి కేవలం విషాదం 17 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 అంతులేని వేదన, పరితాపమే కాదు 18 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 జీవితంలో ఇంకేదో కావాలి భరించడమే కాకుండా 19 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 నిదురించి, కృశించి పోకూడదు 20 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 ఉనికిని భరించలేకపోతే 21 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 నేను ఏదైనా సాయపడగలనేమో 22 00:02:28,901 --> 00:02:34,364 జాక్స్ 23 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 నన్ను నొప్పి నివారిణి అంటారు 24 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 నేను సరిచేయలేని గాయం ఏదీ లేదు 25 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 అవును, నేను నొప్పి నివారిణిని 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 ఇప్పుడే సంచిలోకి చేరిన ఇంద్రజాలాన్ని 27 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 అందుకని నొప్పి, నొప్పి, పారిపో 28 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 ఎందుకంటే నేను నొప్పి నివారిణిని ఇంకా ఇక్కడే ఉంటాను 29 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 హే 30 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 ట్రిమడోన్ ఆక్సికోడోన్ హెచ్‌క్యూ మాత్రలు 31 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 టిల్లింజర్ హెల్త్ షిప్పింగ్ 32 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 నీకు తీవ్రమైన నొప్పి సాధారణమే 33 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 నా అంచనా ప్రకారం 34 00:03:15,197 --> 00:03:18,492 నువ్వు కనీసం చిరునవ్వు నవ్వి ఎంతో కాలం గడిచింది 35 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 ఈ స్థితికి పరిష్కారం కావాలి 36 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 వెంటనే! 37 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 ఎందుకంటే ఆశవదులుకునే సమస్యే లేదు 38 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 అందుకని నాదో సలహా 39 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 పెద్దవాళ్ళను అడగండి 40 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 నొప్పి నివారిణి 41 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 నీ కొత్త స్నేహితుడని అంటారు 42 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 అవును, నేనే... 43 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 నొప్పి నివారిణిని 44 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 మిమ్మల్ని మీ జీవితంలో తిరిగి అందలాలు ఎక్కిస్తాను 45 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 అందుకని నొప్పి, నొప్పి, పారిపో 46 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 ఎందుకంటే నేను నొప్పి నివారిణిని నేను ఇక్కడే ఉంటాను 47 00:04:16,049 --> 00:04:18,301 రస్సెల్ డ్రగ్ 48 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 పికప్ 49 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 అందురూ, ఇప్పుడు! 50 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 నొప్పి నివారిణి 51 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 నిన్ను ఇక్కడ వదిలేయను చూసుకోకుండా 52 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 అవును, నేనే... 53 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 నొప్పి నివారిణిని 54 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 ఇవి చాాలా వ్యసనపరుస్తాయి, జాగ్రత్త! 55 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 అందుకని నొప్పి, నొప్పి, పారిపో 56 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 మళ్ళీ తిరిగి రాకు ఎలాగైనా, ఏ రకంగా అయినా 57 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 నీకు ఆనందం కావాలంటే మనం కలిసి ఉందాం 58 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 నేను "నొప్పి" అనగానే మీరు "నివారిణి" అనాలి, సరేనా? 59 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 సరే! 60 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 నొప్పి 61 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 నివారిణి! 62 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 నా పేరేంటి? 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 నొప్పి... 64 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 నివారిణి! 65 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 వాళ్ళకు అది తెలిసింది! 66 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 నొప్పి... 67 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 నివారిణి! 68 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 నేనే నొప్పి నివారిణిని 69 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 నేను ఇక్కడే ఉంటాను 70 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 ఈరోజు నీకు ఉండదు ఏ నొప్పి 71 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 గొలాయత్ 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -హే. -హే. 73 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -అంతా బాగానే ఉందా? -లేదు. 74 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -పైకి వచ్చి మాట్లాడతావా? -లేదు. 75 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 నీ కారణంగా నాకు హెచ్చరిక జారీ చేసారని తెలిసింది. 76 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 ఏం జరిగింది? 77 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 నువ్వు మొదటి రోజే నన్ను వదిలేసి వెళ్ళిపోయావు, బిల్లి. 78 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 ఇది పనిచేస్తుందని అనుకున్న ఎంత పిచ్చిదాన్ని? 79 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -నాకు బాగా అనిపించలేదు. -నాకు అస్సలు నచ్చనిది ఏంటో తెలుసా? 80 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 నీపై నేను అధారపడడం నాకు నచ్చదు. 81 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 అదే నాకు అస్సలు నచ్చదు. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -నేను అక్కడ నీకు అండగా ఉండలేదని తెలుసు... -నువ్వు ఉండలేదు. 83 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 ఇప్పుడు ఉన్నాను. 84 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -అవునా? -అవును. 85 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 నీకు హెచ్చరిక జారీ చేశారు అంటే? 86 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 నాకు సమ భాగస్వామ్యం ఇస్తానన్నారు. 87 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -మంచిది, నీకా అర్హత ఉంది. -అవును, ఉంది. 88 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 మనం ఈ కేసు ఓడిపోతే ఏమవుతుందో తెలుసా? 89 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 నేను నీకోసం ఇక్కడ కూర్చుని వేచి చూసిన సమయంలో, 90 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 నాకు మొత్తం విషయం తెలిసింది. వాళ్ళు నీకోసం నన్ను నియమించుకున్నారు. 