1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Waktu rehat, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Ayuh, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Okey! -Okey! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Ayuh! G besar, O kecil! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Ayuh! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 G besar, O kecil! Ayuh! 7 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Ayuh, Rebels! 8 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Cantik. 9 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Wah! 10 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Puteriku sayang rebah 11 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Kau dalam kesakitan, sayangnya 12 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Kau perlukan sesuatu 13 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Untuk buat kau bangkit 14 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Kehidupan bukan sekadar kekusutan 15 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Kedukaan dan keperitan yang tiada penghujung 16 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Kehidupan bukan setakat menahan derita 17 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Kau tak boleh baring dan pasrah 18 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Kalau kau boleh terus hidup 19 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Mungkin aku boleh menolongmu 20 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Mereka panggilku Penghilang Kesakitan 21 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Tiada luka yang tak boleh aku atasi 22 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ya, akulah Penghilang Kesakitan 23 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Aku buka beg helahku 24 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Kesakitan, tolong pergi 25 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Kerana akulah Penghilang Kesakitan Dan aku akan terus di sini 26 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hei 27 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Jelas kelihatan Kau dalam kesakitan perit 28 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Dan menurut pengiraanku 29 00:03:14,655 --> 00:03:18,492 Dah lama Kau tak mengukir senyuman 30 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Kita perlu pulihkan keadaan itu 31 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Cepat! 32 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Kerana menyerah kalah Bukan pilihan 33 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Benarkanku Memberikan satu cadangan 34 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Kau patut panggil 35 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Penghilang Kesakitan 36 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Itulah kawan karib awak yang baharu 37 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ya, sayalah... 38 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Penghilang Kesakitan 39 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Aku akan buat kau teruja semula dengan hidup 40 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Kesakitan, tolong pergi 41 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Kerana akulah Penghilang Kesakitan Dan aku akan terus di sini 42 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Bersama-sama! 43 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Penghilang Kesakitan 44 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Meninggalkanmu tanpa ragu 45 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ya, akulah... 46 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Penghilang Kesakitan 47 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Ubat ini amat menagihkan, jaga-jaga! 48 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Kesakitan, tolong pergi 49 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Jangan kembali Walau apa pun yang terjadi 50 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Jika kau suka keselesaan Ikut kataku 51 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Saya kata, "penghilang" Kamu kata "kesakitan", okey? 52 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Okey! 53 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Penghilang 54 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Kesakitan! 55 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Apa namaku? 56 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Penghilang... 57 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Kesakitan! 58 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Mereka dah ingat! 59 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Penghilang... 60 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Kesakitan! 61 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Akulah penghilang kesakitan 62 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 Dan aku akan terus di sini 63 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Kau takkan rasa sakit hari ini 64 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Hai. -Hai. 65 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Semuanya okey? -Tak. 66 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Nak bincang di atas? -Tak. 67 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Saya diberi amaran di firma disebabkan awak. 68 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Apa yang berlaku? 69 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Awak tinggalkan saya pada hari pertama, Billy. 70 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Bodohnya saya fikir kita boleh bekerjasama. 71 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Saya rasa tak sihat. -Awak tahu apa yang saya paling benci? 72 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Saya benci yang saya terpaksa harapkan awak. 73 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Saya amat benci hal itu. 74 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Saya tahu saya tak bantu awak... -Memang awak tak bantu. 75 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Saya ada di sini. 76 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Yakah? -Ya. 77 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Apa maksud awak, diberi amaran? 78 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Saya bakal jadi rakan kongsi ekuiti. 79 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Baguslah, awak layak. -Ya, betul. 80 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Awak tahu apa berlaku kalau kita kalah kes ini? 81 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Sepanjang saya duduk di sini tunggu awak, 82 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 saya sedar. Mereka ambil saya kerja sebab nak dapatkan awak. 83 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Merepek. Mereka ambil awak kerja sebab awak peguam bagus. 