1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Desconto de tempo. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Força, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Muito bem! -Muito bem! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Vamos! V-A-M-O-S! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Vamos! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Vamos! V-A-M-O-S! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Vamos! V-A-M-O-S! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Vamos! V-A-M-O-S! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Força, Rebels! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Linda. 11 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Minha querida princesa caída 12 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Estás a sofrer, dá para notar 13 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Podias tomar algo 14 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Para voltares a dançar 15 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 A vida não devia ser apenas tristeza 16 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Agonia e angústia sem fim 17 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 A vida não devia ser Apenas sobreviver 18 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Não podes ficar na cama assim 19 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Por isso, se não consegues continuar 20 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Talvez eu possa ajudar 21 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Chamam-me Analgésico 22 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Todo o dói-dói vou curar 23 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Sim, sou o Analgésico 24 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Só têm de me procurar 25 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Por isso, dor, põe-te a andar 26 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Porque sou o Analgésico E vim para ficar 27 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ TRANSPORTE 28 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Vê-se claramente Que a dor está presente 29 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 E de acordo com a minha previsão 30 00:03:14,321 --> 00:03:18,492 Tens de voltar ao dia Em que sorrisos havia 31 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Temos de resolver essa situação 32 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Já! 33 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Porque desistir Está fora de questão 34 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Por isso, permite Que faça uma sugestão 35 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Devias chamar o conhecido 36 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Analgésico 37 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Também conhecido como o teu melhor amigo 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Sim, sou o... 39 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Analgésico 40 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 E vou deixar-te feliz novamente 41 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Por isso, dor, põe-te a andar 42 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Porque sou o Analgésico E vim para ficar 43 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 LEVANTAMENTO 44 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Todos juntos! 45 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Analgésico 46 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Para te deixar bem tratado 47 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Sim, sou o... 48 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Analgésico 49 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 São altamente viciantes, cuidado! 50 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Por isso, dor, põe-te a andar 51 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Não voltes Nem pensar 52 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Se preferes prazer Juntos vamos dizer 53 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Quando disser "dor" Vocês dizem "não", está bem? 54 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Está bem! 55 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Dor 56 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Não! 57 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 O que dizem? 58 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Dor... 59 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Não! 60 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Acho que perceberam! 61 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Dor... 62 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Não! 63 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Sou o Analgésico 64 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 E vim para ficar 65 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Hoje sem dor vais estar 66 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 GOLIAS 67 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Olá. -Olá. 68 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Tudo bem? -Não. 69 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Queres subir e falar? -Não. 70 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Descobri que estou em sarilhos por tua causa. 71 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 O que aconteceu? 72 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Abandonaste-me no raio do primeiro dia, Billy. 73 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Sou parva por pensar que iria funcionar? 74 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Não me estava a sentir bem. -Sabes o que mais odeio? 75 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Odeio o facto de ter de confiar em ti. 76 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 É o que realmente odeio. 77 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Sei que não te apoiei... -Pois não. 78 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Estou aqui agora. 79 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Ai sim? -Sim. 80 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 O que queres dizer com sarilhos? 81 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Estou prestes a tornar-me sócia. 82 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Boa, mereces. -Pois mereço. 83 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Sabes o que acontece se perdermos este caso? 84 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 O tempo que estive aqui sentada à tua espera 85 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 deu para perceber tudo. Contrataram-me para chegar a ti. 86 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Tretas. Contrataram-te porque és uma boa advogada. 87 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Pois sou, mas parece que sou apenas metade da equipa. 88 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 O que queres que diga? Dou o meu melhor... 89 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Bem, tens de te esforçar mais. 90 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Acho que encontrei um denunciante no caso da Tillinger Health. 91 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 O quê? 92 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Onde? Quando? 93 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 O Rob deu-me o vídeo do depoimento do CEO deles. 94 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 E o Tom True recebeu uma chamada na pausa. 95 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Era alguém à procura de proteção. 96 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Não me lembro disso. -Não está na transcrição. 97 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Bem, ele escreveu um número, 98 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 não o consegui ver no computador. É demasiado pequeno. 