91 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 అదంతా చెత్త. నువ్వు మంచి లాయర్‌వి కనుక పెట్టుకున్నారు. 92 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 అవును, కానీ నేను స్పష్టంగా, జట్టులో సగం మాత్రమే. 93 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 ఏం చెప్పాలి? శాయశక్తులా ప్రయత్నిస్తున్నాను... 94 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 అవును, నువ్వు చేస్తేనే మంచిది. 95 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 టిల్లింజర్ హెల్త్ కేసులో నేను అంతర్గత వ్యక్తిని కనుగొన్నాననుకుంటా. 96 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 ఏంటి? 97 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 ఎక్కడ? ఎప్పుడు? 98 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 రాబ్ నాకు వాళ్ళ సీఈఓ వాంగ్మూల వీడియో ఇచ్చాడు. 99 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 వాళ్ళ విరామ సమయంలో టాం ట్రూకు ఫోన్ వచ్చింది. 100 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 ఎవరో రక్షణ కోసం చూస్తున్నవారి నుండి. 101 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -నాకు అది గుర్తు లేదు. -అది అనువాద ప్రతిలో లేదు. 102 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 ఏదేమైనా, అతను నంబరు రాసాడు, 103 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 అది కంప్యూటర్‌లో కనిపించడం లేదు. చాలా చిన్నగా ఉంది. 104 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 మనకు దానికి మించి కావాలి. 105 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 నీకు ముందస్తు విచారణ సమాచారం అంతా తెలుసు. 106 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 నీకు అది చెప్పాలనుకున్న లేదా ఏదైనా చేయాలని అనుకున్న 107 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 అంతర్గత వ్యక్తుల పేర్లు కనిపించాయా? 108 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 నాకు తెలియదు, నేనది మళ్ళీ పరిశీలించాలి. 109 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 నువ్వు కనిపించకుండా పోయి, ఒకటి కనుగొన్నావు. 110 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 ఇది కేవలం... ఇది చాలా... 111 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 నేను పడుకుంటున్నాను, సరేనా? 112 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 ఈసారి నీకు "బాగా లేకపోతే," 113 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 దయచేసి నాకు తెలియచేయి. 114 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 ఫోన్ చెయ్, సందేశం పంపించు. 115 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 సందేశం పంపాలని లేకపోతే, ఎమోజీ పెట్టు. 116 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 ఏదైనా పరవాలేదు, తెలియచెయ్. 117 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 ఎమోజీ ఏంటి? 118 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 నువ్వు... అది బాగుంటుంది. చాలా బాగుంది. 119 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 చెత్త మొదటి రోజు! 120 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 ఛ! 121 00:09:31,281 --> 00:09:33,783 హాడ్లివిల్ 122 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 హే! 123 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 చెప్పండి, మధ్యాహ్న రైలు సమయానికేనా? 124 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 సమయానికే రావాలి. 125 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 నాకు మీరు తెలుసా? 126 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 నిజానికి లేదు. 127 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 నాతో తప్పుగా వ్యవహరిస్తున్నారు, కదా? 128 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 నువ్వు చాలా ప్రశ్నలు అడుగుతావు. 129 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 మీరు అది తిని చూడాలి. అవి బాదం రింగులు. 130 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 అది చాలా బాగుంటాయి. 131 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 అవునా? ధన్యవాదాలు. 132 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 ధన్యవాదాలు. 133 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 విను, నేను సూటిగా ఒకటి అడగాలి. 134 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 సరే. 135 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 నా సమ భాగస్వామ్యం బిల్లి ఈ కేసు గెలవడంపైన ఆధారపడి ఉంటుందా? 136 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 లేదు. ఎందుకు అలా అడిగావు? 137 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 ఏవా అడిగేలా చేసింది. 138 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 చెప్పాను, తను లిఫ్ట్ దగ్గర ఉంటుంది. 139 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 అంటే, బిల్లి పొరపాటు చేస్తే 140 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూలో నా పని ముగిసిపోతుంది. 141 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 అది ఆమె నిర్ణయించలేదు. 142 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 ఆమె ఓటు వేయగలదు. 143 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 ఆ, ఆమె ఓటు వేయగలదు, కానీ ఏవాను నేను చూసుకుంటాను. 144 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 ఆమె నాకు సవతి తల్లి, తెలుసుగా. 145 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 తెలుసు. 146 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 ఆమె నాకంటే చిన్నది, అయినా ఇబ్బందేం లేదు. 147 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 నిజంగానా? 148 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 ఆ, ఐదు నెలలు చిన్నది. 149 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 అబ్బో, అదంతా గందరగోళం. 150 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 సంస్థలో నీకు ముఖ్యమైన మార్గొలిస్ నేనే. 151 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 ఏవా విషయం, కేవలం, తెలుసుగా... 152 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 నువ్వు సురక్షితంగా ఉండాలంటే మెట్లు ఎక్కు. 153 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -పరవాలేదా? -సరే. 154 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -మంచిది. -సరే. 155 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 నువ్వు బిల్లి గురించి చెప్పింది నిజమే. నాకు ఆయన బార్‌లో కలిశారు. 156 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 ఆశ్చర్యం. 157 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 అది బాగుంది. మేము డ్రింక్ తాగాము. అతను బాగున్నారు. 158 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 అవును, అంటే అతను ఉండాలనుకుంటేనే. 159 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 అన్నట్లు, నిన్న రాత్రి అతనితో మాట్లాడాను, 160 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 అది ఏం విషయం కాదు కాబట్టి ఉద్రేకపడకు, 161 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 కానీ అతను ఒక అంతర్గత వ్యక్తిని కనుగొన్నాడని అనుకుంటున్నాడు. 