1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Przerwa dla Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Rebels górą! 3 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Będziecie górą! G-Ó-R-Ą! 4 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Górą! 5 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 G-Ó-R-Ą! 6 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Górą! 7 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 G-Ó-R-Ą! Górą! 8 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Rebels górą! 9 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Pięknie. 10 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Moja kochana upadła księżniczko 11 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Tak bardzo cierpisz 12 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Potrzebujesz czegoś 13 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Co przywróci ci siły 14 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Życie nie powinno być męką 15 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Niekończącą się agonią 16 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Nie powinniśmy po prostu przetrwać życia 17 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Nie możesz marnieć w łóżku 18 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Więc jeśli ledwo znosisz to życie 19 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Mogę służyć ci pomocą 20 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Wołają na mnie Pogromca Bólu 21 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Naprawię każde kuku 22 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Jestem Pogromcą Bólu 23 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Sięgam do worka 24 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 I ból znika 25 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Bo jestem Pogromcą Bólu I nic mi się nie wymyka 26 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hej 27 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TRIMADON - TABLETKI Z OKSYKODONEM 28 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Każdy widzi, że cierpisz 29 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 I według moich obliczeń 30 00:03:15,197 --> 00:03:18,492 Od dawna się nie uśmiechasz 31 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Trzeba temu zaradzić 32 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Już! 33 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Bo poddać się nie wolno 34 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Radę dla ciebie mam 35 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Skonsultuj się 36 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Z Pogromcą Bólu 37 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Twoim nowym najlepszym przyjacielem 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Jestem... 39 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Pogromcą Bólu 40 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Znowu będziesz upajać się życiem 41 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 I ból znika 42 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Bo jestem Pogromcą Bólu I nic mi się nie wymyka 43 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 ODBIÓR 44 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Razem! 45 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Pogromca Bólu 46 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Zostawię cię na pastwę losu 47 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Jestem... 48 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Pogromcą Bólu 49 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Strzeżcie się, to uzależnia! 50 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 I ból znika 51 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Nie wracaj już Nie masz jak 52 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Jeśli wolisz cieszyć się życiem Zaśpiewajmy razem 53 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Ja zaśpiewam „Pogromca” A wy „Bólu”, okej? 54 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Okej! 55 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Pogromca 56 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Bólu! 57 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Jak brzmi moje imię? 58 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Pogromca... 59 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Bólu! 60 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Załapali! 61 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Pogromca... 62 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Bólu! 63 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Jestem Pogromcą Bólu 64 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 I nic mi się nie wymyka 65 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Dziś nic was nie zaboli 66 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 WALKA Z GOLIATEM 67 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Cześć. -Cześć. 68 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Wszystko w porządku? -Nie. 69 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Wejdziesz pogadać? -Nie. 70 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Przez ciebie mam problemy w kancelarii. 71 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Co się stało? 72 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Spieprzyłeś stamtąd pierwszego dnia. 73 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Byłam głupia, wierząc, że to wypali. 74 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Źle się poczułem. -Wiesz, co jest najgorsze? 75 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Że muszę na tobie polegać. 76 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Nienawidzę tego. 77 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Wiem, że nie mogłaś na mnie liczyć... -Nie mogłam. 78 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Teraz możesz. 79 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Czyżby? -Tak. 80 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Co to za problemy? 81 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Mam szansę zostać wspólniczką. 82 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Zasłużyłaś na to. -Owszem. 83 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 A wiesz, co się stanie, jak zjebiemy tę sprawę? 84 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Gdy tu na ciebie czekałam, 85 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 wszystko zrozumiałam. Zatrudnili mnie, żeby dostać ciebie. 86 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Pieprzenie. Zatrudnili cię, bo jesteś dobrą prawniczką. 87 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Jestem, ale najwyraźniej tworzę połowę zespołu. 88 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Co mam powiedzieć? Staram się... 89 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Postaraj się bardziej. 90 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Znalazłem informatora, który może donieść na Tillinger Health. 91 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Co? 92 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Gdzie? Kiedy? 93 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob dał mi nagranie z zeznań ich prezesa. 94 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 W przerwie Tom True dostał telefon. 95 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Ktoś szukał ochrony. 96 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Nie pamiętam tego. -Bo nie było w transkrypcji. 97 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Zapisał sobie numer, 98 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 ale był za mały, żebym mógł go rozczytać. 