99 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Isso não é suficiente. 100 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Tu conheces todas as caixas das provas. 101 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Vês alguns nomes que possam sugerir alguém de dentro 102 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 que queira falar ou assim? 103 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Não sei, tenho de analisar tudo outra vez. 104 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Claro, desapareces e encontras algo. 105 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Isto é... É tão... 106 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Vou deitar-me, está bem? 107 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 E da próxima vez que não te "sentires bem", 108 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 por favor, diz-me. 109 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Liga-me. Manda uma mensagem. 110 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Se não quiseres, manda um emoji. 111 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Não importa, mas avisa. 112 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 O que é um emoji? 113 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 É bom que... Muito engraçado. 114 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 No raio do primeiro dia! 115 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Raios! 116 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 O comboio das 12 vem a horas? 117 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 É suposto. 118 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Conheço-te? 119 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Nem por isso. 120 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Estás a gozar comigo, não estás? 121 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Fazes muitas perguntas. 122 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Devias experimentá-los. São anéis de amêndoa. 123 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Muito bons. 124 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Sim? Obrigada. 125 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Obrigada. 126 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Ouve, vou ser muito direta. 127 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Está bem. 128 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Para me tornar sócia, o Billy tem de ganhar o caso? 129 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Não. Porque perguntas? 130 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 A Ava encurralou-me. 131 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Avisei-te, faz esperas nos elevadores. 132 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Bem, ela insinuou que, 133 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 se o Billy se sair mal, acabou-se a Margolis & True. 134 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 A decisão não é dela. 135 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 É o voto dela. 136 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Sim, ela vota, mas eu lido com a Ava. 137 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Ela é a minha madrasta, sabes? 138 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Sim. 139 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 É mais nova do que eu, o que não é nada estranho. 140 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 A sério? 141 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Cinco meses, sim. 142 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Credo, isso é marado. 143 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Sou a única Margolis que te interessa nesta firma. 144 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 E em relação à Ava, simplesmente, tu sabes... 145 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Se quiseres estar segura, recomendaria ir pelas escadas. 146 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Estamos bem? -Sim. 147 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Boa. -Sim. 148 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Tinhas razão em relação ao Billy. Encontrei-o no bar. 149 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Quem diria. 150 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Foi agradável. Tomámos uma bebida. É charmoso. 151 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Sim, quando quer. 152 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Já agora, falei com ele ontem à noite 153 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 e não fiques muito animada, porque não deve dar em nada, 154 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 mas ele acha que encontrou um denunciante. 155 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Isso pode ser ótimo. 156 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Certo. -Sim. 157 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Sim, porque o Rob deu o vídeo do Tillinger ao Billy. 158 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Aparentemente, ele encontrou algo oficioso. 159 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Ótimo. Vamos certificar-nos de que o Billy, entendes... 160 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Eu controlo-o. Como cola. 161 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Ele é perseverante, não é? 162 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Ele é algo acabado em ante. Sim. 163 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 A Patty precisa de si. O que está a fazer? 164 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Procuro o bloco de notas do Tom True do depoimento da Tillinger. 165 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Dás-me a chave do apartamento do Tom? 166 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Não posso, mas a Sam pode. A firma detém... 167 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Certo, ótimo. 168 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 A Sam não chegou. A Patty e o Griffin Petock estão a reunir. 169 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Nesta altura do ano, levamos os miúdos ao Cabo. 170 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Sabe, fazer slide, andar de barco. 171 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Queremos que o mais velho tire o certificado de mergulho. 172 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Faz mergulho? -Sim. 173 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Não é mágico? 174 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 175 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Eu sei. É ótimo finalmente conhecer o homem. 176 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 O que tem? 177 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 A Tillinger Health está disposta a oferecer dez milhões para abafar isto. 178 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Isso é só para não avançarmos. 179 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Esta ação não é isso mesmo? 180 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Visto que está a processar os meus clientes e a violar os seus direitos. 181 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Dano público, negligência, conspiração, fraude. 182 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Todas as acusações genéricas possíveis. 183 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Dez milhões? 184 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Os dez milhões saem do meu salário, 185 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 é o que custará à Tillinger ir a julgamento. 186 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Aceitem. Não é nada mau para um dia de trabalho. 187 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Nem sequer está perto. 188 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Não aceitamos menos do que os 160 milhões que a Zax Pharma pagou. 