84 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Ya, tapi saya tak sehebat kumpulan itu. 85 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Awak nak saya kata apa? Saya dah cuba... 86 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Ya, cuba lebih baik. 87 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Saya rasa saya jumpa tukang adu dalam kes Tillinger Health. 88 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Apa? 89 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Di mana? Bila? 90 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob berikan saya video deposisi CEO mereka. 91 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True dapat panggilan ketika berehat. 92 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Seseorang yang minta perlindungan. 93 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Saya tak ingat pula. -Tiada dalam transkrip. 94 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Apa-apa pun, dia tulis satu nombor, 95 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 saya tak nampak melalui komputer. Kecil sangat. 96 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Kita perlukan lebih daripada itu. 97 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Awak tahu segalanya di dalam kotak penemuan. 98 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Awak nampak nama orang dalam yang mungkin 99 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 nak beritahu sesuatu? 100 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Entahlah, saya kena periksa semula. 101 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Awak menghilang dan tiba-tiba jumpa sesuatu. 102 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Ini... amat... 103 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Saya nak tidur, okey? 104 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 Lain kali, kalau awak rasa "tak sihat", 105 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 beritahu saya. 106 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Telefon saya. Mesej saya. 107 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Kalau tak nak mesej, hantar emoji. 108 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Tak kisahlah, beritahu saya. 109 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Apa itu emoji? 110 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Awak... Bagus. Itu kelakar. 111 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Hari pertama! 112 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Tak guna! 113 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hei! 114 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Kereta api tengah hari tepat masa? 115 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Sepatutnya. 116 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Saya kenal awak? 117 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Tak. 118 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Awak mempermainkan saya, ya? 119 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Awak tanya banyak sangat soalan. 120 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Awak patut cuba. Semua itu gelang kacang. 121 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Amat sedap. 122 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Yakah? Terima kasih. 123 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Terima kasih. 124 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Saya perlu tanya awak secara jujur. 125 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Okey. 126 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Adakah rakan kongsi ekuiti saya bergantung pada keputusan kes Billy? 127 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Tak. Kenapa awak tanya? 128 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava ugut saya. 129 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Saya dah kata, dia menghendap lif. 130 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Dia cakap yang 131 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 kalau Billy kalah, saya dipecat dari Margolis & True. 132 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Itu bukan keputusan dia. 133 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Itu undi dia. 134 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ya, dia boleh undi, tapi saya akan uruskan Ava. 135 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Dia ibu tiri saya. 136 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Ya. 137 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Dia lebih muda daripada saya, tak janggal langsung. 138 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Yakah? 139 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Lima bulan lebih muda. 140 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Aduhai, janggalnya. 141 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Saya saja Margolis yang penting untuk awak di firma ini. 142 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 Tentang Ava... 143 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Kalau awak nak selamat, saya sarankan guna tangga. 144 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Kita okey? -Ya. 145 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Bagus. -Ya. 146 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Awak betul tentang Billy. Saya jumpa dia di bar. 147 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Terkejutnya saya. 148 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Seronok juga. Kami minum bersama. Dia baik. 149 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Ya, ketika dia berniat jadi baik. 150 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Semalam saya bercakap dengan dia. 151 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 Jangan teruja sangat sebab mungkin tak penting, 152 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 tapi dia fikir dia jumpa tukang adu. 153 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Itu mungkin penting. 154 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Betul. -Ya. 155 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Rob berikan Billy video Tillinger. 156 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Dia dengar benda yang tak direkod. 157 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Bagus. Pastikan Billy... 158 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Saya akan awasi dia rapat-rapat. 159 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Dia kuat semangat, ya? 160 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Semua hal dia bersemangat. Ya. 161 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty perlukan awak. Apa awak buat? 162 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Cari buku nota Tom True ketika deposisi Tillinger. 