99 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Potrzebujemy czegoś więcej. 100 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Znasz zawartość pudeł z dowodami. 101 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Pojawiło się nazwisko kogoś, kto mógł być z firmy 102 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 i być chętnym do gadania? 103 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Nie wiem, muszę jeszcze raz to przejrzeć. 104 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 No jasne, znikasz i coś znajdujesz. 105 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 To takie... 106 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Idę spać. 107 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 A gdy następnym razem się źle poczujesz, 108 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 daj mi znać. 109 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Zadzwoń. Napisz. 110 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Możesz nawet wysłać emotkę. 111 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Cokolwiek, ale daj znać. 112 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Co to jest emotka? 113 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Lepiej się... Bardzo śmieszne. 114 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Pierwszego dnia! 115 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Cholera! 116 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hej! 117 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Pociąg o 12 będzie punktualnie? 118 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Powinien. 119 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Czy my się znamy? 120 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Nie. 121 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Lecisz ze mną w chuja. 122 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Zadajesz za dużo pytań. 123 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Spróbuj ciasto migdałowe. 124 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Jest pyszne. 125 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Tak? Dziękuję. 126 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Dzięki. 127 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Mam pytanie. Spytam wprost. 128 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Dobra. 129 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Zostanę wspólniczką kapitałową, tylko jeśli Billy wygra tę sprawę? 130 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Nie. Czemu pytasz? 131 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava na mnie naskoczyła. 132 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Mówiłam ci, że nawiedza windy. 133 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Zasugerowała mi, 134 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 że jak Billy spierdoli, to będzie mój koniec w kancelarii. 135 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Nie ona o tym decyduje. 136 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Ma głos. 137 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ma, ale poradzę sobie z nią. 138 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 To w końcu moja macocha. 139 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Jasne. 140 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 I jest młodsza ode mnie, co wcale nie jest dziwne. 141 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Serio? 142 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 O pięć miesięcy. 143 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Pojebane. 144 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Przejmuj się tylko jedną osobą o nazwisku Margolis. Mną. 145 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 A jeśli chodzi o Avę... 146 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Na wszelki wypadek chodź schodami. 147 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Wszystko okej? -Tak. 148 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Dobrze. -Tak. 149 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Miałaś rację co do Billy'ego. Poznałam go w barze. 150 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Istny szok. 151 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Było miło. Napiliśmy się. Jest czarujący. 152 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Jeśli chce. 153 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Gadałam z nim wczoraj wieczorem, 154 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 i pewnie nie ma się co napalać, 155 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 ale mógł znaleźć informatora. 156 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 To byłoby coś. 157 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Owszem. -No. 158 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Rob dał Billy'emu nagranie z Tillinger. 159 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Coś na nim znalazł. 160 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Świetnie. Dopilnujmy, żeby Billy... 161 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Będę mu się przyglądać. Uważnie. 162 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 To uparty facet, nie? 163 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Zawzięty. 164 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty cię wzywa. Co robisz? 165 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Szukam notatnika Toma True z zeznań w sprawie Tillinger. 166 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Załatwisz mi klucz do jego mieszkania? 167 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Ja nie, ale Sam owszem. Kancelaria ma... 168 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Świetnie. 169 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam jeszcze nie przyszła. Patty i Griffin Petock są w sali konferencyjnej. 170 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 O tej porze roku zabieramy dzieciaki do Cabo. 171 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Tyrolki, łódki. 172 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Starsze mogłoby zrobić kurs nurkowy. 173 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Nurkujesz? -Tak. 174 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Coś wspaniałego. 175 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 176 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Wiem. Świetnie wreszcie cię poznać. 177 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 No to co? 178 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health są skłonni zapłacić dziesięć milionów za umorzenie sprawy. 179 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 To dla nich mała niedogodność. 180 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 To adekwatna kwota. 181 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Pozywacie mojego klienta za zakłócanie porządku publicznego. 182 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Zakłócanie porządku, zaniedbanie, konspiracja, oszustwo. 183 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Standardowe zarzuty z formularza. 184 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Dziesięć milionów? 185 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Dziesięć milionów z mojego wynagrodzenia. 186 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 Tillinger zapłaci tyle za koszty sądowe. 187 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Zbijecie niezłą sumkę za jeden dzień pracy. 188 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Nie ma mowy. 189 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Nie pójdziemy na mniej niż 160 milionów, tyle co z Zax Pharmą. 