189 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 O George Zax é um idiota. Disse-lhe para não fechar o acordo, 190 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 mas guiou-se por um sentido de serviço público errado. 191 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 A Tillinger não quer saber do público? 192 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Nunca diria isso acerca de um dos meus clientes. 193 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Resumindo. 194 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 A Tillinger e a Russell Drug são inseparáveis, 195 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 querem ir a julgamento e dividir os custos. 196 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Nadam em dinheiro, vão desgraçar-vos. Vamos acabar com isto nos dez milhões. 197 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 A Zax, a Tillinger e a Russell Drug 198 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 inundaram-nos com milhões de comprimidos. 199 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Quanto mais viciados, mais vendem. As pessoas morrem? E depois? 200 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Vicia-se outro cliente com dores de costas. 201 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 O George Zax atreveu-se a oferecer prescrições de 30 dias a novos pacientes. 202 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -A Zax Pharma chegou a acordo. -Eu não o aceito. 203 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Os seus clientes têm sido descuidados, 204 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 mataram mais de 200 mil pessoas por lucro. 205 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 É um plano de negócio direcionado. 206 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Posso ser novo aqui, talvez ainda me esteja a adaptar, 207 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 mas estou disposto a tudo para sacar muitos milhões. 208 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Entendido? 209 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Bem, isso é otimista. 210 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Sei que está a começar, Billy, 211 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 mas herdou um caso perdedor do Tom True. 212 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Já ganhei mais com menos. 213 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Eu sei. Vi a sua acusação em Blackwood County. 214 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Grande fã. 215 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Já agora, conheço todos os seus sucessos. 216 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Espetacular. 217 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Isso quer dizer que sabe que consigo convencer um jurado a pensar como eu. 218 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Certo. Parece que tenho lugar na primeira fila do próximo espetáculo. 219 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Pode apostar que sim. 220 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Estou ansioso por confrontá-lo. 221 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Entraremos em contacto. 222 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Que otário. 223 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Adeus. 224 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Olá. -Olá. 225 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Entre. 226 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -É para fechar? -Por favor. 227 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Como correu com o Griffin? -Bem. Vamos acertar-lhe em cheio. 228 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Boa. -Bem... 229 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Sabe algo sobre o Tom True? 230 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Pergunta do dia. Não, não sei. 231 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Ouça, 232 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 quero entrar no apartamento dele e encontrar as suas notas. 233 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -O Rob diz que tem uma chave. -Certo. 234 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 A Patty disse que pode ter encontrado uma fonte. 235 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Sim, talvez. 236 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Ótimo. 237 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 O Tom alguma vez mencionou alguém? 238 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Não. 239 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Deve ter as suas razões. 240 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Ele não era de mencionar algo a não ser que esse algo fosse realmente algo. 241 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Bem, acho que vale a pena, quer seja algo ou não. 242 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Há um ótimo restaurante italiano ao fundo da rua do apartamento dele, 243 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 caso se farte da comida no Ming's. 244 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Sabe, pode ligar-me. 245 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Considere-me um recurso, uma amiga. 246 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Agradeço. 247 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Só para que saiba, não sou muito bom com chamadas. 248 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Eu não sou muito boa a andar, mas faço-o. 249 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 É justo. Eu faço um esforço. 250 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Obrigada. 251 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Obrigado eu. 252 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Sim. Diga-me o que encontra. 253 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Sim, eu digo, claro. 254 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Se acham que têm comprimidos que cheguem, acreditem, não têm. 255 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Mandem a dobrar." 256 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Não parem. Mandem tudo o que puderem. As prateleiras estão vazias." 257 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Adoro o raio dos viciados, voltam sempre por mais." 258 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "É como se estas pessoas fossem viciadas. Espera, são mesmo." 259 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Não podemos destruir estes e-mails, pois não? LOL." 260 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Credo, que sacanas! -Minha nossa. 261 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Então, temos o Dale Phoenix, o contabilista da Tillinger. 262 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 O Joseph Bildman, o VP de vendas da Russell Drug. 263 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Saem da lista dos denunciantes? -Sim. 264 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Isto ainda é bom para o julgamento. -Não sei. 265 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Ser um sacana não é ilegal. 266 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Acho que o Griffin vai culpar os médicos, 267 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 dizendo que apenas aviavam prescrições legítimas. 268 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Impressionante a forma como lidaram com o Griffin. 269 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Obrigada. -Fizeram-no transpirar. 270 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Olha, ouvi um boato. 271 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 O Billy fez mesmo o caso Blackwood County pro bono? 272 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Sim. 273 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Espera. Acordo de 500 milhões de dólares? 