1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Time out, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Kom igen, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Okej! -Okej! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Kom igen! Stort G, litet O! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Go! Go! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Stort G, litet O! Go! Go! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Stort G, litet O! Go! Go! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Stort G, litet O! Go! Go! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Go, Rebels! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Vackert. 11 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Min kära fallna prinsessa 12 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Du har ont, vad synd 13 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Du kan behöva nåt 14 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 För att komma tillbaka igen 15 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Livet ska inte bara vara elände 16 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Oändlig plåga och vånda 17 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Livet ska vara mer Än nåt att uthärda 18 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Du kan inte bara ligga och tyna bort 19 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Så om du bara knappt står ut med att leva 20 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Kan jag kanske stå till tjänst 21 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 De kallar mig Smärtlindraren 22 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Jag kan fixa alla skrapsår 23 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ja, jag är Smärtlindraren 24 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Jag tittar bara i min väska 25 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Så, smärta, smärta, försvinn 26 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 För jag är Smärtlindraren Och jag är här för att stanna 27 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Ja 28 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TRIMADONE OXIKODON HQ-PILLER 29 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ FRAKT 30 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Det är uppenbart Du har hemskt ont 31 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Och enligt mina beräkningar 32 00:03:14,321 --> 00:03:18,492 Är det länge sen du log 33 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Vi måste avhjälpa den situationen 34 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Genast! 35 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 För att bara ge upp Kommer inte på fråga 36 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Så tillåt mig Att föreslå en sak 37 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Du borde ringa gamle 38 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Smärtlindraren 39 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Också känd som din nya bästa vän 40 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ja, jag är... 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Smärtlindraren 42 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Jag ser till att du blir hög på livet igen 43 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Så smärta, smärta, försvinn 44 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 För jag är Smärtlindraren Och jag är här för att stanna 45 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 AVHÄMTNING 46 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Allihop nu! 47 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Smärtlindraren 48 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Här för att se till att du är sorgfri 49 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ja, jag är... 50 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Smärtlindraren 51 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 De är mycket beroendeframkallande, se upp! 52 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Så smärta, smärta, försvinn 53 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Kom inte igen Aldrig i livet 54 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Om du föredrar nöje Så säger vi det ihop 55 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 När jag säger "smärta" Säger ni "lindraren", okej? 56 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Okej! 57 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Smärt 58 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Lindraren! 59 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Vad heter jag? 60 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Smärt... 61 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Lindraren! 62 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Jag tror att de har fattat! 63 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Smärt... 64 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Lindraren! 65 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Jag är smärtlindraren 66 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 Och jag är här för att stanna 67 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Du kommer inte att känna smärta idag 68 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 GOLIAT 69 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Hej. -Hej. 70 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Är allt bra? -Nej. 71 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Ska vi gå upp och prata? -Nej. 72 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Jag har varnats på firman på grund av dig. 73 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Vad hände? 74 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Du lämnade mig första dagen, Billy. 75 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Hur kunde jag tro att detta skulle funka? 76 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Jag mådde inte bra. -Vet du vad jag hatar mest? 77 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Jag hatar att jag måste förlita mig på dig. 78 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Det är vad jag hatar. 79 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Jag vet att jag inte har funnits där... -Nej, det har du inte. 80 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Jag är här nu. 81 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Jaså? -Ja. 82 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Vad menar du med varning? 83 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Jag är på rätt spår för delägarskap. 84 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Bra, du förtjänar det. -Ja, det gör jag. 85 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Vet du vad som händer om vi missköter fallet? 86 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Hela tiden jag satt här och väntade på dig, 87 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 har jag räknat ut allt. De anlitade mig för att komma åt dig. 88 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Skitsnack. De anlitade dig för att du är en bra advokat. 89 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Det är jag, men jag är visst bara ett halvt lag. 90 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Vad ska jag säga? Jag gör mitt bästa... 91 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Du får göra bättre ifrån dig. 92 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Jag tror att jag har hittat en uppgiftslämnare i Tillinger Health-fallet. 93 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Va? 94 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Var? När? 95 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob gav mig deras VD:s vittnesmålsvideo. 96 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True fick ett samtal när de tog en paus. 97 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Det var nån som behövde skyddas. 