190 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax to frajer. Odradzałem mu tę ugodę, 191 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 ale wygrało jego chore poczucie obowiązku. 192 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Tillinger nie ma żadnych obowiązków wobec narodu? 193 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Nie powiedziałbym tego o swoim kliencie. 194 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Sprawa wygląda tak. 195 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger i Russell Drug są jak bliźniaki syjamskie. 196 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 Pójdą do sądu i podzielą koszty. 197 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Mają głębokie kieszenie, zmiażdżą was. Ale za dziesięć milionów sprawa zniknie. 198 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger i Russell Drug 199 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 zalali ten kraj miliardami tabletek. 200 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Uzależniacie ludzi, by kupowali więcej? A jak umrą, to trudno. 201 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Można uzależnić kogoś nowego z chorym kręgosłupem. 202 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax miał czelność dawać lek nowym pacjentom na 30 dni za darmo. 203 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma to zamknięta sprawa. -Nie dla mnie. 204 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Twoi klienci byli bezmyślni, 205 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 zabili dla zysku ponad 200 000 ludzi. 206 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 To ich biznesplan. 207 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Może jestem tu nowy i dopiero zaczynam wszystko ogarniać, 208 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 ale mam ochotę wsadzić ci pięść w dupsko i wyjąć z niego miliardy. 209 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Rozumiesz? 210 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Optymista z ciebie. 211 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Wiem, że dopiero zaczynasz, 212 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 ale odziedziczyłeś po Tomie True przegraną sprawę. 213 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Wygrywałem gorsze. 214 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Wiem. Znam sprawę Hrabstwa Blackwood. 215 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Jestem fanem. 216 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Znam wszystkie twoje największe hity. 217 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Ja pierdzielę. 218 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Czyli wiesz, że potrafię przekonać przysięgłych. 219 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Zatem na twoim kolejnym przedstawieniu będę w pierwszym rzędzie. 220 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Żebyś wiedział. 221 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Nie mogę się doczekać. 222 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Odezwiemy się. 223 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Kawał chuja. -Rany. 224 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Na razie. 225 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Cześć. -Cześć. 226 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Zapraszam. 227 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Zamknąć? -Tak. 228 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Jak poszło z Griffinem? -Dobrze. Dowalimy mu z buta. 229 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -To dobrze. -Cóż... 230 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Tom True się odzywał? 231 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Pytanie za sto punktów. Nie. 232 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Słuchaj, 233 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 chcę poszukać w jego mieszkaniu notatek. 234 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob mówił, że masz klucz. -Tak. 235 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty wspomniała, że możesz mieć informatora. 236 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Może. 237 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Świetnie. 238 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Tom o kimś wspominał? 239 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Nie. 240 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Musi mieć swoje powody. 241 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Zazwyczaj nic nie mówił, dopóki nie miał pewności. 242 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Myślę, że warto to sprawdzić. 243 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Niedaleko jego mieszkania jest dobra włoska knajpa, 244 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 jeśli znudziło ci się jedzenie u Minga. 245 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Możesz do mnie dzwonić. 246 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Jak do informatorki. Przyjaciółki. 247 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Doceniam to. 248 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Ale rozmowy telefoniczne nie są moją mocną stroną. 249 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 A chodzenie nie jest moją, ale i tak to robię. 250 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Racja. Poświęcę się. 251 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Dzięki. 252 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Dziękuję. 253 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Daj znać, jak się czegoś dowiesz. 254 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Na pewno. 255 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 „Jeśli myślisz, że masz dość skittlesów, to się mylisz. 256 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 Zamów dwa razy tyle”. 257 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 „Nie żałuj. Wyślij, ile się da. Szkoda, żeby się marnowały na półce”. 258 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 „Uzależnieni są najlepsi. Nie potrafią się powstrzymać”. 259 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 „Żrą te cukierki nałogowo. Dosłownie”. 260 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 „Nie da się usunąć tych e-maili, co? LOL”. 261 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Co za dupki. -Boże. 262 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Dale Phoenix, opiekun klienta. 263 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 I Joseph Bildman, wicedyrektor sprzedaży Russell Drug. 264 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Odpadają jako informatorzy. -Tak. 265 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Ale to się nada na rozprawę. -Nie wiem. 266 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Prawo nie zabrania skurwysyństwa. 267 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Myślę, że Griffin zwali winę na lekarzy. 268 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 Oni tylko realizowali legalne recepty. 269 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Ty i Billy nieźle rozegraliście Griffina. 270 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Dzięki. -Napocił się. 271 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Słyszałem pewną plotkę. 272 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 To prawda, że Billy pracował nad sprawą Blackwood pro bono? 273 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Tak. 274 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Co? Nad ugodą za 500 milionów? 