162 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 అది చాలా పెద్దది కావచ్చు. 163 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -నిజమే. -అవును. 164 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 నిజమే, అవును, ఎందుకంటే రాబ్ టిల్లింజర్ వీడియో బిల్లికి ఇచ్చాడు. 165 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 స్పష్టంగా, నమోదు కాని సమాచారం దొరికింది. 166 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 మంచిది. మనం బిల్లి చెప్పింది నిర్దారించుకోవాలి, అంటే... 167 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 నేను తనతోనే ఉంటాను. బాగా దగ్గరగా. 168 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 ఆయన చాలా మొండివారు కదా? 169 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 అవును మొండివాడు. అవును. అవును. 170 00:13:32,605 --> 00:13:35,608 1504 థామస్ ట్రూ 171 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 ప్యాటీకి మీ అవసరం ఉంది. ఏం చేస్తున్నారు? 172 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 టాం ట్రూ టిల్లింజర్ వాగ్మూలం రాసిన నోట్‌‌పాడ్ వెతుకుతున్నా. 173 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 టాం అపార్ట్‌మెంట్ ఇంటి తాళం ఇవ్వగలవా? 174 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 ఇవ్వలేను, కానీ సామ్ ఇవ్వగలదు. సంస్థ... 175 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 సరే, మంచిది. 176 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 సామ్ ఇంకా రాలేదు. పాటీ, గ్రిఫిన్ పెటాక్ సమావేశ గదిలో ఉన్నారు. 177 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 ఏడాదిలో ఈ సమయంలో, మేము పిల్లలను కాబో తీసుకెళతాము. 178 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 అంటే, జిప్‌లైనింగ్, బోటు షికారు. 179 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 మా పెద్ద వాడికి స్కూబా సర్టిఫికేట్ తెచ్చుకోవడం ఇష్టం. 180 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -మీరు స్కూబా చేస్తారా? -హా. 181 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 అది మాయ కదా? 182 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -గ్రిఫిన్ పెటక్. -బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్. 183 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 నాకు తెలుసు. చివరకు మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 184 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 నువ్వు ఏం చెప్పాలి? 185 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 టిల్లింజర్ హెల్త్ ఇది వదిలేయడానికి ఒక కోటి ప్రతిపాదించారు. 186 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 అది కేవలం పరిహారం మాత్రమే. 187 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 ఈ వాజ్యం దానికే కదా? 188 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 మీరు నా క్లయింట్లపై పబ్లిక్ న్యూసెన్స్ చట్టం కింద దావా వేస్తున్నారు. 189 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 పబ్లిక్ న్యూసెన్స్, నిర్లక్ష్యం, కుట్ర, మోసం. 190 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 దరఖాస్తు టెంప్లేట్‌లో ఉన్న సాధారణ ఆరోపణలన్నీ తొలగించాలి. 191 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 కోటి డాలర్లకా? 192 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 కోటి డాలర్లు నా జీతం నుండి ఇస్తున్నా, 193 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 టిల్లింజర్‌కు విచారణకు వెళితే ఏం వస్తుంది. 194 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 తీసుకోండి. ఒక్క రోజు పనికి అది మంచి ధర. 195 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 దగ్గరగా కూడా లేవు. 196 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 జాక్స్ ఫార్మా చెల్లించిన 16 కోట్ల కంటే తక్కువకు ఒప్పుకునేదే లేదు. 197 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 జార్జ్ జాక్స్ మూర్ఖుడు. నా సలహాకు వ్యతిరేకంగా, 198 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 ప్రజా సేవ అనే తప్పుడు భావనతో ఒప్పుకున్నాడు. 199 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 టిల్లింజర్‌కు ప్రజా చింత లేదా? 200 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 నేను నా క్లయింట్లలో ఒకరి గురించి అలా చెప్పను. 201 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 ఇదీ విషయం. 202 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 టిల్లింజర్, రస్సెల్ డ్రగ్ కలిసి ఉన్నాయి, 203 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 అవి విచారణకు వెళ్ళాలని, ఖర్చులు పంచుకోవాలని అనుకుంటున్నాయి. 204 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 వాళ్ళు ఆర్థికంగా శక్తిమంతులు, మిమ్మల్ని పూడ్చేస్తారు. ఇది కోటితో ముగిద్దాము. 205 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 జాక్స్, టిల్లింజర్, రస్సెల్ డ్రగ్‌లు 206 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 వందల కోట్ల మాత్రలతో దేశాన్ని ముంచేశారు. 207 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 వాళ్ళను బానిసలను చేసి అమ్ముతున్నారు. జనం చనిపోయినా పట్టించుకోరనా? 208 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 ఎప్పటికీ బలహీన కొత్త వినియోగదారుని రాబట్టుకుంటారు. 209 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 జార్జ్ జాక్స్ నిర్భయంగా కొత్త రోగులకు 30 రోజులు ఉచితంగా మందులు ఇస్తుంది. 210 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -జాక్స్ ఫార్మ పరిష్కరించబడింది. -ఆ, నేను ఉండగా కాదు. 211 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 నీ క్లయింట్లు నిర్లక్ష్యంగా ఉన్నారు, 212 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 వాళ్ళు లాభాలు సంపాదించేందుకు 2,00,000 పైగా జనాన్ని చంపేశారు. 213 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 ఇదే లక్ష్యంగా వ్యాపార ప్రణాళిక. 214 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 ఇక, నేను ఇక్కడ కొత్తవాడినే కావచ్చు, బహుశా తెలుసుకునే క్రమంలో ఉండవచ్చు, 215 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 కానీ మీ నుండి వందల కోట్లు రాబట్టే ప్రయత్నంలో ఉన్నాను. 216 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 అర్థమైందా? 217 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 సరే, అది ఆశావాదం. 218 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 మీరిప్పుడే మొదలుపెట్టారని తెలుసు, బిల్లి, 219 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 కానీ టాం ట్రూ నుండి ఓడిపోయే కేసు తీసుకున్నారు. 220 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 తక్కువతోనే ఎక్కువ గెలిచాను. 221 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 నాకు తెలుసు. నేను మీ బ్లాక్‌వుడ్ కౌంటీ ఫిర్యాదు చూశాను. 222 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 పెద్ద అభిమానిని. 