98 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Det minns jag inte. -Det är inte med i utskriften. 99 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Han skrev ner ett nummer, 100 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 jag kunde inte se det på datorn. Det är för litet. 101 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Vi behöver mer än så. 102 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Du vet allt som finns i informationslådorna. 103 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Finns där några namn som antyder att nån på insidan 104 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 vill prata eller nåt? 105 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Jag vet inte, jag måste granska allt igen. 106 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Självklart, du försvinner och hittar nåt. 107 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Det här är... Det är så... 108 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Jag ska gå och lägga mig, okej? 109 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 Och nästa gång du inte "mår bra", 110 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 säg till mig. 111 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Ring mig. Skicka ett sms. 112 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Om du inte vill sms:a, skicka en emoji. 113 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Bara säg till på nåt sätt. 114 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Vad är en emoji? 115 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Det är bäst... Trevligt. Mycket lustigt. 116 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Första jävla dagen! 117 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 För i helvete! 118 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hallå! 119 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Kommer 12-tåget i tid? 120 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Det ska det göra. 121 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Känner jag dig? 122 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Inte direkt. 123 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Du jävlas med mig, inte sant? 124 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Du ställer för många jävla frågor. 125 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Du borde smaka dem. Det är mandelringar. 126 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 De är otroligt goda. 127 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Jaså? Tack. 128 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Tack. 129 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Jag måste ställa en ärlig fråga. 130 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Okej. 131 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Beror mitt delägarskap på om Billy vinner fallet? 132 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Nej. Varför frågar du? 133 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava pressade mig. 134 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Jag sa ju att hon hänger vid hissarna. 135 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Hon antydde att 136 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 om Billy gör ett misstag, är jag färdig på Margolis och True. 137 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Det är inte hennes beslut. 138 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Det är hennes röst. 139 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ja, hon har en röst, men jag tar itu med Ava. 140 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Hon är min styvmamma, vet du. 141 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Ja. 142 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Hon är yngre än mig, det är inte alls genant. 143 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Verkligen? 144 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Fem månader yngre. 145 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Herregud, vad sjukt. 146 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Jag är den enda Margolis som är viktig på firman. 147 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 Och vad gäller Ava, så att du vet... 148 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Om du vill vara säker, ta trappan. 149 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Är allt bra mellan oss? -Ja. 150 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Bra. -Ja. 151 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Du hade rätt om Billy. Jag hittade honom i baren. 152 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Chockerande. 153 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Det var trevligt. Vi tog en drink. Han är charmig. 154 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Ja, när han vill så. 155 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Förresten, jag pratade med honom sent igår kväll, 156 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 och bli inte för ivrig för det är nog ingen stor grej, 157 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 men han tror att han har hittat en uppgiftslämnare. 158 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Det kan vara stort. 159 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Visst. -Ja. 160 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Ja, för Rob gav Billy Tillinger-videon. 161 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Han hittade visst nåt utanför protokollet. 162 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Bra. Vi ser till att Billy, du vet... 163 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Jag håller ett öga på honom. Jag ska vara ett plåster. 164 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Han är ihärdig, inte sant? 165 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Han kan sitt jobb. Ja. 166 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty behöver dig. Vad gör du? 167 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Letar efter Tom Trues anteckningar från Tillinger-vittnesmålet. 168 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Kan du skaffa mig en nyckel till Toms lägenhet? 169 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Nej, men Sam kan det. Firman äger... 170 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Okej, bra. 171 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam är inte här än. Patty och Griffin Petock är i konferensrummet. 172 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Den här tiden på året, tar vi barnen till Cabo. 173 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Du vet, åka linbana, åka båt. 174 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Vi vill att vår äldsta skaffar dykarlicens. 175 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Dyker du? -Ja. 176 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Visst är det magiskt? 177 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 178 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Jag vet. Det är en ära att äntligen träffa dig. 179 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Vad har du? 180 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health erbjuder dig tio miljoner för att få det här att försvinna. 181 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Det är en störningsavgift. 182 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Är det inte vad den här processen är? 183 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Du stämmer ju mina klienter för störande av allmänna ordningen. 184 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Störande, försumlighet, konspiration, bedrägeri. 185 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Alla är allmänna anklagelser från en formulärmall. 186 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Tio miljoner dollar? 187 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 De tio miljonerna kommer från min lön, 188 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 det är kostnaden för Tillinger att gå till rätten. 