275 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Tak. 276 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 Rany. 277 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Zajebisty koleś. 278 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Jego w ogóle nie obchodzą pieniądze. 279 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 W ogóle. 280 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hej. 281 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 To dziwne, że nigdy nie udaje mi się złapać windy. 282 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Nie musisz ze mną czekać. 283 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Mogę zaczekać na kierowcę... -Nie potrzebuję opieki. 284 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Dobrej nocy. 285 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Tobie też. 286 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Znowu się spóźniłeś, Marco. Kup sobie zegarek. 287 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Kochanie... 288 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Cholera. 289 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS AND TRUE VS. KOSINSKI - PISMA RUSSELL DRUG - MARZEC - LIPIEC 290 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 TRANSKRYPCJE - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - RECEPTY NA OPIOIDY 291 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS AND TRUE VS. RENZULLI - PISMA ZEZNANIA TILLINGER - 17.08-22.08 292 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 SIERPNIA 293 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20 SIERPNIA - GREG WETZEL (415)122-4590 294 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 No dobra. 295 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Jezu! -Spokojnie. 296 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Cześć. 297 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Boże. Gdzieś ty był? 298 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Nie mów nikomu, że mnie widziałeś. 299 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Co się dzieje? 300 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Polują na mnie. 301 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Kto? 302 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 303 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Co? 304 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Nie chcę cię mieszać... -Chodzi o tę sprawę? 305 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 A o co? Nie słuchałeś? 306 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Nic nie mówiłeś. Co to ma wspólnego z Sam? 307 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Kto chciał sprowadzić Billy'ego McBride'a? 308 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Właśnie. W kancelarii nie możesz ufać nikomu. 309 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Jezu, Tom. Niby jak mam... 310 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Posłuchaj mnie. Muszę coś wiedzieć. 311 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Ufasz Billy'emu McBride'owi? 312 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Raczej. Ledwo go znam. 313 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Wiem, że go nie znasz, ale ja znam ciebie. 314 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Można mu ufać? -Tak. Myślę, że to porządny facet. 315 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Powiesz mi, co się dzieje? -Dobrze. 316 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Może przyjdziesz... 317 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Przerażasz mnie. Przyjdź do nas. 318 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Nie mów Sam o naszej rozmowie. 319 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Zaufaj mi. 320 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Dokąd idziesz? -Zaufaj mi. 321 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Sześć minut spóźnienia. 322 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 A świat się nie zawalił. Jest w środku? 323 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Tak. Zniecierpliwiony. 324 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Idealnie. Idziemy? 325 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Prowadź. 326 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Pyszne. 327 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Musisz to złamać. 328 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Mam swoje, dzięki. 329 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Musisz rozłupać. -Po to się je zamawia. 330 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Cały wieczór łupiemy. -Sam. 331 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Siadajcie. -Panowie. 332 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Przepraszam za spóźnienie. 333 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Tylko Fern się tym przejmuje. 334 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Jak zdrówko? -Mam dziś dobry dzień. 335 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Dobrze to słyszeć. 336 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Bo zaraz zrobię ci nową dziurę w dupie. 337 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Dwa słowa, Tom True. 338 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Gdzie on jest? 339 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Znaleźliśmy tylko jego auto. -Wiem. 340 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Na pieprzonym lotnisku, słyszałem. 341 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Problem w tym, że nie od ciebie. 342 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Mam dużo... -Jak się umawialiśmy? 343 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Przepraszam, że nie usłyszałeś tego ode mnie. 344 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Nie o to prosiłem. 345 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Zamkniemy sprawę. 346 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 „My”? Czyli kto? 347 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Osobiście zapewniam, że stan Kalifornia 348 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 przyjmie ugody waszych trzech firm. 349 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 I? 350 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Dopilnujemy... -Kto? 351 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Dopilnuję, 352 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 żeby w sądzie nie ujawniono informacji, które by was obciążały. 353 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 W zamian za co? 354 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Margolis and True dostanie swoją działkę. 355 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 A co jest główną nagrodą? 356 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health i Russell Drug 357 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 zatrudnią Margolis and True do kompleksowej obsługi prawnej. 358 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, wydaje ci się godna zaufania? 359 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Tak. 360 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 361 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Tak. 362 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Tak, tato. 363 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Zdałaś. 364 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Część pierwszą. A teraz 365 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 366 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 O niego się nie martw. 