223 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 అన్నట్లు, మీ పేరుమోసిన గొప్ప కేసులన్నీ తెలుసు. 224 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 బోర్న్స్ టెక్? అబ్బో. 225 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 నా ప్రకారంగా జ్యూరీని విషయాలు చూసేలా చేయగలనని నీకు తెలిసుండాలి. 226 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 అవును. అయితే, కోర్టులో చూసుకుందాం. 227 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 ఖచ్చితంగా చూసుకుందాం. 228 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 ఒంటరిగా పోరాడుతుంటే చూసేందుకు వేచి ఉంటాను. 229 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 మనం మళ్ళీ కలుద్దాం. 230 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -చెత్త వెధవ. -అద్భుతం. 231 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 బై. 232 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -హే. -హే. 233 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 లోపలకు రండి. 234 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -నేను ఇది మూసివేయనా? -అవును. 235 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -అయితే, గ్రిఫిన్‌తో ఎలా కొనసాగింది? -బాగానే జరిగింది. గట్టిగా సమాధానం ఇస్తాం. 236 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -మంచిది. -అంటే... 237 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 టాం ట్రూ నుండి ఏమయినా తెలిసిందా, చెప్పు? 238 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 ముఖ్యమైన ప్రశ్న. లేదు, తెలియలేదు. 239 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 సరే, విను, 240 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 నేను ఆయన అపార్ట్‌మెంట్‌కు వెళ్ళి, అతని నోట్స్ చూడాలి. 241 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -రాబ్ నీ దగ్గర తాళంచెవి ఉంటుందని చెప్పాడు. -అవును. 242 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 మీరు అంతర్గత వ్యక్తిని కనుగొన్నట్లు ప్యాటీ అన్నది. 243 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 అవును. బహుశా అవుననుకుంటా. 244 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 మంచిది. 245 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 టాం నీకు ఎవరి గురించైనా వివరించాడా? 246 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 లేదు. 247 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 నేననుకోవడం, తన కారణాలు తనకున్నాయి. 248 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 అతను ఏ విషయాన్ని అయినా అది వాస్తవ విషయం అయితే తప్ప ఆ విషయం చెప్పడు. 249 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 అంటే, అది ఉపయోగపడేదే, విషయం అయినా కాకపోయినా. 250 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 అతని అపార్ట్‌మెంట్ వీధిలో కుడివైపు ఒక మంచి ఇటాలియన్ రెస్టారెంట్ ఉంది, 251 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 ఒకవేళ మింగ్స్‌లో తిని మీకు విసుగు వస్తే. 252 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 అంటే, మీరు నాకు కాల్ చేయవచ్చు. 253 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 నన్ను ఒక సాధనంగా, స్నేహితుడిగా అనుకోండి. 254 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 నేను అది అభినందిస్తాను. 255 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 నీకు తెలిసిందే, నేను ఫోన్ కాల్స్ అంతా బాగా వ్యవహరించలేను. 256 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 నేను అంత బాగా నడవలేను, అయినా కానీ నడుస్తాను. 257 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 చాలా మంచిది. నేను ప్రయత్నిస్తాను. 258 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 ధన్యవాదాలు. 259 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 మంచిది. 260 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 సరే. మీరు ఏం కనుగొన్నారో నాకు తెలియజేయండి. 261 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 సరే, చెబుతాను, తప్పకుండా. 262 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "మీ దగ్గర సరిపడ మాత్రలు ఉంటే, నన్ను నమ్మండి, మీరు ఇది చేయరు. 263 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "మీ ఆర్డర్ రెట్టింపు." 264 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "ఆపకండి. వీలైనన్ని పంపండి. బిళ్ళలు వేగంగా అమ్ముడవుతున్నాయి." 265 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "నాకు వ్యసనపరులు ఇష్టం, ఒకసారి వేసుకుంటే, ఇక ఆపరు." 266 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "ఈ పంచదారకు జనం బానిసలయినట్టు ఉన్నారు. ఆగండి, అవును." 267 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "మనం ఈ ఈమెయిళ్ళను తొలగించలేం, కదా? ఎల్-ఓ-ఎల్." 268 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -దేవుడా, ఈ వెధవలు. -అబ్బో. 269 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 అయితే, మనకు తెలిసింది, టిల్లింజర్ ఎకౌంట్స్ మేనేజర్, డేల్ ఫీనిక్స్. 270 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 రస్సెల్ డ్రగ్ సేల్స్ వీపీ, జోసెఫ్ బిల్డ్‌మాన్. 271 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -వాళ్ళను అంతర్గత వ్యక్తులుగా కొట్టేయాలా? -అవును. 272 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -ఇంకా ఈ విషయం విచారణకు మంచిదే. -నాకు తెలియదు. 273 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 వెధవలు ఉండడం చట్ట విరుద్ధం కాదు. 274 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 గ్రిఫిన్ డాకర్లు చట్టబద్ధమైన ప్రిస్క్రిప్షన్లు 275 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 ఇస్తుంటే మేము వాటిని అందిస్తున్నామని నెపం వాళ్ళపైకి వేస్తాడు. 276 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 గ్రిఫిన్‌తో మీరు, బిల్లి వ్యవహరించిన తీరు బాగుంది. 277 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -ధన్యవాదాలు. -తనకు చెమటలు పుట్టించారు. 278 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 హే, నేను ఒక పుకారు విన్నాను. 279 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 బిల్లి బ్లాక్‌వుడ్ కౌంటీ కేసు ఉచితంగా వాదించారా? 280 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 అవును. 281 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 ఆగండి. 50 కోట్ల డాలర్ల సెటిల్మెంట్? 282 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -ఉచితంగా. -అవును. 283 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 అద్భుతం. 284 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 అది అద్భుతంగా ఉంది. అది చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 285 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 అంటే, అతను డబ్బుల గురించి అస్సలు పట్టించకోరు. 286 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 అస్సలంటే, అస్సలు. 287 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 హే. 288 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 ఇది చాలా విచిత్రంగా ఉంది, నేను ఎప్పుడూ లిఫ్ట్ అంత వేగంగా ఎక్కలేకపోయాను. 289 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 నాతో వేచి ఉండనవసరం లేదు. 290 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -నీ డ్రైవర్ వచ్చేదాకా ఉంటాను, పరవాలేదు... -నన్ను చూసుకోనవసరం లేదు. 291 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 శుభరాత్రి. 292 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 నీకు కూడా. 293 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 నువ్వు మళ్ళీ ఆలస్యంగా వచ్చావు, మార్కో. ఒక గడియారం కొనుక్కో. 294 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 బేబీ... 295 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 ఛ. 296 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూ వర్సెస్ కోసిన్‌స్కీ వాదనలు - రస్సెల్ డ్రగ్ - మార్చ్ - జూలై 297 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 అనువాద పత్రాలు - టిల్లింజర్ హెల్త్ ఎన్. వై. యాంకీస్- నల్లమందు ప్రిస్క్రిప్షన్ 298 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూ వర్సెస్ రెన్జులీ వాదనలు - టిల్లింజర్ డిపో - ఆగస్ట్ 17-22 299 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 ఆగస్ట్ 20 300 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 ఆగస్ట్ 20 గ్రెగ్ వెజెల్ (415)122-4590 301 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 అవును. ఇదిగో. 302 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -దేవుడా! -శాంతించు. 303 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -టాం. -హే... 304 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 అయ్యో, దేవుడా. ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 305 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 నన్ను చూశానని ఎవరికీ చెప్పకు. 306 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 ఏం జరుగుతోంది? 307 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 అంటే, వాళ్ళు నా వెంటబడ్డారు. 308 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 ఎవరు? 309 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 సామ్. 310 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 ఏంటి? 311 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -నిన్ను ఇందులోకి లాగాలని లేదు... -ఇది కేస్ గురించా? 312 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 ఇది కేసుకు సంబంధించినది. నేను చేప్పేది వినవా? 313 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 కానీ మీరు నాకు ఏమీ చెప్పడం లేదు. దీనికి సామ్‌కు సంబంధం ఏంటి? 314 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్‌ను తీసుకురావాలన్నది ఎవరి ఆలోచన? 315 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 సరిగ్గా అదే. ఇప్పుడు, సంస్థలో ఎవరినీ నమ్మలేవు. 316 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 దేవుడా, టాం. అది... నేను ఎలా... 317 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 నేను చెప్పేది విను అంతే, నాకు ఒకటి తెలియాలి. 318 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 నీకు బిల్లి మీద నమ్మకం ఉందా? 319 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 అంటే, ఉందనుకుంట. కానీ నాకు ఇతను పెద్దగా తెలియదు. 320 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 అతను నీకు తెలియదని తెలుసు. నాకు నువ్వు తెలుసు. 321 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -అతనిని నమ్ముతావా? -అవును. తను మంచివాడని అనుకుంటున్నాను. 322 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -ఏం జరుగుతోందో నాకు చెబుతావా? -సరే. 323 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 లోపలికి రావచ్చు కదా... 324 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 హే, మీరు నన్ను భయపెడుతున్నారు, టాం. లోపలకు రండి. 325 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 మనం మాట్లాడామని సామ్‌కు చెప్పకు, సరేనా? 326 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -టాం... -నన్ను నమ్ము. 327 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -ఎక్కడికి? -నన్ను నమ్ము. 328 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 ఆరు నిమిషాలు ఆలస్యం చేశావు. 329 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 ఆకాశం ఊడిపడిపోలేదు. అతను లోపల ఉన్నాడా? 330 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 అవును. అసహనంగా వేచి చూస్తున్నాడు. 331 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 మంచిది. వెళదామా? 332 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 నీ వెనుకే వస్తాను. 333 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 ఇది రుచికరంగా ఉంది. 334 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 దాన్ని పగలగొట్టాలి. 335 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 లేదు, నాకు నాది ఉంది. ధన్యవాదాలు. 336 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -దాన్ని పగలగొట్టి తెరవాలి. -దానికోసమే ఇది ఇస్తారు. 337 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -నేను రాత్రంతా పగలగొడుతూనే ఉన్నాను. -సామ్. 338 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -కూర్చో. -పెద్దమనుషులారా. 339 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 ఆలస్యానికి క్షమించండి. 340 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 ఫెర్న్ ఒక్కడే అది పట్టించుకోడు. 341 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -నీ ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? -ఈ రోజు చాలా బాగా ఉంది. 342 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 అది వినడం చాలా బాగుంది. 343 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 ఎందుకంటే నేను ఒక కొత్త వెదవ గురించి చెబుతాను. 344 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 రెండే పదాలు, టాం ట్రూ. 345 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -జార్జ్... -అతను ఎక్కడ? 346 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -అతని కారు మాత్రమే దొరికింది. -సరే. 347 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 విమానాశ్రయం దగ్గర. నేను విన్నాను. 348 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 సమస్య ఏంటంటే, నేనది నీ దగ్గర నుండి వినలేదు. 349 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -చాలా ఉన్నాయి... -మనం ఒప్పందం ఏంటి? 350 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 నేను మీకు తెలియజేయకపోవడానికి క్షమాపణలు కోరుతున్నాను. 351 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 నేను నిన్ను అడిగింది అది కాదు. 352 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 మేము కేసు పరిష్కరించాం. 353 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "మేము"? ఆ మేము ఎవరు? స్పష్టంగా చెప్పు, కౌన్సిలర్. 354 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 నేను, వ్యక్తిగతంగా, కాలిఫోర్నియా రాష్ట్రం మీ మూడు 355 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 సంస్థల నుండి సెటిల్మెంట్లను స్వీకరిస్తున్నాను. 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 ఇంకా? 357 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -మేము... -ఎవరు? 358 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 నేను ఖచ్చితంగా 359 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 మీకు నష్టపరిచే సమాచారాన్ని కోర్టులో బహిరంగంగా బయటపెట్టనీయను. 360 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 బదులుగా ఏం కావాలి? 361 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 మేము, మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూకు మా వంతు సెటిల్మెంట్ అందాలి. 362 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 ఎంత బహుమానం కావాలి? 363 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 జాక్స్ ఫార్మా, టిల్లింజర్ హెల్త్, రస్సెల్ డ్రగ్‌లు 364 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 మార్గొలిస్ అండ్ ట్రూను న్యాయపరమైన సేవలకు అధికారికంగా ఉంచుతుంది. 365 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 ఐవన్, విశ్వాసాన్ని ప్రేరేపిస్తుందా? 366 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 అవును. 367 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 విక్టర్? 368 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 అవును. 369 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -డిలన్? -అవును, నాన్నా. 370 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 నువ్వు పాస్ అయ్యావు. 371 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 మొదటి భాగం. ఇప్పుడు, 372 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్. 373 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 అతని గురించి కంగారు వద్దు. 374 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 అవును. అతను నీ సమస్య. 375 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 నా సమస్య ఏంటి? 376 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 నేను. 377 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 నాకు తెలియ చేస్తూ ఉండు. 378 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 పెద్ద మనుషులారా. 379 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 సామ్? 380 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 నువ్వు వచ్చే ముందు, 381 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 వారికి మన పరిష్కారం వాల్ స్ట్రీట్‌లో ఎంత బాగా జరిగిందో చెబుతున్నా. 382 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -మన స్టాక్ ఎంత పెరిగింది, ఫెర్న్? -3.7 శాతం. 383 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 నువ్వు వార్తా షో గురించి సరిగ్గా చెప్పావు, సామ్. 384 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 మంచి నిర్ణయం. 385 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 నేను ఒక అమ్మాయితో ప్రేమలో పడ్డాను. 386 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 ఈ అపార్ట్‌మెంట్‌లో ఇక్కడే ఉండేవాడ్ని. 387 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 టెస్. 388 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 నేను ఇక్కడకు రెండు వారాల క్రితమే వచ్చాను. 389 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 నాకు అది తెలుసు. 390 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 నేనామెను పెళ్ళాడాను. 391 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 ఇప్పుడు ఆమె చనిపోయింది. 392 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 పాపం ఆమె తన పుట్టినరోజు నాడే చనిపోయిందంటే నమ్మలేము. 393 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 నాకది వినడం బాధగా ఉంది. 394 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 నీకు ఎందుకు బాధ? నీకు ఆమె తెలియదు. 395 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 అది నిజమే. నాకు తెలియదు. 396 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చావు? 397 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 అంటే, ఒక కేసు విషయంగా వచ్చాను. నేను లాయర్‌ను. నా పేరు బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్. 398 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 నీ సంగతి ఏంటి? నీ పేరేంటి? 399 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 నీ సూటులో నిన్ను చూశాను. 400 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 ఆ ఎర్ర జుట్టు ఆమెను తన సూట్‌లో చూశాను. 401 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 ఎవరికైనా ఆశ్చర్యమే. 402 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 లేదు, అది అలా కాదు. 403 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 నాకు అర్థం కాని విషయం ఏంటో తెలుసా? 404 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చావు. 405 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 ఇందులో కొన్నేళ్ళుగా ఎవరూ ఉండడం లేదు. 406 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 సూటులో ఉన్న ఎర్ర జుట్టు మహిళ, ఆమె నాకు ఈ చోటు చూసింది. 407 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 ఈ వీధి చివరున్న డాక్టర్ దగ్గరకు వెళతాను. 408 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -మింగ్ దగ్గరకు వెళతావా? -అవునవును. మింగ్. 409 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 అతను నమ్మదగిన వాడు కాదు! దేవుడా, కానీ చాలా ఖరీదైన వాడు. 410 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 నువ్వు చెప్పింది నిజమేనేమో. 411 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 నేను ఇక్కడ 40 ఏళ్ళుగా ఉంటున్నాను. 412 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 నేనది సరిగ్గానే చెబుతాను. 413 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 డ్రింక్ తాగుతావా? 414 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 వద్దు. ఇప్పుడే నా మాత్రలు వేసుకున్నాను. 415 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 బహుశా ఇంకెప్పుడైనా. 416 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 నీకు ఏమయింది? 417 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 అంటే ఏంటి? 418 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 డా. మింగ్ దగ్గరకు వెళుతున్నావు. 419 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 ఏదైనా దారుణమైన స్థితిలో ఉండి ఉంటావు. 420 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 అవును. 421 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 అవును, నన్ను కాల్చారు. 422 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 నన్ను కాల్చారు. 423 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 నొప్పిగా ఉంటుంది. 424 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 అవును, నొప్పిగా ఉంటుంది. 425 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 దగ్గరగా చూస్తే చిన్నగా ఉన్నావు. 426 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 నిజంగానా? 427 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 గాలి వస్తే ఎగిరిపోతావా? 428 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 పెనుగాలులను నేను ఎదుర్కోగలను. 429 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 అయ్యో, దేవుడా. 430 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 ఇది చూడు. 431 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 ఇవి ఆమెవి. 432 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 ఏమీ అనుకోకపోతే నేను కూర్చుంటాను. 433 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 తప్పకుండా. 434 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 పాత ఊగే కుర్చీ, మాకు అది ఇష్టం. 435 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 నువ్వు అది నీతో తీసుకెళ్ళవచ్చు. 436 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 వద్దు, నిజానికి... 437 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 ఇది నాకంటే ఎక్కువ నీకు కావాలి. 438 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 ఆ వెధవ. అక్కడ కింద కారులో ఉన్నాడు కనిపిస్తున్నాడా? 439 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 ఇక్కడ రాత్రంతా ఉన్నాడు. 440 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 నీకు చెబుతున్నాను. 441 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 ఎప్పుడూ ఎవరో ఒకరు ఉంటారు... 442 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 గమనిస్తూ. 443 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 హలో? 444 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 నీకు నా నంబర్ ఎలా తెలిసింది? 445 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 నువ్వేనా గ్రెగ్ వెజెల్? 446 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -బిల్లి మెక్‌బ్రైడ్? -అవును. 447 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 ఇది మీ కోసం. 448 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 నేను దేనికోసం చూడాలి? 449 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 కొనుగోలు ఆర్డర్‌లు, లోడ్ బిల్లులు, 450 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 టిల్లింజర్ హెల్త్ ఉన్నత ఎగ్జిక్యూటివ్‌లు ధృవీకరించిన మెమోలు. 451 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 వీళ్ళు ఉద్యోగస్తులకు రెండు, మూడు, నాలుగు రెట్ల మాత్రలను 452 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 రవాణా చేసేలా ఆదేశిస్తున్నారు. 453 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 ఐవన్ టిల్లింజర్ పేరు ఏదైనా ఆ మెమోల పైన ఉందా? 454 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 ఉంది, కొన్నిటిలో, కానీ వాళ్ళు ప్రభుత్వ నిబంధనలను 455 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 ఉల్లంఘిస్తే ఈ రవాణాలను అపాల్సిన పని నాదే. 456 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 ఈ డీఈఏ అవసర సమ్మతి విభాగానికి నేను ఒక్కగానొక్క సభ్యుడిని. 457 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 అది ఒక జోక్. 458 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 అది ఎంత తరుచుగా జరిగేది? 459 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 ప్రతిరోజు. 460 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 నేను వీళ్ళకు చెప్పాను, "మనం చేస్తున్నది చట్టవిరుద్ధం. ఇది..." 461 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 వాళ్ళు పట్టించుకోలేదు. 462 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 వాళ్ళు పట్టించుకోరు. వాళ్ళ ఆశ రోగ లక్షణం. 463 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 నన్ను బయటకు పంపేదాకా వాళ్ళకు చెబుతూనే ఉన్నాను. 464 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 నాకు భారీ పదవీ విరమణ ప్యాకేజీ ఇచ్చారు. నా 38 ఏట విరమణ చేశాను. 465 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 అది ఒక జోక్. 466 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 దానికి సాక్ష్యం ఇవ్వడానికి నువ్వు సిద్ధమేనా? 467 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 లేదు. 468 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 టిల్లింజర్‌పై విరుద్ధ సాక్ష్యమిస్తే టాం ట్రూ రక్షిస్తానన్నాడని తెలుసు. 469 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 నేనూ అదే చేస్తాను. 470 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -టాం ట్రూ? అతనితో ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదు. -అంటే ఏంటి? 471 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -నేను టాం ట్రూతో మాట్లాడలేదు. -మాట్లాడావు. 472 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 నేను సందేశం పంపాను. తిరిగి సందేశం పెట్టలేదు. 473 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -నిజంగానా? -అవును. 474 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 నువ్వు అనేది, గత ఆగస్టులో నువ్వు అతనితో ఫోన్లో ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదా? 475 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -లేదు. -సరే. 476 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 ఈ చెత్త సంస్థకు పని చేసే వరకు నా జీవితంలో 477 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 నేను ఎప్పుడూ ఏ తప్పూ చేయలేదు. 478 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 నీ సాక్ష్యం ఎంతో మంది బాధపడకుండా ఉండేందుకు ఉపయోగపడుతుంది. 479 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 నువ్వు దీని గురించి చాలా దీర్ఘంగా ఆలోచించాలి. 480 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 అవును. నేను సాక్ష్యం చెప్పాక, బే అడుగున ముక్కలై పడి ఉంటాను. 481 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 వద్దు, ధన్యవాదాలు. 482 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 నిన్ను ఎవరైనా బెదిరించారా? 483 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 మీకు కావాల్సింది మీకు ఇచ్చాను. 484 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 నాకు మళ్ళీ ఫోన్ చేయకండి. 485 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 అతనికి పత్రాలు ఇచ్చాను. పనైపోయింది. 486 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 మంచిది. 487 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 విమానాశ్రయానికి పంపేందుకు కారు పంపుతాను. 488 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 నేను నగరం వదిలి వెళ్ళడం అవసరమా? 489 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 మెక్‌బ్రైడ్ నిన్ను మళ్ళీ కలవాలనుకుంటారు. వెళ్ళాలి. 490 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 చూడు, నాకు ఓ జీవితం ఉంది. నీకది తెలుసు. 491 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 దీనికే నీకు డబ్బు చెల్లించారు, గ్రెగ్. 492 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 దేవుడా! నీకు రాత్రి ఎలా నిద్రపడుతుంది? 493 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 క్షమించు, ఇదివరకు ఇంతే చెత్తదాన్ని. 494 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 అవును. నాకది అలవాటే. 495 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 లోపలకు రావచ్చా? 496 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 తప్పకుండా, రా. 497 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 498 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 చివరకు తిరిగి అలంకరించావు. 499 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 నువ్వు చాలాసార్లు అబ్బాయిల సోఫా తడి కుక్క వాసన వస్తుందని చెప్పావు, అప్పుడు... 500 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 చూడు... సామ్, 501 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 ముందు జరిగిన దానికి క్షమాపణలు కోరనవసరం లేదు, తెలుసా? 502 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 అర్థమైంది. 503 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 నువ్వు చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నావు, 504 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 నీ డ్రైవర్ దారుణంగా ఉన్నాడు. 505 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 నీకు నమ్మకస్తుడు కావాలి. 506 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 మార్కో కుటుంబ సభ్యుడి లాంటివాడు. అతన్ని ఎప్పటికీ తొలగించను. 507 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -చీర్స్. -చీర్స్. 508 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 కూర్చుంటే ఏం అనుకోవుగా? 509 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 సరే. 510 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 511 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 కెన్‌కు టాం కారు విమానాశ్రయం దగ్గర దీర్ఘకాల పార్కింగ్ దగ్గర 512 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 కనిపించింది. 513 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 నిజంగానా? 514 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 అంటే, అతను ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 515 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 ఎక్కడికీలేదు, స్పష్టంగా. 516 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 ఆయన ఎవరినో మోసం చేయాలని చూస్తున్నారనుకుంటా. 517 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 ఆయన అత్మహత్య చేసుకున్నారనుకుంటా. 518 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -వద్దు. సామ్, ఆపు. -నీకు అతని భార్య, కూతురుతో 519 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 ఏం ఎదుర్కొంటున్నారో తెలుసుగా. 520 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 అవును, నాకు తెలుసు, కానీ... వద్దు. 521 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 సరే, అయితే, మనకు ఎందుకు తన నుండి ఏ సమాచారం లేదు? 522 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 నువ్వు అతని నుండి విన్నావా? 523 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 లేదు. 524 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 ఇది నాకు బాధ కలిగిస్తుంది, తెలుసా? 525 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 టాం, నేను... 526 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 మేము చాలా సన్నిహితం అనుకున్నాను. 527 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 ఎందుకో తెలియదు అతను నాతో మాట్లాడడం లేదు. 528 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 చూడు, నాకు అర్థమైంది. 529 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 నాకు కూడా ఏం జరుగుతుందో అర్థం కావడం లేదు. 530 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 ఆయన ఏమనుకంటున్నారో ఎవరికి తెలుసు. 531 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 అవును, ఎవరికి తెలుసు. 532 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 రాబ్, దయచేసి టాం ట్రూ పేరు చెప్పి నన్ను మోసం చేయకు. 533 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 నువ్విది తెలుసుకోవాలి... 534 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 అంటే, మన మధ్య సంబంధం ఇప్పుడు వేరు, 535 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 కానీ నువ్వు నాతో మాట్లాడవచ్చు, తెలుసా? 536 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 అది తెలుసుకో చాలు. 537 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 సరే. 538 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 ప్యాటీ ఎందుకు సమ భాగస్వామ్యం కోసం ప్రస్తావించింది? 539 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 ఎందుకంటే బ్లాక్‌వుడ్ కౌంటీ కేసు 50 కోట్ల డాలర్లకు 540 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 ఆమె పరిష్కరించింది, రాబ్. 541 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 అవును, నాకు తెలుసు. 542 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 కానీ, నా ఉద్దేశ్యం, అది కాకుండా అని. 543 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -నేనది తెలుసుకుంటున్నాను. -తెలుసు. 544 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 నేను ఒక కఠినమైన, 545 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 నమ్మకస్తుడినైన సీనియర్ సహచరుడిగా చాలా కాలంగా ఉన్నాను. 546 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 అది మాట్లాడేందుకు ఇది సరైన సమయం కాదనుకుంటా. 547 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 మనం ఈ కేసును పరిష్కరించాలి, అప్పుడు అది మాట్లాడదాం. 548 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 సరే, మంచిది, అలాగే. 549 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 నువ్వు మాట్లాడాలనుకున్న దానిపై ఆసక్తి చూపలేదనుకుంటా. 550 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 లేదు, మాట్లాడవచ్చు, కాని ఇప్పుడు కాదన్నాను. 551 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -కాదా? -మాట్లాడవచ్చు. 552 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 ఇప్పుడు కాదు. 553 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 నీకు మాట్లాడాలని లేదు. 554 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 నువ్వు చెప్పేదంతా పిచ్చి మాటలు. 555 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 మనం అది ఇంకెప్పుడైనా మాట్లాడదాం. 556 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -సరే. -నాకు బయటకు వెళ్ళడం తెలుసు. 557 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 కెన్ రాబ్ అది ఒప్పుకోలేదు. 558 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 అతనిని గమనిస్తూ ఉండు. పంపు 559 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 మా స్నేహితుడు ఆడం ష్లెసింగర్‌కు జ్ఞాపకార్థంగా అంకితం చేస్తున్నాం 560 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 561 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ వలవల రాజేశ్వర రావు