189 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Ta det. Inte illa för ett dagsverke. 190 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Du är inte i närheten. 191 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Vi nöjer oss inte med mindre än de 160 miljoner som Zax Pharma betalade. 192 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax är en idiot. Han förlikade sig trots min avrådan, 193 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 på grund av missriktad känsla för samhällsservice. 194 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Skiter Tillinger fullständigt i allmänheten? 195 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Jag skulle aldrig säga det om en av mina klienter. 196 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Så här står det till. 197 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger och Russell Drug är oskiljaktiga, 198 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 villiga att gå till rättegång och dela på kostnaderna. 199 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 De har gott om pengar, de kan krossa er. Vi avslutar det här för tio miljoner. 200 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger och Russell Drug 201 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 överflödade landet med miljarder av piller. 202 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 De får folk beroende och säljer mer till dem. Dör folk? Vem bryr sig? 203 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 De kan alltid få en ny kund med ryggont att bli beroende. 204 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax hade stake nog att ge nya patienter 30 dagars gratis recept. 205 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma förlikar sig. -Inte om jag får bestämma. 206 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Dina klienter har varit vårdslösa, 207 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 de har dödat över 200 000 människor för vinst. 208 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Det är en riktad affärsplan. 209 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Jag kanske är ny här och börjar bli uppdaterad, 210 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 men jag tänker få er att betala miljarder. 211 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Förstått? 212 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Det är optimistiskt. 213 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Jag vet att du precis börjat, Billy, 214 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 men du ärvde ett förlorarfall av Tom True. 215 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Jag har vunnit mer med mindre. 216 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Jag vet. Jag har sett din Blackwood County-klagan. 217 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Stor beundrare. 218 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Jag känner till alla dina största hits. 219 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Herrejösses. 220 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Det betyder att du vet att jag kan övertyga en jury att se ting på mitt sätt. 221 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Jag antar att jag har plats på främre raden till din nästa show då. 222 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Det har du jävligt rätt i. 223 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Ser fram emot att kämpa man mot man. 224 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Vi hör av oss. 225 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Vilken skitstövel. 226 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Hejdå. 227 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Hej. -Hej. 228 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Kom in. 229 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Ska jag stänga? -Ja, tack. 230 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Hur gick det med Griffin? -Bra. Vi ska krossa honom. 231 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Bra. -Tja... 232 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Har du hört nåt från Tom True? 233 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Dagens fråga. Nej, det har jag inte. 234 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Hör på, 235 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 jag vill komma in i hans lägenhet och hitta anteckningarna. 236 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob sa att du har en nyckel. -Ja. 237 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty sa att du kan ha hittat en insider. 238 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Ja, kanske. 239 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Bra. 240 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Har Tom nånsin nämnt nån för dig? 241 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Nej. 242 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Han har väl sina anledningar. 243 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Han var inte typen som nämnde nåt såvida det inte var viktigt. 244 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Jag tror att det är värt det, viktigt eller ej. 245 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Det finns en bra italiensk restaurang nerför gatan från hans lägenhet, 246 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 om du blir trött på maten från Ming's. 247 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Du kan faktiskt ringa mig. 248 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Se mig som en resurs, en vän. 249 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Jag uppskattar det. 250 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Bara så att du vet, jag är inte så bra på telefonsamtal. 251 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Jag är inte så bra på att gå, men jag gör det ändå. 252 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 För all del. Jag ska anstränga mig. 253 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Tack. 254 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Tack för detta. 255 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Låt mig veta vad du hittar. 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Ja, det ska jag, absolut. 257 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Om du tror att du har nog med piller på lager, så har du inte det. 258 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Dubbla din order." 259 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Sluta inte. Skicka så mycket du kan. De säljer snabbt." 260 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Jag älskar missbrukare, när de väl börjat, kan de inte sluta." 261 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Det är som om folk är beroende av alla piller. Fast det är de ju." 262 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Vi kan inte förstöra dessa mejl, eller? LOL." 263 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Herrejösses, vilka skitstövlar. -Jösses. 264 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Så vi har Dale Phoenix, Tillingers kontoansvarige. 265 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, Russell Drugs försäljningsdirektör. 266 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Ta bort dem från uppgiftslämnarlistan? -Ja. 267 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Det räcker till en rättegång. -Jag vet inte. 268 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Att vara en skitstövel är inte olagligt. 269 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Jag tror att Griffin kommer att skylla på läkarna 270 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 och säga att de fyllde kraven på lagenliga recept. 271 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Jag imponerades över hur du och Billy hanterade Griffin. 272 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Tack. -Ni gjorde honom orolig. 273 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Jag hörde ett rykte. 274 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Tog Billy verkligen sig an Blackwood County-fallet pro bono? 275 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Japp. 276 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Vänta. En förlikning på 500 miljoner dollar? 277 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Ja. 278 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Vad grymt. Det är så coolt. 279 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Jag menar, han bryr sig inte om pengar alls. 280 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Inte alls. 281 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hej... 282 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Det är konstigt, jag är aldrig snabb nog att hinna med hissen. 283 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Du behöver inte vänta med mig. 284 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Jag kan vänta tills din chaufför... -Jag behöver ingen barnvakt. 285 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Ha en bra kväll. 286 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Ja, du med. 287 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Du är sen igen, Marco. Skaffa en klocka. 288 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Älskling... 289 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Fan också. 290 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - PLÄDERINGAR RUSSELL DRUG - MARS - JULI 291 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 ANTECKNINGAR - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - OPIOIDRECEPT 292 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - PLÄDERINGAR TILLINGER VITTNESMÅL - 17 AUG - 22 AUG 293 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 AUGUSTI 294 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Så där ja. 295 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Jösses! -Slappna av. 296 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hej... 297 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Herregud. Jösses, var har du varit? 298 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Säg inte till nån att du har sett mig. 299 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Vad är det som pågår? 300 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 De är ute efter mig. 301 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Vem? 302 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 303 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Va? 304 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Jag vill inte blanda in dig... -Handlar det om fallet? 305 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Ja, det gör det. Lyssnade du inte? 306 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Men du säger inget. Vad har detta med Sam att göra? 307 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Vems idé var det att ta in Billy McBride? 308 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Precis. Du kan inte lita på nån på firman. 309 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Jösses, Tom. Det är... Hur ska jag... 310 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Lyssna på mig bara. Jag måste veta en sak. 311 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Litar du på Billy McBride? 312 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Jag antar det. Men jag känner honom knappt. 313 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Jag vet att du inte gör det. Men jag känner dig. 314 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Kan du lita på honom? -Ja. Jag tror att han är bra. 315 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Ska du berätta vad som pågår? -Okej. 316 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Du kan väl komma in... 317 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Du skrämmer mig, Tom. Kom in bara. 318 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Berätta inte för Sam att vi pratade, okej? 319 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Lita på mig. 320 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Vart ska du? -Lita på mig. 321 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Du är sex minuter sen. 322 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 Och himlen föll inte. Är han inne? 323 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Sannerligen. Han väntar otåligt. 324 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Perfekt. Ska vi? 325 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Efter dig. 326 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Det här är utsökt. 327 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Du måste knäcka den. 328 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Nej, jag har min. Tack. 329 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Du måste knäcka den. -Det är vad den är till för. 330 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Men jag har knäckt hela kvällen. -Sam. 331 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Sätt dig. -Herrar. 332 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Ursäkta att jag är sen. 333 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Det är bara Fern som bryr sig om det. 334 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Hur är det med hälsan? -Det är en rätt bra dag idag. 335 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Vad härligt att höra. 336 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 För jag ska skälla ut dig. 337 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Två ord, Tom True. 338 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Var är han? 339 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Vi har bara hittat hans bil. -Ja. 340 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 På den jävla flygplatsen. Jag hörde det. 341 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Problemet är att jag inte hörde det från dig. 342 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Det finns många... -Vad var vår överenskommelse? 343 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Jag ber om ursäkt för att du inte hörde det från mig. 344 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Det är inte vad jag frågade dig. 345 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Vi förlikar fallet. 346 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Vi"? Vilka är vi? Var specifik, advokaten. 347 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Jag, personligen, försäkrar att delstaten Kalifornien 348 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 accepterar förlikningar från alla tre av era företag. 349 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 Och? 350 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Vi ska... -Vem? 351 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Jag ska se till 352 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 att ingen skadlig information om er avslöjas offentligt i rätten. 353 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 Och i utbyte? 354 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Vi, Margolis & True, tar emot vår del av förlikningarna. 355 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Och förstapriset är? 356 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health, Russell Drug 357 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 kommer att behålla Margolis & True för alla juridiska tjänster. 358 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, inger hon förtroende? 359 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ja. 360 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 361 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ja. 362 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Ja, pappa. 363 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Du klarade dig. 364 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Del ett. Nu, 365 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 366 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Oroa dig inte för honom. 367 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Korrekt. Han är ditt problem. 368 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Vad är mitt problem? 369 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Jag. 370 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Håll mig underrättad. 371 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Mina herrar. 372 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 373 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Precis innan du kom, 374 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 berättade jag om hur bra vår förlikning gick på Wall Street. 375 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Hur mycket har vår aktie stigit, Fern? -3,7 %. 376 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Du hade rätt om nyhetsprogrammet, Sam. 377 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Bra idé. 378 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Jag blev kär i en tjej. 379 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Hon bodde i den här lägenheten. 380 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 381 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Jag flyttade in för ett par veckor sen. 382 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Det vet jag. 383 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Vi gifte oss. 384 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Hon är död nu. 385 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Stackarn dog på sin födelsedag. Kan du fatta det? 386 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Jag beklagar. 387 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Varför då? Du kände inte henne. 388 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Sant, det gjorde jag inte. 389 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Varför är du här? 390 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Jag är i stan för att jobba på ett fall. Jag är advokat. Jag heter Billy McBride. 391 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Du då? Vad heter du? 392 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Jag har sett dig i din kostym. 393 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Och jag har sett den blonda damen i hennes kostym. 394 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Man kan fråga sig. 395 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Nej, det är inte så. 396 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Vet du vad jag inte förstår? 397 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Varför du är här. 398 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Ingen har bott här på flera år. 399 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Den blonda damen i kostym hittade stället åt mig. 400 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Och jag går till läkaren längs gatan. 401 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Går du till Ming? -Ja. Ming. 402 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Han snackar bara skit! Jösses, men han är dyr. 403 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Du kanske har rätt. 404 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Jag har bott på det här stället i 40 jävla år. 405 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Det är bäst att jag har rätt. 406 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Vill du ha en drink? 407 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Nej, tack. Jag tog mina piller nyss. 408 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 En annan gång kanske. 409 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Vad är det med dig? 410 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Vad menar du? 411 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Tja, du går till dr Ming. 412 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Du måste vara i dåligt skick. 413 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Ja. 414 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Ja, jag blev skjuten. 415 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Jag har blivit skjuten. 416 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Gör jävligt ont. 417 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Ja, det gör det. 418 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Du ser mindre ut på nära håll. 419 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Verkligen? 420 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Välter du när vinden blåser? 421 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Jag kan hantera en vindpust. 422 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Herregud. 423 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Titta här. 424 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 De här var hennes. 425 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Jag sätter mig om det inte gör nåt. 426 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Visst. 427 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Den gamla gungstolen, vi älskade den. 428 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Du borde ta med dig dem. 429 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Nej... 430 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Jag tror faktiskt att du behöver dem mer än jag. 431 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Den jäveln. Ser du honom i bilen där nere? 432 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Han har varit här länge. 433 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Du ska veta. 434 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Det finns alltid nån... 435 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 ...som bevakar. 436 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Hallå? 437 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Hur fick du mitt nummer? 438 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Är du Greg Wetzel? 439 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Ja. 440 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Det här är till dig. 441 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Vad är det jag ska titta på? 442 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Inköpsorder, fraktsedlar, 443 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 bekräftande PM från Tillinger Healths magnater. 444 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 De här killarna befallde anställda att dubbla, tredubbla, 445 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 även fyrdubbla pillersändningar. 446 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Finns Ivan Tillingers namn på några PM? 447 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Ja, men det var mitt jobb att uppmärksamma sändningarna 448 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 om de stred mot federala bestämmelser. 449 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Jag var den enda medlemmen i DEA-avstämningsavdelningen. 450 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Det var ett skämt. 451 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Hur ofta hände det? 452 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Varje dag. 453 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Jag sa till killarna att det vi gjorde var olagligt. 454 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 De brydde sig inte. 455 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 De bryr sig inte. Deras girighet var sjuklig. 456 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Jag fortsatte att plåga dem tills de tvingade ut mig. 457 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Jag fick ett rejält avgångsvederlag. Jag gick i pension vid 38. 458 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Det är ett skämt. 459 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Är du villig att vittna i rätten om det? 460 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Nej. 461 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Jag vet att Tom True lovade att skydda dig om du vittnade mot Tillinger. 462 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Jag ska göra samma. 463 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Jag pratade aldrig med honom. -Vad menar du? 464 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Jag pratade aldrig med Tom True. -Jo. 465 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Jag lämnade ett meddelande. Han ringde aldrig. 466 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Verkligen? -Ja. 467 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Du menar att du aldrig hade ett telefonsamtal med Tom True i augusti? 468 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Nej. -Okej. 469 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Jag hade aldrig gjort nåt fel 470 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 förrän jag började jobba för det jävla företaget. 471 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Ditt vittnesmål kan hindra många andra från att skadas. 472 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Tänk över det här noggrant. 473 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Säkert. Jag vittnar och hamnar i småbitar på botten av Bay. 474 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Nej, tack. 475 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Har nån hotat dig? 476 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Jag gav dig det du behöver. 477 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Ring mig inte igen. 478 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Jag gav honom pappren. Jag är klar. 479 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Bra. 480 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 En bil ska ta dig till flygplatsen. 481 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Är det nödvändigt att jag lämnar stan? 482 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride kommer att försöka hitta dig igen. Du måste åka. 483 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Jag har ett liv. Det vet du. 484 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Du fick betalt för det här, Greg. 485 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Jösses! Har du inget samvete? 486 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Förlåt för att jag var en idiot innan. 487 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Jag är van. 488 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Får jag komma in? 489 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Ja, det är klart. 490 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Tack. -Visst. 491 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Du har äntligen inrett. 492 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Om man får höra att soffan luktar blöt hund en massa gånger, så... 493 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Du... Sam, 494 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 du behöver inte be om ursäkt för tidigare. 495 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Jag förstår. 496 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Du är under stor press 497 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 och din chaufför är hemsk. 498 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Du behöver en pålitlig kille. 499 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco är som familj. Jag kan aldrig sparka honom. 500 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Skål. -Skål. 501 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Får jag sätta mig? 502 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ja. 503 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Mår du bra? 504 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken hittade Toms bil på flygplatsen 505 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 vid långtidsparkeringen. 506 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Verkligen? 507 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Alltså, vart tog han vägen? 508 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Ingenstans verkar det som. 509 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Han försöker bara lura nån, antar jag. 510 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Han tog nog livet av sig. 511 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Nej. Sam, sluta. -Du vet vad han gick igenom 512 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 med sin fru och sin dotter. 513 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Ja, jag vet, men... Nej. 514 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Varför har vi inte hört från honom då? 515 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Har du hört från honom? 516 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Nej. 517 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Det gör mig ledsen. 518 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom och jag var... 519 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Jag trodde att vi stod varann nära. 520 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Jag vet inte varför han inte pratar med mig. 521 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Jag förstår. 522 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Jag vet inte heller vad som pågår. 523 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Vem vet vad han tänkte. 524 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Ja, vem vet. 525 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, snälla, lura mig inte som Tom True gjorde. 526 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Du måste veta... 527 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Jag menar, jag vet att vår relation är annorlunda nu, 528 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 men du kan prata med mig. 529 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Det ska du veta. 530 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Okej. 531 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Varför får Patty gå före mig vad gäller delägarskapet? 532 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 För att hon förlikade Blackwood County-fallet 533 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 för 500 miljoner dollar, Rob. 534 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Ja, jag vet. 535 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Men jag menar, förutom det. 536 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Jag har jobbat hårt. -Jag vet. 537 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Jag har varit en tillförlitlig 538 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 och säker advokat alltför länge. 539 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Det är inte rätt tid att prata om det. 540 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Vi måste förlika det här fallet, sen kan vi prata om det. 541 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Okej, visst, ja. 542 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Jag antar att du inte bryr dig om mina intressen. 543 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Nej, jag sa att vi kan prata, men inte nu. 544 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Inte nu? -Vi kan det. 545 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Vi borde inte göra det nu. 546 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Du vill inte prata. 547 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Allt du säger är skitsnack. 548 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Vi kan prata om det en annan gång. 549 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ja. -Jag kan vägen ut. 550 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 Ken Rob förnekade det. 551 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Håll koll på honom. Skicka 552 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Tillägnad minnet av vår vän Adam Schlesinger 553 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Undertexter: Jeni Orimalade 554 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Kreativ ledare Monika Andersson