367 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Nie będę. To twój problem. 368 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 A co jest moim problemem? 369 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Ja. 370 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Informuj mnie na bieżąco. 371 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Panowie. 372 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 373 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Zanim przyszłyście, 374 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 opowiadałem im, jak nasza ugoda odbiła się na Wall Street. 375 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -O ile skoczyły nasze akcje, Fern? -O 3,7%. 376 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Miałaś rację z tym programem, Sam. 377 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Dobra decyzja. 378 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Zakochałem się w dziewczynie. 379 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Mieszkała tutaj. 380 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 381 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Wprowadziłem się kilka tygodni temu. 382 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Wiem. 383 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Ożeniłem się z nią. 384 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Ale odeszła. 385 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Biedna zmarła w swoje urodziny. 386 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Przykro mi. 387 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Czemu? Nie znałeś jej. 388 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Nie znałem. 389 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Co tu robisz? 390 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Przyjechałem pracować nad pewną sprawą. Jestem prawnikiem. Billy McBride. 391 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 A ty jak się nazywasz? 392 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Widziałem cię w garniturze. 393 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Widziałem też elegancką blondynkę. 394 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Aż się zastawiam. 395 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 To nie tak. 396 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Wiesz, czego nie rozumiem? 397 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Czemu tu mieszkasz? 398 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Mieszkanie stoi puste od lat. 399 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Ta elegancka blondynka mi je znalazła. 400 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Chodzę do lekarza przy tej ulicy. 401 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Do Minga? -Tak. 402 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 To szarlatan. I się ceni. 403 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Może masz rację. 404 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Mieszkam tu od 40 lat. 405 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Muszę mieć rację. 406 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Napijesz się? 407 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Nie, dzięki, dopiero wziąłem leki. 408 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Może innym razem. 409 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Co ci jest? 410 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 W jakim sensie? 411 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Chodzisz do doktora Minga. 412 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Coś ci się musiało spierdolić. 413 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 No. 414 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Zostałem postrzelony. 415 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Tak jak ja kiedyś. 416 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Boli jak skurwysyn. 417 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Owszem. 418 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Z bliska wyglądasz na drobniejszego. 419 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Serio? 420 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Wiatr cię nie przewraca? 421 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Radzę sobie z wiatrem. 422 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Boże. 423 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Spójrz. 424 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Należało do niej. 425 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Siądę, jeśli pozwolisz. 426 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Proszę. 427 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Uwielbialiśmy ten bujany fotel. 428 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Weź go do siebie. 429 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Nie, w zasadzie... 430 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 tobie bardziej się przyda. 431 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Widzisz tego dupka w aucie? 432 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Siedzi tam całą noc. 433 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Mówię ci. 434 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Ciągle ktoś tu jest... 435 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 i obserwuje. 436 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Halo. 437 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Skąd masz mój numer? 438 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Greg Wetzel? 439 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Tak. 440 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 To dla ciebie. 441 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Co tam znajdę? 442 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Zamówienia, listy przewozowe, 443 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 wiadomości od kierownictwa Tillinger Health. 444 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Kazali pracownikom podwajać, potrajać, 445 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 zwiększać zamówienia czterokrotnie. 446 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Pojawia się tam nazwisko Ivana Tillingera? 447 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Kilka razy. Wyłapywałem zamówienia, 448 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 które łamały prawo stanowe. 449 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Byłem jedynym członkiem obowiązkowego działu zgodności. 450 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 To była farsa. 451 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Często się to zdarzało? 452 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Codziennie. 453 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Mówiłem im, że to nielegalne. 454 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Mieli to gdzieś. 455 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Nie obchodzi ich to. Patologicznie pragną zysków. 456 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Naciskałem na nich i w końcu mnie wywalili. 457 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Odesłali mnie na hojną emeryturę w wieku 38 lat. 458 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 To jakiś żart. 459 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Powiesz o tym w sądzie? 460 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Nie. 461 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Wiem, że Tom True obiecał ci ochronę, jeśli zeznasz przeciw nim. 462 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Ja obiecuję to samo. 463 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Nigdy z nim nie gadałem. -Jak to? 464 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Nie gadałem z Tomem True. -Gadałeś. 465 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Zostawiłem wiadomość. Nie oddzwonił. 466 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Poważnie? -Tak. 467 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Czyli w sierpniu zeszłego roku nie rozmawiałeś z Tomem True? 468 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Nie. -Kumam. 469 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 W życiu nic złego nie zrobiłem, 470 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 zanim nie zacząłem pracy dla tej jebanej firmy. 471 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Twoje zeznania mogą uratować wielu ludzi. 472 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Przemyśl to dobrze. 473 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Jasne. Złożę zeznania i trafię w kawałkach do zatoki. 474 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Nie, dzięki. 475 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Ktoś ci groził? 476 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Dałem ci potrzebne materiały. 477 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Nie dzwoń do mnie. 478 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Dałem mu papiery. To koniec. 479 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Świetnie. 480 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Wyślę po ciebie auto na lotnisko. 481 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Muszę wyjeżdżać z miasta? 482 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride będzie cię szukał. Musisz wyjechać. 483 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Wiesz, że mam swoje życie. 484 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Dostałeś za to pieniądze, Greg. 485 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Jezu! Jak ty śpisz w nocy? 486 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Wybacz, że zachowałam się jak suka. 487 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Przywykłem. 488 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Mogę wejść? 489 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Pewnie. 490 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Dzięki. -Spoko. 491 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Zrobiłeś remont. 492 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Ile razy można słuchać, że twoja kanapa cuchnie jak mokry pies. 493 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Słuchaj, Sam. 494 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 Nie musiałaś przepraszać za wcześniej. 495 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Rozumiem cię. 496 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Masz powody do stresu 497 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 i beznadziejnego szofera. 498 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Potrzebujesz kogoś porządnego. 499 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco jest jak rodzina. Nie zwolnię go. 500 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Zdrowie. -Zdrowie. 501 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Mogę usiąść? 502 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Pewnie. 503 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Dobrze się czujesz? 504 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken znalazł auto Toma przy lotnisku 505 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 na parkingu długoterminowym. 506 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Serio? 507 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Dokąd mógł polecieć? 508 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Wychodzi, że donikąd. 509 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Próbował kogoś oszukać. 510 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Myślę, że mógł się zabić. 511 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Przestań. -Wiesz, co się działo 512 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 z jego żoną i córką. 513 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Wiem, ale... Nie. 514 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 To dlaczego się nie odzywa? 515 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Kontaktował się z tobą? 516 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Nie. 517 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Naprawdę mi przykro. 518 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom i ja... 519 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Myślałam, że jesteśmy blisko. 520 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Nie wiem, czemu się do mnie nie odzywa. 521 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Rozumiem cię. 522 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Też nie mam pojęcia, co się dzieje. 523 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Kto wie, co siedziało mu w głowie. 524 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Kto wie. 525 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, proszę, nie idź w ślady Toma True. 526 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Chcę, żebyś wiedział... 527 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Że choć nasza relacja się zmieniła, 528 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 wciąż możesz ze mną porozmawiać. 529 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Pamiętaj o tym. 530 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Jasne. 531 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Dlaczego Patty ma zostać partnerem kapitałowym przede mną? 532 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Bo zamknęła sprawę Hrabstwa Blackwood 533 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 za 500 milionów. 534 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Wiem. 535 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Ale pomijając to. 536 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Napracowałem się. -Wiem. 537 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Jestem oddanym starszym prawnikiem 538 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 od bardzo dawna. 539 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 To nie jest najlepszy moment na tę rozmowę. 540 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Zamkniemy tę sprawę i wtedy porozmawiamy. 541 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Dobra. 542 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Źle zrozumiałem twoje zaproszenie do rozmowy. 543 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Możemy porozmawiać, ale nie teraz. 544 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Nie teraz? -Później. 545 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Nie teraz. 546 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Nie chcesz o tym gadać. 547 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Wciskasz mi kit za każdym razem jak otworzysz usta. 548 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Porozmawiamy o tym kiedy indziej. 549 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Jasne. -Wiem, gdzie są drzwi. 550 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN - ROB SIĘ NIE PRZYZNAŁ. 551 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 OBSERWUJ GO. 552 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 KU PAMIĘCI NASZEGO PRZYJACIELA ADAMA SCHLESINGERA 553 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Napisy: Małgorzata Fularczyk 554 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski