1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Wildcats meminta jeda. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Ayo, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Baik! -Baik! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Ayo! G Besar, O kecil! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Ayo! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 G besar, O kecil! Ayo! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 G besar, O kecil! Ayo! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 G besar, O kecil! Ayo! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Ayo, Rebels! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Indah. 11 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Wah! 12 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Putriku yang jatuh 13 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Kau kesakitan, sayang sekali 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Kau benar-benar butuh sesuatu 15 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Agar bisa kembali ke permainan 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Hidup tak seharusnya Hanya penuh kesengsaraan 17 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Kesakitan dan penderitaan tiada habisnya 18 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Hidup seharusnya lebih Dari sekadar bertahan 19 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Tak bisa hanya berbaring dan merana 20 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Jika kau nyaris tak tahan menghadapi keberadaanmu 21 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Mungkin aku bisa membantu 22 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Aku disebut Pereda Nyeri 23 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Tak ada sakit yang tak bisa kusembuhkan 24 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ya, aku Pereda Nyeri 25 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Aku hanya merogoh tasku yang penuh trik 26 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Maka, nyeri, nyeri, pergilah 27 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Karena aku Pereda Nyeri Dan aku akan tetap di sini 28 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hei 29 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTHâ„¢ PENGIRIMAN 30 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Jelas terlihat Kau sungguh sangat kesakitan 31 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Dan menurut perhitunganku 32 00:03:14,821 --> 00:03:18,492 Sudah cukup lama Kau bahkan tak pernah tersenyum 33 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Kita perlu memperbaiki situasi itu 34 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Segera! 35 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Karena hanya menyerah Tak mungkin bisa dilakukan 36 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Izinkan aku Memberi sebuah saran 37 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Kau harus memanggil 38 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Pereda Nyeri 39 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Juga dikenal sebagai sahabat barumu 40 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ya, aku adalah... 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Pereda Nyeri 42 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Akan kubuat kau bersemangat dengan hidup lagi 43 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Maka, nyeri, nyeri, pergilah 44 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Karena aku Pereda Nyeri Dan aku akan tetap di sini 45 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 AMBIL 46 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Kini, Semuanya! 47 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Pereda Nyeri 48 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Di sini meninggalkanmu tanpa peduli 49 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ya, aku adalah... 50 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Pereda Nyeri 51 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Ini sangat adiktif, hati-hati! 52 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Maka, nyeri, nyeri, pergilah 53 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Jangan datang lagi Bagaimanapun, kapan pun 54 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Jika kau lebih suka kesenangan Mari ucapkan bersama 55 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Saat aku katakan "pereda" Kau katakan "nyeri", paham? 56 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Paham! 57 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Pereda 58 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Nyeri! 59 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Siapa namaku? 60 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Pereda... 61 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Nyeri! 62 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Kurasa mereka sudah bisa! 63 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Pereda... 64 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Nyeri! 65 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Aku pereda nyeri 66 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 Dan aku akan tetap di sini 67 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Kau tak akan merasakan nyeri hari ini 68 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 SANG RAKSASA 69 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Hei. -Hei. 70 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Semua baik? -Tidak. 71 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Mau naik ke atas dan bicara? -Tidak. 72 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Aku dapat surat peringatan di kantor karena kau. 73 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Apa yang terjadi? 74 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Kau meninggalkan aku pada hari pertama, Billy. 75 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Bodohnya aku mengira ini akan berhasil? 76 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Aku tak enak badan. -Tahu yang paling kubenci? 77 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Aku benci fakta bahwa aku harus mengandalkanmu. 78 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Itu yang sungguh kubenci. 79 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Aku tahu aku belum mendampingimu... -Memang tidak. 80 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Kini aku di sini. 81 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Masa? -Ya. 82 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Apa maksudmu surat peringatan? 83 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Aku dipertimbangkan untuk mitra ekuitas. 84 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Bagus, pantas untukmu. -Ya, benar. 