274 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Sim. 275 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Isso é altamente. É mesmo fixe. 276 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Quer dizer, o tipo nem quer saber do dinheiro. 277 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Nada. Nada mesmo. 278 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Olá... 279 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Sabes, é tão estranho, nunca sou rápido o suficiente para apanhar o elevador. 280 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Não tens de esperar comigo. 281 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Não me importo, até o teu motorista... -Não preciso de ama. 282 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Tem uma boa noite. 283 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Sim, tu também. 284 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Atrasado outra vez, Marco. Arranja um relógio, meu. 285 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Querida... 286 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Raios. 287 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - ALEGAÇÕES RUSSELL DRUG - MARÇO - JULHO 288 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 NOTAS TRANSCRIÇÃO - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - PRESCRIÇÕES DE OPIOIDES 289 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - ALEGAÇÕES DEP. TILLINGER - 17 AGO. - 22 AGO. 290 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 DE AGOSTO 291 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20 AGO GREG WETZEL (415)122-4590 292 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Sim. Aqui vamos nós. 293 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Credo! -Calma. 294 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Olá. 295 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Meu Deus! Credo, onde estiveste? 296 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Não digas a ninguém que me viste. 297 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 O que se passa? 298 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Bem, andam atrás de mim. 299 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Quem? 300 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 A Sam. 301 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 O quê? 302 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Não te quero envolver... -É sobre o caso? 303 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Claro que sim. Não estavas a ouvir? 304 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Mas não me estás a dizer nada. O que tem isto a ver com a Sam? 305 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Quem teve a ideia de trazer o Billy McBride? 306 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Exatamente. Não podes confiar em ninguém na firma. 307 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Credo, Tom. Isso é... Como é que eu... 308 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Ouve-me. Preciso de saber uma coisa. 309 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Confias no Billy McBride? 310 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Acho que sim. Mas mal o conheço. 311 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Eu sei que não o conheces. Mas eu conheço-te a ti. 312 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -É de confiança? -Sim. Acho que é um bom tipo. 313 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Vais dizer-me o que se passa? -Certo. 314 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Porque não entras... 315 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Estás a assustar-me, Tom. Vamos entrar. 316 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Não digas à Sam que falámos, está bem? 317 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Confia em mim. 318 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Aonde vais? -Confia em mim. 319 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Estás atrasada seis minutos. 320 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 E nada de mal aconteceu. Ele está aí? 321 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 De facto. A esperar impacientemente. 322 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Perfeito. Vamos? 323 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Depois de ti. 324 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Está delicioso. 325 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Tens de partir. 326 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Não, eu tenho o meu. Obrigado. 327 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Tens de o abrir. -É para o que isto serve. 328 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Mas eu estive a partir a noite toda. -Sam. 329 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Senta-te. -Cavalheiros. 330 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Peço desculpa pelo atraso. 331 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 A Fern é a única que se importa com isso. 332 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Como estás de saúde? -Hoje é um dia muito bom. 333 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 É maravilhoso ouvir isso. 334 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Porque isto vai ficar feio. 335 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Duas palavras: Tom True. 336 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Onde está ele? 337 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Encontrámos só o carro dele. -Sim. 338 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 No raio do aeroporto. Eu sei. 339 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 O problema é que não o soube de ti. 340 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Há tantos... -Qual era o nosso acordo? 341 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Peço desculpa que não o tenhas ouvido diretamente de mim. 342 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Não foi o que te perguntei. 343 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Chegamos a acordo. 344 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 Quem? Sê específica, doutora. 345 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Eu, pessoalmente, asseguro que o estado da Califórnia 346 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 aceitará acordos das vossas três empresas. 347 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 E? 348 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Vamos... -Quem? 349 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Vou assegurar-me 350 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 que nenhuma informação danosa seja revelada em tribunal sobre vocês. 351 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 E em troca? 352 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Nós, Margolis & True, receberemos a nossa parte dos acordos. 353 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Qual é o grande prémio? 354 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 A Zax Pharma, a Tillinger Health e a Russell Drug 355 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 recorrerão formalmente à Margolis & True para todos os serviços legais. 356 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, ela inspira confiança? 357 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Sim. 358 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 359 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Sim. 360 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Sim, pai. 361 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Passaste. 362 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Parte um. Agora, 363 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 o Billy McBride. 364 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Não te preocupes com ele. 365 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Correto. Ele é um problema teu. 366 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Qual é o meu problema? 367 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Eu. 368 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Mantém-me informado. 369 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Cavalheiros. 370 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 371 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Antes de chegares, 372 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 estava a dizer-lhes que o nosso acordo correu bem em Wall Street. 373 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Quanto subiram as ações, Fern? -3,7%. 374 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Tinhas razão em relação ao programa de notícias, Sam. 375 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Bem pensado. 376 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Apaixonei-me por uma rapariga. 377 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Vivia aqui neste apartamento. 378 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 379 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Mudei-me para aqui há duas semanas. 380 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Eu sei. 381 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Casei com ela. 382 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Ela partiu. 383 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 A pobre morreu no dia do seu aniversário, acreditas? 384 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Lamento. 385 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Porque lamentas? Não a conhecias. 386 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 É verdade, não conhecia. 387 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Porque estás aqui? 388 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Bem, estou a trabalhar num caso. Sou advogado. Chamo-me Billy McBride. 389 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 E tu? Como te chamas? 390 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Eu vi-te de fato. 391 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 E vi a senhora loira de fato. 392 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Dá que pensar. 393 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Não, não é nada disso. 394 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Sabes o que não entendo? 395 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Porque estás aqui? 396 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Ninguém vive aqui há anos. 397 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Foi a senhora loira de fato que encontrou este sítio. 398 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 E o meu médico é ao fundo da rua. 399 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Vais ao Ming? -Sim. Ming. 400 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Não presta! Credo, ele é caro. 401 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Deves ter razão. 402 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Vivi neste sítio durante 40 longos anos. 403 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Acho que sei o que digo. 404 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Queres uma bebida? 405 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Não, obrigado. Acabei de tomar a medicação. 406 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Talvez noutra altura. 407 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 O que se passa contigo? 408 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Como assim? 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Bem, vais ao Dr. Ming. 410 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Deves estar bem lixado. 411 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Sim. 412 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Sim, levei um tiro. 413 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Também levei um tiro. 414 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Dói imenso. 415 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Pois dói. 416 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Pareces mais pequeno de perto. 417 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 A sério? 418 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Abanas quando o vento sopra? 419 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Aguento bem a ventania. 420 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Meu Deus. 421 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Olha só. 422 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Estes eram dela. 423 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Vou sentar-me, se não te importas. 424 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Claro que não. 425 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 A velha cadeira de balanço, adorávamo-la. 426 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Devias levá-los contigo. 427 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Não, na verdade... 428 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Acho que precisas mais deles do que eu. 429 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Aquele fedelho. Vê-lo no carro ali? 430 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Esteve ali a noite toda. 431 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Deixa que te diga. 432 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Há sempre alguém... 433 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 ...a ver. 434 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Sim? 435 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Como arranjou o meu número? 436 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 É o Greg Wetzel? 437 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Sim. 438 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Isto é para si. 439 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Pode dizer-me o que é? 440 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Notas de encomenda, de carga, 441 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 com provas dos executivos de topo da Tillinger Health. 442 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Estes tipos ordenavam aos empregados para duplicar, triplicar 443 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 e até quadruplicar as cargas. 444 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 O nome do Ivan Tillinger está nalgum desses memorandos? 445 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Sim, em vários, mas a minha função era reportar essas cargas 446 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 caso violassem as normas federais. 447 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Eu era o único membro desse departamento de controlo. 448 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Era uma piada. 449 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Isso acontecia muitas vezes? 450 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Todos os dias. 451 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Eu disse-lhes: "O que estão a fazer é ilegal. Isto é..." 452 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Não quiseram saber. 453 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Estes tipos não se importavam. A sua ganância era patológica. 454 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 E eu continuei a importuná-los até me despedirem. 455 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Deram-me uma reforma choruda. Reformei-me aos 38. 456 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 É uma piada. 457 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Está disposto a testemunhar em tribunal? 458 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Não. 459 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Sei que o Tom True prometeu protegê-lo se acusasse a Tillinger. 460 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Eu também o protejo. 461 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Nunca falei com ele. -Como assim? 462 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Nunca falei com o Tom True. -Falou. 463 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Deixei uma mensagem. Nunca me ligou de volta. 464 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -A sério? -Sim. 465 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Então, nunca falou ao telefone com o Tom True, em agosto passado? 466 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Não. -Está bem. 467 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Nunca fiz nada de errado na vida 468 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 até começar a trabalhar para o raio desta empresa. 469 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 O seu testemunho pode evitar que mais gente se magoe. 470 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Tem de pensar muito bem nisto. 471 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Certo. Testemunho e acabo em pedaços no fundo do rio. 472 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Não, obrigado. 473 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Alguém o ameaçou? 474 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Dei-lhe o que precisa. 475 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Não volte a ligar. 476 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Dei-lhe a papelada. Para mim, chega. 477 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Boa. 478 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Vou pedir que te levem ao aeroporto. 479 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Tenho mesmo de sair da cidade? 480 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 O McBride vai procurar-te de novo. Tens de sair. 481 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Ouve, eu tenho uma vida. Sabes disso. 482 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Foi para isto que te pagámos, Greg. 483 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Credo! Como consegues dormir à noite? 484 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Desculpa, fui uma idiota há bocado. 485 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Sim. Já estou habituado. 486 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Posso entrar? 487 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Sim, claro. 488 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Obrigada. -Sim. 489 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Finalmente redecoraste. 490 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Bem, se disseres muitas vezes a alguém que o sofá cheira a cão molhado... 491 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Ouve... Sam, 492 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 não precisas de pedir desculpa pelo que se passou, sabes? 493 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Eu entendo. 494 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Estás sob muita pressão 495 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 e o teu motorista não presta. 496 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Precisas de alguém de confiança. 497 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 O Marco é como se fosse família. Não o posso despedir. 498 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Um brinde. -Um brinde. 499 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Posso sentar-me? 500 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Sim. 501 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Estás bem? 502 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 O Ken encontrou o carro do Tom no aeroporto, 503 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 no parque de longa duração. 504 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 A sério? 505 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Para onde iria ele? 506 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Para nenhum lado, aparentemente. 507 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Está apenas a tentar enganar alguém, acho eu. 508 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Acho que se suicidou. 509 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Não. Sam, para. -Sabes que estava mal 510 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 por causa da esposa e da filha. 511 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Sim, eu sei, mas... Não. 512 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Bem, então, porque é que não sabemos dele? 513 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Sabes algo dele? 514 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Não. 515 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Isto deixa-me triste, sabes? 516 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Eu e o Tom éramos... 517 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Pensava que éramos amigos. 518 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Não sei porque não fala comigo. 519 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Ouve, eu entendo. 520 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Também não percebo o que se passa. 521 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Sabe-se lá o que ele estava a pensar. 522 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Sim, sabe-se lá. 523 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, por favor, não me deixes também. 524 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Quero que saibas... 525 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Quer dizer, eu sei que a nossa relação agora é diferente, 526 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 mas podes falar comigo, sabes? 527 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Quero que saibas isso. 528 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Está bem. 529 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Porque é que a Patty vai ser sócia e eu não? 530 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Porque ganhou o caso Blackwood County 531 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 por 500 milhões de dólares. 532 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Sim, eu sei. 533 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Mas para além disso. 534 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Eu contribuí com trabalho. -Eu sei. 535 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Fui um associado sénior sólido 536 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 e fiável durante muito tempo. 537 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Acho que não é a melhor altura para falar disso. 538 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Temos de ganhar este caso, depois falamos disso. 539 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Está bem. 540 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Parece que levei o que disseste à letra. 541 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Não, eu disse que podemos falar, mas não agora. 542 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Agora não? -Podemos... 543 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Não agora. 544 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Não queres falar. 545 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Tudo o que sai da tua boca é treta. 546 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Podemos falar disso noutra altura. 547 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Sim. -Eu saio sozinha. 548 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 Ken O Rob negou. 549 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Vigia-o. Enviar 550 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 DEDICADO AO NOSSO AMIGO ADAM SCHLESINGER 551 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Legendas: Lúcia Fonseca 552 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Supervisor Criativo Hernâni Azenha