163 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Boleh berikan saya kunci apartmen Tom? 164 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Sam saja boleh. Firma ini pemilik... 165 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Okey, bagus. 166 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam belum masuk pejabat. Patty dan Griffin di bilik persidangan. 167 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Tiap tahun, masa begini, kami bawa anak-anak ke Cabo. 168 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Main zipline, naik bot. 169 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Kami nak anak sulung kami dapat sijil skuba. 170 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Awak selam skuba? -Ya. 171 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Menakjubkan, ya? 172 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 173 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Saya tahu. Gembira jumpa orangnya. 174 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Apa tawaran awak? 175 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger sedia bayar sepuluh juta untuk tutup kes. 176 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Itu yuran mengacau saja. 177 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Bukankah itu motif kes saman ini? 178 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Awak saman klien saya di bawah statut kacau-ganggu awam. 179 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Kacau-ganggu awam, kecuaian, konspirasi, penipuan. 180 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Tuduhan biasa. 181 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Sepuluh juta dolar? 182 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Sepuluh juta itu dibayar dengan gaji saya, 183 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 kos Tillinger kalau kes ini masuk mahkamah. 184 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Terimalah. Bayaran lumayan untuk kerja sehari. 185 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Langsung tak. 186 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Kami takkan selesaikan kurang daripada 160 juta yang Zax Pharma bayar. 187 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax lemah. Dia langgar nasihat saya dan buat penyelesaian 188 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 sebab rasa bertanggungjawab pada khidmat awam. 189 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Maksud awak, Tillinger tak peduli tentang orang awam? 190 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Saya takkan kata begitu tentang klien saya. 191 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Begini situasi kita. 192 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger dan Russell Drug berkait rapat, 193 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 rela dibicarakan, gembira berkongsi kos mahkamah. 194 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Mereka kaya, mereka akan musnahkan awak. Tamatkan semuanya dengan sepuluh juta. 195 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger dan Russell Drug 196 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 membanjiri negara ini dengan berbilion pil. 197 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Kamu buat orang ketagih dan jual lagi. Orang mati? Peduli apa? 198 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Ada saja pelanggan baharu yang sakit belakang. 199 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 Zax berani keluarkan preskripsi percuma 30 hari kepada pesakit baharu. 200 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma dah selesai. -Tak, selagi saya ada. 201 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Klien awak tak ambil peduli, 202 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 mereka bunuh lebih 200,000 orang sebab nak untung. 203 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Itu pelan perniagaan yang dirancang. 204 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Saya mungkin baharu di sini dan banyak lagi yang saya tak tahu, 205 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 tapi saya rasa nak rodok dan keluarkan wang berbilion dari punggung kamu. 206 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Faham? 207 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Optimistik. 208 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Saya tahu awak baru mula, Billy, 209 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 tapi awak mewarisi kes Tom True yang akan kalah. 210 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Saya menang kes lebih besar. 211 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Saya tahu. Saya dah baca aduan Daerah Blackwood awak. 212 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Saya peminat awak. 213 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Saya tahu semua kes terbaik awak. 214 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Dahsyat. 215 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Maknanya awak tahu saya boleh yakinkan juri untuk setuju dengan saya. 216 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Betul. Nampaknya saya akan dapat kerusi hadapan di pertunjukan awak. 217 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Tepat sekali. 218 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Saya teruja nak berdepan dengan awak. 219 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Kita akan terus berhubung. 220 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Berlagak. -Wah. 221 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Selamat jalan. 222 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Hai. -Hai. 223 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Masuklah. 224 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Boleh saya tutup? -Silakan. 225 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Bagaimana mesyuarat dengan Griffin? -Bagus. Kita akan kenakan dia. 226 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Bagus. -Jadi... 227 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Awak ada dengar berita dari Tom True? 228 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Soalan paling penting. Tak. 229 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Begini, 230 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 saya nak masuk ke apartmen dia dan cari notanya. 231 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob kata awak ada kunci. -Betul. 232 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty kata awak mungkin dah jumpa orang dalam. 233 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Ya, mungkin. 234 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Bagus. 235 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Tom pernah sebut nama sesiapa kepada awak? 236 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Tak. 237 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Dia ada alasan sendiri agaknya. 238 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Dia bukan jenis orang yang cakap tanpa tujuan. 239 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Saya rasa berbaloi untuk siasat, bertujuan atau tak. 240 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Ada restoran Itali yang sedap dekat jalan rumahnya 241 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 kalau awak muak dengan makanan di Ming's. 242 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Awak boleh telefon saya. 243 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Anggaplah saya sumber atau kawan. 244 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Saya hargainya. 245 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Sebenarnya, saya tak begitu mahir cakap dalam telefon. 246 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Saya pun tak mahir berjalan, tapi saya masih lakukannya. 247 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Baiklah. Saya cuba. 248 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Terima kasih. 249 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Terima kasih. 250 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Ya. Beritahu saya penemuan awak. 251 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Ya, mestilah. 252 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Kalau awak fikir awak ada cukup gula-gula, sebenarnya tak. 253 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Gandakan pesanan awak." 254 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Jangan berhenti. Hantar sebanyak mana yang boleh. Gula-gula ini asyik habis." 255 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Saya suka penagih, sekali rasa, mereka takkan berhenti." 256 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Macam mereka ketagih gula ini. Sekejap, memang pun." 257 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Kita tak boleh hapuskan e-mel ini, ya? L-O-L." 258 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Tak guna, bedebah ini semua. -Aduhai. 259 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Kita ada Dale Phoenix, pengurus akaun Tillinger. 260 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, Naib Presiden Jualan Russell Drug. 261 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Keluarkan mereka dari senarai tukang adu? -Ya. 262 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Benda ini boleh guna dalam perbicaraan. -Entahlah. 263 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Jadi seorang bedebah bukan satu jenayah. 264 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Rasanya Griffin akan salahkan doktor 265 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 dan kata mereka hanya memenuhi permintaan preskripsi yang sah. 266 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Saya kagum dengan cara awak dan Billy uruskan Griffin. 267 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Terima kasih. -Awak buat dia cemas. 268 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Saya dengar khabar angin. 269 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Billy betul-betul ambil kes Daerah Blackwood secara percuma? 270 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Ya. 271 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Nanti. Penyelesaian $500 juta? 272 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Percuma. -Ya. 273 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 Wah. 274 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Itu dahsyat. Menakjubkan. 275 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Dia tak peduli langsung tentang wang. 276 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Langsung tak. 277 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hei... 278 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Pelik betul, saya tak pernah dapat kejar lif. 279 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Awak tak perlu tunggu saya. 280 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Saya boleh tunggu pemandu awak... -Saya tak perlukan pengasuh. 281 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Selamat malam. 282 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Awak juga. 283 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Awak lambat lagi, Marco. Pakailah jam. 284 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Sayang... 285 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Tak guna. 286 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE LWN. KOSINSKI - RAYUAN RUSSELL DRUG - MAC - JULAI 287 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 NOTA TRANSKRIP - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - PRESKRIPSI OPIOID 288 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE LWN. RENZULLI - RAYUAN DEPO TILLINGER - 17 OGOS - 22 OGOS 289 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 OGOS 290 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20 OGOS GREG WETZEL (415)122-4590 291 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Ya. Sampai pun. 292 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Aduhai! -Bertenang. 293 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hei... 294 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Aduhai. Ke mana awak pergi? 295 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Rahsiakan yang awak nampak saya. 296 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Apa yang berlaku? 297 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Mereka cari saya. 298 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Siapa? 299 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 300 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Apa? 301 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Saya tak nak awak terlibat... -Disebabkan kes itu? 302 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Mestilah tentang kes itu. Awak dengar tak? 303 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Awak tak cakap apa-apa. Apa kaitan Sam? 304 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Idea siapa bawa masuk Billy McBride? 305 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Tepat sekali. Jangan percayakan sesiapa di firma. 306 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Aduhai, Tom. Bagaimana... 307 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Dengar sini, saya nak tahu sesuatu. 308 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Awak percayakan Billy McBride? 309 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Mungkin, tapi saya tak kenal dia sangat. 310 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Saya tahu awak tak kenal dia, tapi saya kenal awak. 311 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Awak percayakannya? -Ya. Saya rasa dia orang baik. 312 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Awak akan ceritakan apa yang berlaku? -Okey. 313 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Apa kata awak masuk... 314 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Awak menakutkan saya, Tom. Masuklah. 315 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Jangan beritahu Sam yang kita berjumpa. 316 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Percayakan saya. 317 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Awak ke mana? -Percayakan saya. 318 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Awak lambat enam minit. 319 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 Langit tak runtuh pun. Dia di dalam? 320 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Ya. Dia tak sabar menunggu. 321 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Bagus. Boleh masuk? 322 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Awak dulu. 323 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Makanan ini sedap. 324 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Awak kena pecahkannya. 325 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Tak, saya dah ada. Terima kasih. 326 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Pecahkannya. -Ini fungsi benda ini. 327 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Saya pecahkan sepanjang malam. -Sam. 328 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Duduk. -Kalian. 329 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Saya minta maaf sebab lewat. 330 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Fern saja yang peduli tentang hal itu. 331 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Bagaimana kesihatan awak? -Hari ini agak baik. 332 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Baguslah. 333 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Sebab saya akan naik angin. 334 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Dua perkataan, Tom True. 335 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Di mana dia? 336 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Kami cuma jumpa keretanya. -Ya. 337 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Di lapangan terbang. Saya tahu. 338 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Masalahnya, bukan awak yang beritahu saya. 339 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Ada banyak... -Apa persetujuan kita? 340 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Saya minta maaf sebab tak beritahu. 341 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Bukan itu soalan saya. 342 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Kita selesaikan kes. 343 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Kita"? Siapa "kita"? Cakap jelas sikit, tuan peguam. 344 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Saya sendiri pastikan yang Negeri California 345 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 akan terima penyelesaian dari syarikat kamu bertiga. 346 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 Dan? 347 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Kami akan... -Siapa? 348 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Saya akan pastikan 349 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 tiada maklumat memalukan tentang kamu akan didedahkan di mahkamah. 350 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 Sebagai ganti? 351 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Kami, Margolis & True, akan terima bahagian kami dari penyelesaian itu. 352 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Apa hadiah utama? 353 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health dan Russell Drug 354 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 akan lantik Margolis & True untuk jalankan semua khidmat guaman. 355 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, adakah dia meyakinkan? 356 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ya. 357 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 358 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ya. 359 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Ya, ayah. 360 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Awak lulus. 361 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Bahagian pertama. Sekarang, 362 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 363 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Jangan risau tentang dia. 364 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Betul. Dia masalah awak. 365 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Apa masalah saya? 366 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Saya. 367 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Maklumkan perkembangannya. 368 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Tuan-tuan. 369 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 370 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Sebelum awak datang, 371 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 saya cakap tentang reaksi Wall Street terhadap penyelesaian kami. 372 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Berapa banyak saham kita naik, Fern? -Sebanyak 3.7 peratus. 373 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Betul cakap awak tentang rancangan berita itu, Sam. 374 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Langkah bijak. 375 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Saya jatuh cinta dengan seorang wanita. 376 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Dia tinggal di apartmen ini. 377 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 378 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Saya baru pindah ke sini beberapa minggu lalu. 379 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Saya tahu. 380 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Saya mengahwini dia. 381 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Dia dah tiada. 382 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Awak percaya tak, dia meninggal pada hari jadinya. 383 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Saya bersimpati. 384 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Kenapa nak bersimpati? Awak tak kenal dia. 385 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Yalah, saya tak kenal dia. 386 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Kenapa awak di sini? 387 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Saya peguam yang sedang uruskan satu kes. Nama saya Billy McBride. 388 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Awak pula? Apa nama awak? 389 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Saya pernah nampak awak. 390 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Saya pernah nampak wanita rambut perang itu. 391 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Saya tertanya-tanya. 392 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Bukan begitu. 393 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Awak tahu apa yang saya tak faham? 394 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Kenapa awak di sini? 395 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Dah bertahun tempat ini kosong. 396 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Wanita rambut perang itu yang carikan untuk saya. 397 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Saya jumpa doktor dekat jalan ini. 398 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Awak jumpa Ming? -Ya. Ming. 399 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Dia penipu! Aduhai, tapi dia mahal. 400 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Betul juga cakap awak. 401 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Saya dah tinggal di sini selama 40 tahun. 402 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Saya sepatutnya betul. 403 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Awak nak minum? 404 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Tak, terima kasih. Saya baru makan ubat. 405 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Mungkin lain kali. 406 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Apa masalah awak? 407 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Apa maksud awak? 408 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Awak jumpa Doktor Ming. 409 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Mesti awak ada penyakit. 410 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Ya. 411 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Saya ditembak. 412 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Saya pernah ditembak. 413 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Amat sakit. 414 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Ya, betul. 415 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Awak nampak lebih kecil dari dekat. 416 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Yakah? 417 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Awak hilang imbangan ketika angin bertiup? 418 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Saya boleh tahan deruan angin. 419 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Aduhai. 420 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Tengoklah. 421 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Benda ini miliknya. 422 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Boleh saya duduk? 423 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Ya. 424 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Kami sayang kerusi goyang ini. 425 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Awak patut ambil semua ini. 426 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Tak, sebenarnya... 427 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Saya rasa awak lebih perlukannya berbanding saya. 428 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Lelaki itu. Nampak dia di dalam kereta itu? 429 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Dia ada sepanjang malam. 430 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Saya terus terang saja. 431 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Sentiasa ada orang... 432 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Memerhati. 433 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Helo? 434 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Bagaimana awak dapat nombor saya? 435 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Awak Greg Wetzel? 436 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Ya. 437 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Ini untuk awak. 438 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Ini apa? 439 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Pesanan belian, resit penghantaran, 440 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 memo antara eksekutif tertinggi Tillinger Health. 441 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Mereka suruh pekerja gandakan dua, tiga kali, 442 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 malah empat kali, penghantaran pil. 443 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Nama Ivan Tillinger ada pada memo ini? 444 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Ada sikit, tapi tugas saya adalah laporkan penghantaran 445 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 yang melanggar undang-undang persekutuan. 446 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Saya seorang saja ahli jabatan pematuhan DEA ini. 447 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Ia memalukan. 448 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Berapa kali perkara itu berlaku? 449 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Setiap hari. 450 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Saya cakap, "Perbuatan kita ini melanggar undang-undang." 451 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Mereka tak peduli. 452 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Mereka tak peduli. Ketamakan mereka tak terkawal. 453 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Saya selalu desak mereka hingga mereka halau saya. 454 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Saya diberikan pakej persaraan yang lumayan pada usia 38 tahun. 455 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Merepek betul. 456 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Awak sanggup beri keterangan di mahkamah? 457 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Tak. 458 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Tom True janji nak lindungi awak kalau awak dedahkan Tillinger. 459 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Saya pun sama. 460 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Saya tak jumpa dia. -Apa maksud awak? 461 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Saya tak pernah cakap dengan dia. -Ada. 462 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Saya tinggalkan mesej. Dia tak telefon. 463 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Yakah? -Ya. 464 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Awak tak pernah berbual dengan Tom True pada Ogos lepas? 465 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Tak. -Okey. 466 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Saya tak pernah buat salah seumur hidup saya 467 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 hinggalah saya kerja di syarikat tak guna ini. 468 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Keterangan awak boleh lindungi orang lain daripada bahaya. 469 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Awak kena fikir masak-masak. 470 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Yalah. Saya beri keterangan dan mayat saya akan dijumpai di dasar laut. 471 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Terima kasihlah. 472 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Ada orang ugut awak? 473 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Saya dah berikan maklumat. 474 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Jangan telefon saya lagi. 475 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Saya dah berikan dokumen. Selesai. 476 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Bagus. 477 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Saya hantar awak ke lapangan terbang. 478 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Perlukah saya tinggalkan bandar ini? 479 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride akan cari awak lagi. Awak mesti pergi. 480 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Saya ada kehidupan. Awak pun tahu. 481 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Awak dibayar untuk ini, Greg. 482 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Awak tak rasa bersalah? 483 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Maaf, saya berperangai buruk tadi. 484 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Ya, saya dah biasa. 485 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Boleh saya masuk? 486 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Ya, masuklah. 487 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Terima kasih. -Ya. 488 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Akhirnya awak hias semula. 489 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Kalau awak beritahu banyak kali sofa orang itu bau macam anjing basah... 490 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Sam, 491 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 awak tak perlu minta maaf pasal tadi, okey? 492 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Saya faham. 493 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Awak amat tertekan 494 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 dan pemandu awak teruk. 495 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Awak perlukan orang boleh diharap. 496 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco dah macam saudara. Saya tak sanggup pecat dia. 497 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Minum. -Minum. 498 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Boleh saya duduk? 499 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ya. 500 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Awak okey? 501 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken jumpa kereta Tom di lapangan terbang, 502 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 di parkir jangka panjang. 503 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Yakah? 504 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Ke mana dia pergi? 505 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Tak ke mana-mana. 506 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Saya rasa dia cuma nak tipu seseorang. 507 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Saya rasa dia bunuh diri. 508 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Tak. Sam, hentikannya. -Awak tahu apa dia lalui 509 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 tentang hal isteri dan anaknya. 510 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Ya, saya tahu, tapi... Bukan. 511 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Kenapa kita tak dengar berita daripada dia? 512 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Awak ada dengar khabar dia? 513 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Tak. 514 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Saya rasa sedih. 515 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom dan saya... 516 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Saya sangka kami rapat. 517 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Saya tak tahu kenapa dia tak hubungi saya. 518 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Saya faham. 519 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Saya pun tak tahu apa yang berlaku. 520 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Entah apa yang dia fikirkan. 521 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Yalah. 522 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, jangan ikut tingkah laku Tom True. 523 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Saya nak awak tahu... 524 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Saya tahu hubungan kita kini berbeza, 525 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 tapi awak boleh luahkan kepada saya. 526 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Awak perlu tahu hal itu. 527 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Okey. 528 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Kenapa Patty dapat langkau giliran saya sebagai rakan kongsi ekuiti? 529 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Sebab dia dapat penyelesaian kes Daerah Blackwood 530 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 sebanyak $500 juta, Rob. 531 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Ya, saya tahu. 532 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Selain daripada itu. 533 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Saya kerja keras. -Saya tahu. 534 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Saya peguam sekutu kanan 535 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 yang bagus dan boleh diharap. 536 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Saya rasa sekarang bukan masa untuk bincangkannya. 537 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Kita selesaikan kes ini, kemudian kita bincang hal itu. 538 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Okey, baiklah. 539 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Saya tak baca syarat berbincang dengan awak. 540 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Kita boleh bincang, tapi bukan sekarang. 541 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Bukan sekarang? -Boleh. 542 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Kita tak patut bincang. 543 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Awak tak nak bincang. 544 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Semua yang keluar dari mulut awak cuma helah. 545 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Kita boleh bincang pada masa lain. 546 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ya. -Saya pergi dulu. 547 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN ROB TAK MENGAKU. 548 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 TERUS SIASAT DIA. HANTAR 549 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Demi Kenangan Sahabat Kami Adam Schlesinger 550 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Terjemahan sari kata oleh: Aimee Hidayah Suhairi 551 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Penyelia Kreatif Vincent Lim