85 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Tahu apa yang terjadi jika kita kacaukan kasus ini? 86 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Selama aku duduk di sini menunggumu, 87 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 aku baru tahu semuanya. Mereka merekrutku untuk mendapatkanmu. 88 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Omong kosong. Kau direkrut karena kau pengacara bagus. 89 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Memang, tetapi rupanya aku cuma setengah tim. 90 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Mau aku bilang apa? Aku berusaha semampuku... 91 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Sebaiknya lebih dari itu. 92 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Aku menemukan pelapor pada kasus Tillinger Health. 93 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Apa? 94 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Di mana? Kapan? 95 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob memberiku video deposisi CEO mereka. 96 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True terima telepon saat istirahat. 97 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Seseorang yang mencari perlindungan. 98 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Aku tak ingat itu. -Tak ada di transkrip. 99 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Dia menuliskan sebuah nomor, 100 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 tak bisa kulihat di komputer. Terlalu kecil. 101 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Kita butuh lebih dari itu. 102 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Kau tahu semua yang ada di kotak penemuan. 103 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Kau lihat nama yang mungkin mengarah ke orang dalam 104 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 yang mungkin mau bicara? 105 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Entahlah, aku harus menyaring semuanya lagi. 106 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Tentu, kau menghilang dan menemukan sesuatu. 107 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Ini sangat... 108 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Aku akan tidur, ya? 109 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 Lain kali kau merasa "tak enak badan", 110 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 tolong beri tahu. 111 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Telepon aku. Kirim SMS. 112 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Tak mau kirim SMS, kirim emoji. 113 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Terserah, beri tahu saja. 114 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Apa itu emoji? 115 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Kau sebaiknya... Itu bagus. Lucu sekali. 116 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Hari pertama! 117 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Berengsek! 118 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hei! 119 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Apa kereta siang tepat waktu? 120 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Seharusnya ya. 121 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Apa aku mengenalmu? 122 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Tidak juga. 123 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Kau membohongiku, bukan? 124 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Kau mengajukan terlalu banyak pertanyaan. 125 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Kau harus coba. Ini rasa almon. 126 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Rasanya luar biasa. 127 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Ya? Terima kasih. 128 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Terima kasih. 129 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Aku harus tanyakan sesuatu dengan jujur. 130 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Baiklah. 131 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Apakah kemitraan ekuitasku bergantung pada kemenangan Billy atas kasus ini? 132 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Tidak. Kenapa kau tanyakan? 133 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava memojokkan aku. 134 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Sudah kubilang, dia mengintai lift. 135 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Karena dia menyiratkan bahwa 136 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 jika Billy mengacau, karierku di Margolis & True tamat. 137 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Itu bukan keputusannya. 138 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Hak suaranya. 139 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ya, dia punya hak suara, tetapi akan kutangani Ava. 140 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Dia ibu tiriku. 141 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Ya. 142 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Dia lebih muda dariku, itu tak canggung sama sekali. 143 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Sungguh? 144 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Lebih muda lima bulan. 145 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Astaga, itu kacau. 146 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Aku satu-satunya Margolis yang penting bagimu di kantor ini. 147 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 Mengenai Ava, asal kau tahu... 148 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Jika kau mau aman, kusarankan naik tangga. 149 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Kita baik-baik saja? -Ya. 150 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Bagus. -Ya. 151 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Kau benar soal Billy. Kutemukan dia di bar. 152 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Mengejutkan. 153 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Itu menyenangkan. Kami minum. Dia menawan. 154 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Ya, saat dia ingin begitu. 155 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Omong-omong, aku bicara dengannya semalam, 156 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 dan jangan girang dahulu karena mungkin bukan hal penting, 157 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 tetapi dia pikir dia menemukan pelapor. 158 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Itu bisa signifikan. 159 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Benar. -Ya. 160 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Ya, karena Rob memberi Billy rekaman video Tillinger. 161 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Rupanya, dia temukan hal di luar catatan resmi. 162 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Bagus. Mari memastikan Billy... 163 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Aku akan terus mengawasi dia. Dengan sangat saksama. 164 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Dia gigih, ya? 165 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Begitulah. Ya. 166 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty membutuhkanmu. Kau sedang apa? 167 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Mencari buku catatan Tom True dari deposisi Tillinger. 168 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Bisa dapatkan aku kunci untuk apartemen Tom? 169 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Aku tak bisa, tetapi Sam bisa. Kantor ini... 170 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Bagus. 171 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam belum datang. Patty dan Griffin Petock ada di ruang konferensi. 172 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Musim ini kami bawa anak-anak ke Cabo. 173 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Main luncur gantung, naik perahu. 174 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Anak sulung kami ingin dapat sertifikat selam skuba. 175 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Kau menyelam skuba? -Ya. 176 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Menakjubkan, bukan? 177 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 178 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Aku tahu. Senang akhirnya bisa bertemu. 179 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Ada informasi apa? 180 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health siap menawarkan sepuluh juta untuk menyelesaikan ini. 181 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Itu cuma biaya penalti. 182 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Bukankah itu inti gugatan ini? 183 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Kau menggugat klienku dengan UU gangguan publik. 184 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Gangguan publik, kelalaian, konspirasi, penipuan. 185 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Semua gugatan yang biasa ada di formulir. 186 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Sepuluh juta dolar? 187 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Sepuluh juta itu berasal dari gajiku, 188 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 biaya yang dikeluarkan jika Tillinger diadili. 189 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Terimalah. Lumayan untuk pekerjaan sehari. 190 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Itu tak mendekati. 191 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Tak bisa kurang dari 160 juta yang dibayarkan Zax Pharma. 192 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax itu lembek. Dia berdamai di luar saranku 193 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 karena rasa pelayanan publik yang salah. 194 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Tillinger tak peduli soal publik? 195 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Aku tak pernah mengatakan itu tentang klienku. 196 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Begini situasinya. 197 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger dan Russell Drug tak terpisahkan, 198 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 bersedia maju ke pengadilan dan berbagi biaya. 199 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Uang mereka banyak, kalian akan terkubur utang. Mari selesaikan untuk sepuluh juta. 200 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger, dan Russell Drug 201 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 membanjiri negara ini dengan miliaran pil. 202 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Buat orang kecanduan dan jual lebih. Orang mati? Siapa peduli? 203 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Bisa selalu menarik pelanggan baru dengan sakit punggung. 204 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax berani memberikan resep gratis 30 hari ke pasien baru. 205 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma sudah berdamai. -Tidak dalam pengawasanku. 206 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Klienmu sudah ceroboh, 207 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 membunuh lebih dari 200.000 orang demi keuntungan. 208 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Itu rencana bisnis yang menyasar orang. 209 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Mungkin aku baru di sini, mungkin baru mempelajari detailnya, 210 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 tetapi aku ingin membuat klienmu mengeluarkan miliaran dolar. 211 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Paham? 212 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Itu optimis sekali. 213 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Aku tahu kau baru mulai, Billy, 214 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 tetapi kau mewarisi kasus pecundang dari Tom True. 215 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Pernah lebih buruk. 216 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Aku tahu. Aku pernah lihat gugatan Blackwood County-mu. 217 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Suka sekali. 218 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Aku tahu semua gugatan populermu. 219 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Astaga. 220 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Itu cuma berarti kau tahu aku bisa meyakinkan juri untuk setuju denganku. 221 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Ya. Jadi, aku bisa menyaksikan langsung pertunjukanmu berikutnya. 222 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Benar sekali. 223 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Tak sabar untuk berhadapan langsung. 224 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Nanti kita berhubungan. 225 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Menyebalkan sekali. -Wah. 226 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Dah. 227 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Hei. -Hei. 228 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Masuklah. 229 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Mau kututup ini? -Ya, tolong. 230 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Bagaimana dengan Griffin? -Baik. Kita akan pakai cara agresif. 231 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Bagus. -Ya... 232 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Ada kabar dari Tom True? 233 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Pertanyaan semua orang. Tidak, belum ada. 234 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Begini, 235 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 aku ingin ke apartemennya dan mencari catatannya. 236 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob bilang kau punya kunci. -Benar. 237 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty bilang kau mungkin menemukan orang dalam. 238 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Ya, mungkin. 239 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Bagus. 240 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Tom pernah menyebut siapa pun kepadamu? 241 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Tidak. 242 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Kurasa dia punya alasannya. 243 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Dia tak suka menyebut sesuatu kecuali itu memang hal penting. 244 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Kurasa pantas dicoba, penting atau tidak. 245 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Ada restoran Italia enak di ujung jalan dari apartemennya, 246 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 jika kau bosan dengan makanan di Ming's. 247 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Kau tahu kau bisa meneleponku. 248 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Anggap aku sumber daya, teman. 249 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Kuhargai itu. 250 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Asal tahu saja, aku kurang pandai bicara di telepon. 251 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Aku kurang pandai berjalan, tetapi tetap kulakukan. 252 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Benar juga. Aku akan berupaya. 253 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Terima kasih. 254 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Kuhargai ini. 255 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Ya. Beri tahu apa yang kau temukan. 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Ya, pasti. 257 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Jika kau pikir persediaanmu cukup, percayalah, tak cukup. 258 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Gandakan pesananmu." 259 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Jangan berhenti. Kirim sebanyak mungkin. Permennya laku keras." 260 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Aku sangat suka pencandu, sekali coba, mereka tak berhenti." 261 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Orang seolah-olah kecanduan dengan ini. Tunggu, memang benar." 262 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Kita tak bisa memusnahkan surel ini, bukan? Tertawa keras." 263 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Astaga, para bajingan ini. -Ya ampun. 264 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Ada Dale Phoenix, manajer akun Tillinger. 265 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, Wadir penjualan Russell Drug. 266 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Coret mereka dari daftar pelapor? -Ya. 267 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Ini masih bagus untuk persidangan. -Entahlah. 268 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Jadi bajingan tak melanggar hukum. 269 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Kurasa Griffin akan menyalahkan dokter, 270 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 bilang mereka memenuhi tebusan resep yang sah. 271 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Aku kagum dengan caramu dan Billy menghadapi Griffin. 272 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Terima kasih. -Kau membuatnya cemas. 273 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Hei, aku dengar rumor. 274 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Benarkah Billy menangani kasus Blackwood County tanpa bayaran? 275 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Ya. 276 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Tunggu. Tawaran damai $500 juta? 277 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Tanpa bayaran. -Ya. 278 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 Wah. 279 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Itu luar biasa. Benar-benar keren. 280 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Dia tak peduli soal uang sama sekali. 281 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Sama sekali. 282 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hei... 283 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Aneh sekali, aku tak pernah cukup cepat untuk mengejar lift. 284 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Kau tak perlu menunggu denganku. 285 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Aku tak keberatan di sini sampai... -Aku tak butuh pengasuh. 286 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Selamat malam. 287 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Ya, sama-sama. 288 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Kau terlambat lagi, Marco. Belilah arloji. 289 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Sayang... 290 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Sial. 291 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - PEMBELAAN RUSSELL DRUG - MARET - JULI 292 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 CATATAN TRANSKRIP - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - RESEP OPIOID 293 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - PEMBELAAN DEPOSISI TILLINGER - 17 AGT - 22 AGT 294 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 AGUSTUS 295 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20 AGUSTUS GREG WETZEL (415)122-4590 296 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Ya. Ini dia. 297 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Astaga! -Tenang. 298 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hei... 299 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Astaga, dari mana saja kau? 300 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Jangan bilang-bilang kau melihatku. 301 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Ada apa? 302 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Mereka mengejarku. 303 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Siapa? 304 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 305 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Apa? 306 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Aku tak mau kau terlibat... -Ini soal kasusnya? 307 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Tentu saja. Kau tak mendengarkan? 308 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Kau tak mengatakan apa pun kepadaku. Apa kaitannya dengan Sam? 309 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Siapa yang beri ide mendatangkan Billy McBride? 310 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Persis. Kau tak bisa memercayai siapa pun di kantor. 311 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Astaga, Tom. Itu... Bagaimana aku harus... 312 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Dengarkan aku. Aku perlu tahu sesuatu. 313 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Kau percaya Billy McBride? 314 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Kurasa ya. Namun, aku nyaris tak kenal dia. 315 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Aku tahu kau tak kenal dia. Namun, aku kenal kau. 316 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Kau bisa percaya dia? -Ya. Kurasa dia pria yang baik. 317 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Kau akan beri tahu yang terjadi? -Baik. 318 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Masuklah... 319 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Kau menakutiku, Tom. Masuk sajalah. 320 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Jangan beri tahu Sam kita bicara, ya? 321 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Percayalah. 322 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Kau mau ke mana? -Percayalah. 323 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Kau terlambat enam menit. 324 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 Bukan masalah besar. Dia di dalam? 325 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Benar. Tak sabar menunggu. 326 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Bagus. Mari masuk? 327 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Kau dahulu. 328 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Ini lezat. 329 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Harus dipecahkan. 330 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Tidak, punyaku cukup. Terima kasih. 331 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Kau harus pecahkan. -Itu gunanya ini. 332 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Aku sudah memecahkan semalaman. -Sam. 333 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Duduklah. -Tuan-tuan. 334 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Maaf aku terlambat. 335 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Cuma Fern yang peduli soal itu. 336 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Bagaimana kesehatanmu? -Hari ini cukup baik. 337 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Senang mendengarnya. 338 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Karena aku akan memarahimu. 339 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Dua kata, Tom True. 340 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Di mana dia? 341 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Kami cuma temukan mobilnya. -Ya. 342 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Di bandara. Aku dengar. 343 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Masalahnya aku tak dengar darimu. 344 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Ada banyak... -Apa perjanjian kita? 345 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Aku minta maaf kau tak mendengarnya langsung dariku. 346 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Bukan itu yang kutanyakan. 347 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Kita sudah berdamai. 348 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Kita"? Siapa kita? Yang spesifik, Konselor. 349 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Aku, secara pribadi, memastikan Negara Bagian California 350 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 menerima tawaran damai dari ketiga perusahaan kalian. 351 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 Lalu? 352 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Kita akan... -Siapa? 353 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Aku akan memastikan 354 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 tak ada informasi merusak tentang kalian yang diungkapkan ke publik. 355 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 Sebagai gantinya? 356 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Kami, Margolis & True, akan menerima bagian tawaran damainya. 357 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Hadiah utamanya adalah? 358 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health, Russell Drug 359 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 akan secara formal menyewa Margolis & True untuk semua layanan hukum. 360 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, apa dia tampak percaya diri? 361 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ya. 362 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 363 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ya. 364 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Ya, Ayah. 365 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Kau lolos. 366 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Bagian pertama. Kini, 367 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 368 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Jangan cemaskan dia. 369 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Benar. Dia masalahmu. 370 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Apa masalahku? 371 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Aku. 372 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Terus kabari aku. 373 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Tuan-tuan. 374 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 375 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Sebelum kau tiba, 376 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 aku cerita tawaran damai kami berpengaruh positif di Wall Street. 377 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Saham kita naik berapa, Fern? -Naik 3,7%. 378 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Kau benar soal pemberitaannya, Sam. 379 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Keputusan bagus. 380 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Aku mencintai seorang gadis. 381 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Tinggal di apartemen ini. 382 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 383 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Aku baru pindah kemari dua minggu lalu. 384 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Aku tahu itu. 385 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Aku menikahinya. 386 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Kini dia sudah pergi. 387 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Wanita malang itu meninggal pada ulang tahunnya, bayangkan itu. 388 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Maaf mendengar itu. 389 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Kenapa minta maaf? Kau tak kenal dia. 390 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Benar, aku tak kenal. 391 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Kenapa kau di sini? 392 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Aku sedang mengerjakan sebuah kasus. Aku pengacara. Namaku Billy McBride. 393 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Kau bagaimana? Siapa namamu? 394 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Aku pernah lihat kau memakai setelan. 395 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Aku pernah lihat wanita pirang itu dengan setelannya. 396 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Orang pasti mengira. 397 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Tidak seperti itu. 398 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Tahu apa yang tak kupahami? 399 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Kenapa kau di sini. 400 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Sudah bertahun-tahun, ini tak dihuni. 401 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Wanita pirang bersetelan yang menemukan tempat ini untukku. 402 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Aku pasien dokter di ujung jalan. 403 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Kau pasien Ming? -Ya. Ming. 404 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Dia penuh omong kosong! Ya ampun, tetapi dia mahal. 405 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Kau mungkin benar. 406 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Aku tinggal di tempat ini selama 40 tahun. 407 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Aku pasti benar. 408 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Mau minum? 409 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Tidak, tak usah. Aku baru minum obat. 410 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Mungkin lain kali. 411 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Apa masalahmu? 412 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Apa maksudmu? 413 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Kau menemui Dokter Ming. 414 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Kau pasti menderita sesuatu. 415 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Ya. 416 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Ya, aku ditembak. 417 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Aku pernah ditembak. 418 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Sakit sekali. 419 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Ya, benar. 420 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Kau tampak lebih kecil dari dekat. 421 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Benarkah? 422 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Kau sempoyongan saat tertiup angin? 423 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Aku bisa menghadapi angin. 424 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Ya ampun. 425 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Lihat ini. 426 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Ini miliknya. 427 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Aku mau duduk kalau boleh. 428 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Tentu. 429 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Kursi goyang tua, kami menyukainya. 430 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Seharusnya kau bawa. 431 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Tidak, sebenarnya... 432 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Kurasa kau lebih membutuhkannya. 433 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Bajingan itu. Lihat dia di mobil itu? 434 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Sudah semalaman di sana. 435 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Kuberi tahu saja. 436 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Selalu ada seseorang... 437 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Yang mengawasi. 438 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Halo? 439 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Bagaimana kau dapat nomorku? 440 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Kau Greg Wetzel? 441 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Ya. 442 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Ini untukmu. 443 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Aku akan melihat apa? 444 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Pesanan pembelian, dokumen kargo, 445 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 memo menguatkan dari para pejabat tinggi Tillinger Health. 446 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Mereka perintahkan pegawai memesan dua kali, tiga kali, 447 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 bahkan empat kali lipat pengiriman. 448 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Nama Ivan Tillinger ada di salah satu memo itu? 449 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Pada beberapa, tugasku menandai pengiriman ini 450 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 jika melanggar peraturan federal. 451 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Hanya aku anggota divisi kepatuhan yang diwajibkan DEA. 452 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Itu konyol. 453 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Seberapa sering itu terjadi? 454 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Setiap hari. 455 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Kubilang ke mereka, "Perbuatan kita ini ilegal. Ini..." 456 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Mereka tak peduli. 457 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Mereka tak peduli. Keserakahan mereka luar biasa. 458 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Aku terus mengganggu mereka sampai dipaksa keluar. 459 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Aku diberi paket pensiun besar. Pensiun di usia 38 tahun. 460 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Itu konyol. 461 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Kau bersedia bersaksi di pengadilan soal itu? 462 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Tidak. 463 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Aku tahu Tom True janji melindungimu jika kau bersaksi melawan Tillinger. 464 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Aku juga sama. 465 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Kami tak pernah bicara. -Apa maksudmu? 466 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Kami tak pernah bicara. -Pernah. 467 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Kutinggalkan pesan. Tak pernah dihubungi lagi. 468 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Sungguh? -Ya. 469 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Jadi, kau tak pernah bicara di telepon dengan Tom True bulan Agustus lalu? 470 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Tidak. -Baiklah. 471 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Aku tak pernah melakukan kesalahan 472 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 sampai aku mulai bekerja di perusahaan sial ini. 473 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Kesaksianmu dapat mencegah lebih banyak orang terluka. 474 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Kau perlu pikirkan ini baik-baik. 475 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Ya. Jika bersaksi, mayatku akan ditemukan di dasar Teluk. 476 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Tak usah. 477 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Ada yang mengancammu? 478 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Kuberi hal yang kau butuhkan. 479 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Jangan hubungi aku lagi. 480 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Sudah kuberikan dokumennya. Selesai. 481 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Bagus. 482 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Akan kukirim mobil untuk membawamu ke bandara. 483 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Apa aku harus meninggalkan kota? 484 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride akan mencarimu lagi. Kau harus pergi. 485 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Aku punya kehidupan. Kau tahu itu. 486 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Kau dibayar untuk ini, Greg. 487 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Astaga! Apa tidurmu bisa nyenyak? 488 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Maaf sikapku menyebalkan tadi. 489 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Ya, aku sudah terbiasa. 490 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Boleh aku masuk? 491 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Ya, tentu saja. 492 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Terima kasih. -Ya. 493 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Akhirnya kau dekorasi ulang. 494 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Jika sofamu sering dibilang bau anjing basah, maka... 495 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Dengar... Sam, 496 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 kau sungguh tak perlu minta maaf soal tadi. 497 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Aku paham. 498 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Kau menghadapi banyak tekanan, 499 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 dan sopirmu payah. 500 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Butuh orang yang bisa diandalkan. 501 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco seperti keluargaku. Tak mungkin kupecat dia. 502 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Bersulang. -Bersulang. 503 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Boleh aku duduk? 504 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ya. 505 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Kau baik-baik saja? 506 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken menemukan mobil Tom di bandara, 507 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 parkir jangka panjang. 508 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Benarkah? 509 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Dia pergi ke mana? 510 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Rupanya, tak ke mana-mana. 511 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Kurasa dia cuma mau membodohi seseorang. 512 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Kurasa dia bunuh diri. 513 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Tidak, Sam, hentikan. -Kau tahu yang dia alami 514 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 dengan istri dan putrinya. 515 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Ya, aku tahu, tetapi... Tidak. 516 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Kalau begitu kenapa belum ada kabar darinya? 517 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Kau dengar kabar darinya? 518 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Tidak. 519 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Itu membuatku sedih. 520 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom dan aku... 521 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Kukira kami sangat dekat. 522 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Entah kenapa dia tak berkomunikasi denganku. 523 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Dengar, aku paham. 524 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Aku juga tak mengerti apa yang terjadi. 525 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Entah apa yang dia pikirkan. 526 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Ya, entah apa. 527 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, tolong jangan bersikap seperti Tom True denganku. 528 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Aku perlu kau tahu... 529 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Aku tahu hubungan kita kini berbeda, 530 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 tetapi kau bisa bicara denganku, ya? 531 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Ketahuilah itu. 532 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Baik. 533 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Kenapa Patty bisa mendahuluiku untuk kemitraan ekuitas? 534 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Karena dia berdamai di kasus Blackwood County 535 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 senilai $500 juta, Rob. 536 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Ya, aku tahu. 537 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Namun, selain dari itu. 538 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Aku bekerja keras. -Aku tahu. 539 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Aku selalu bisa diandalkan 540 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 dan rekan senior yang bisa dipercaya sejak lama. 541 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Ini bukan waktu yang tepat untuk membahas itu. 542 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Kita harus selesaikan kasus ini, baru membahas itu. 543 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Baiklah, ya. 544 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Aku tak memahami syarat ajakanmu untuk bicara. 545 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Tidak, kita bisa bicara, hanya tak sekarang. 546 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Tak sekarang? -Bisa. 547 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Sebaiknya jangan sekarang. 548 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Kau tak mau bicara. 549 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Semua ucapanmu itu omong kosong. 550 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Kita bisa bahas itu lain kali. 551 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ya. -Aku bisa keluar sendiri. 552 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 Ken Rob menyangkal. 553 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Tetap awasi dia. Kirim 554 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Untuk Mengenang Teman Kami Adam Schlesinger 555 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 556 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti