1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Időt kérünk, Wildcats! 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Hajrá, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Oké! -Oké! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Hajrá! Haj és rá! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Hajrá! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Haj és rá! Hajrá! 7 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Haj és rá! Hajrá! 8 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Hajrá, Rebels! 9 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Gyönyörű! 10 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Hűha! 11 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Drága bukott hercegnőm 12 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Ez most fáj, milyen kár 13 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Jól jönne most valami 14 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Hogy visszatérhess, ez nem jár 15 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Az élet ne csak nyomorúság legyen 16 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Végtelen agónia és gyötrelem 17 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Az élet legyen több Mint súlyos teher 18 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Nem fekhetsz egész nap ágyban 19 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 A létet alig elviselve 20 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Talán tudok segíteni 21 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Engem úgy hívnak, a Fájdalomcsillapító 22 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Nincs olyan bibi, mit orvosolni ne tudnék 23 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Igen, én vagyok a Fájdalomcsillapító 24 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Csak előhúzom az egyik trükkömet 25 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Hát távozz, fájdalom 26 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Mert a Fájdalomcsillapító én vagyok És itt is maradok 27 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hé 28 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TRIMADONE OXYCODONE HQ TABLETTÁK 29 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ SZÁLLÍTÁS 30 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Jól látható Hogy nagy fájdalma van 31 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 És számításom szerint 32 00:03:14,488 --> 00:03:18,492 Jó ideje már Hogy elmosolyodtál 33 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Orvosolnunk kell a helyzetet 34 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Pronto! 35 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Mert arról, hogy feladd Szó sem lehet 36 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Hát ha megengeded Javasolnék valamit 37 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Hívd a jó öreg 38 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Fájdalomcsillapítót 39 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Avagy az új kebelbarátodat 40 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Igen, én vagyok a... 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Fájdalomcsillapító 42 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 És tőlem újra visszatér az életkedved 43 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Hát távozz, fájdalom 44 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Mert a Fájdalomcsillapító én vagyok És itt is maradok 45 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 ÁTVÉTEL 46 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Mindenki együtt! 47 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Fájdalomcsillapító 48 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Itt vagyok, s minden gondod elszáll 49 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Igen, én vagyok a... 50 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Fájdalomcsillapító 51 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Ez mind súlyos függőséget okoz, vigyázat! 52 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Hát távozz, fájdalom 53 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Ne gyere vissza Soha, semmikor 54 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Ha az örömöt választod Maradjunk együtt 55 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Ha azt mondom, "fájdalom" Vágd rá, "csillapító" 56 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Oké! 57 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Fájdalom 58 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Csillapító! 59 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Hogy hívnak? 60 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Fájdalom... 61 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Csillapító! 62 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Szerintem megtanulták! 63 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Fájdalom 64 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Csillapító! 65 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 A fájdalomcsillapító én vagyok 66 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 És itt is maradok 67 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Ma elkerül a fájdalom 68 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 GÓLIÁT 69 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Szia! -Szia! 70 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Minden oké? -Nem. 71 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Menjünk fel dumálni? -Ne! 72 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Megtudtam, hogy miattad figyelmeztetést kaptam a cégnél. 73 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Mi történt? 74 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Már első nap otthagytál a szarban, Billy. 75 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Mekkora hülye vagyok, miért hiszem, hogy működni fog? 76 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Nem éreztem jól magam. -Tudod, mit utálok legjobban? 77 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Azt, hogy rád kell hagyatkoznom. 78 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Ezt utálom a legjobban. 79 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Tudom, hogy nem számíthattál rám... -Így van. 80 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Most itt vagyok. 81 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Á, tényleg? -Igen. 82 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Hogy érted, hogy figyelmeztetést kaptál? 83 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Felterjesztettek partnernek. 84 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Az jó, megérdemled. -Igen, meg. 85 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Tudod, mi lesz, ha elcsesszük ezt az ügyet? 86 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Amíg ott ültem és vártalak, az egészet végiggondoltam. 87 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 Engem azért vettek fel, hogy téged megszerezzenek. 88 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Marhaság. Azért vettek fel, mert jó ügyvéd vagy. 89 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Az, de úgy tűnik, csak félkarú óriás vagyok. 90 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Erre most mit mondjak? Én igyekszem... 91 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Hát akkor igyekezz jobban! 92 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Azt hiszem, találtam egy belső informátort a Tillinger Health-perhez. 93 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Micsoda? 94 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Hol? Mikor? 95 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob átadta a vezérigazgatójuk tanúvallomását. 96 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True-t felhívták, amikor szünetet tartottak. 97 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Valaki, aki védelmet kért. 98 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Erre nem emlékszem. -Nincs benne az átiratban. 99 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Mindegy, leírta a számot, 100 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 de a gépen nem látszott. Túl kicsi. 101 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Ennél több kell. 102 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Te minden beszerzett bizonyítékot ismersz. 103 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Látsz olyan nevet, ami azt sugallja, hogy belsős az illető, 104 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 aki esetleg beszélni akar? 105 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Nem tudom, mindent újra át kell majd néznem. 106 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Persze, te eltűnsz, és találsz valamit. 107 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Csak ez... Annyira... 108 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Lefekszem, oké? 109 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 És ha legközelebb "nem érzed jól magad", 110 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 légy szíves, szólj! 111 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Hívj fel! Írj rám! 112 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Ha nem akarsz írni, küldj emojit! 113 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Nem érdekel, csak szólj! 114 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Mi az az emoji? 115 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Ajánlom, hogy... Szuper. Nagyon vicces. 116 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Az első napon, baszki! 117 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Az istenit neki! 118 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hé! 119 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Időben érkezik a déli vonat? 120 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Elvileg. 121 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Ismerem magát? 122 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Nem igazán. 123 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Szórakozik velem, igaz? 124 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Túl sokat kérdezősködik. 125 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Kóstolja meg! Mandulás karika. 126 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Marha jó. 127 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Igen? Köszönöm. 128 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Kösz. 129 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Kérdeznem kell valamit. 130 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Oké. 131 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 A partnerségem feltétele, hogy Billy megnyerje ezt a pert? 132 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Nem. Miért kérded? 133 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava sarokba szorított. 134 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Mondtam, a liftben támad. 135 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Mert ő azt sugallta, 136 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 hogy ha Billy elcseszi, nekem végem a Margolis & True-nál. 137 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Erről nem ő dönt. 138 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Van szavazata. 139 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Van egy szavazata, de majd én intézem Avát. 140 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 A mostohaanyám, tudod. 141 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Aha. 142 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Fiatalabb nálam, kicsit se kínos. 143 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Tényleg? 144 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Öt hónappal, igen. 145 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Úristen, ez elég elcseszett! 146 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Én vagyok az egyetlen Margolis a cégnél, aki esetedben számít. 147 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 És ami Avát illeti, tudod... 148 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Ha biztosra akarsz menni, javaslom, használd a lépcsőt! 149 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Akkor minden oké? -Igen. 150 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Jó. -Igen. 151 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Igazad volt Billyvel kapcsolatban. A bárban találtam rá. 152 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Döbbenet! 153 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Kellemes volt. Megittunk egy italt. Sármos pasas. 154 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Igen, amikor az akar lenni. 155 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Amúgy tegnap késő este beszéltem vele, 156 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 és ne túráztasd magad, mert valószínűleg semmi komoly, 157 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 de úgy gondolja, talált egy belsős informátort. 158 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Az óriási lehet. 159 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Igen. -Aha. 160 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Igen, mert Rob átadta Billynek a Tillinger-videót. 161 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Ő pedig állítólag talált valamit, ami nem hivatalos. 162 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Szuper. Ügyeljünk rá, hogy Billy, tudod... 163 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Rajta leszek. Tapadok rá. 164 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Fáradhatatlan ez az alak, mi? 165 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 A hatatlan stimmel. Igen. 166 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty keres. Mit csinálsz? 167 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Tom True jegyzetfüzetét keresem a Tillinger-tanúvallomás idejéből. 168 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Tud adni egy kulcsot Tom lakásához? 169 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Én nem, de Sam tud. A cégnek van... 170 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Oké, szuper. 171 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam még nincs bent. Patty és Griffin Petock a tárgyalóban van. 172 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Ilyenkor mindig levisszük a gyerekeket Cabóba. 173 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Kötélpálya, kajakozás. 174 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 A legidősebbet szeretnénk beíratni egy könnyűbúvár-tanfolyamra. 175 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Búvárkodsz? -Igen. 176 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Hát nem varázslatos? 177 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 178 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Tudom. Remek, hogy végre találkozunk. 179 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Mi a helyzet? 180 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 A Tillinger Health hajlandó tízmilliót ajánlani a visszalépésért. 181 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Ez csak a közrend megzavarásának díja. 182 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Nem erről szól az egész per? 183 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Közösségellenes magatartásért perelik az ügyfeleimet. 184 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Közösségellenes magatartás, gondatlanság, bűnszövetség, csalás. 185 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Mind általános vád, semmi konkrét. 186 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Tízmillió dollár? 187 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 A tízmillió az én fizetésemből jön le, 188 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 ennyibe kerül a Tillingernek perre menni. 189 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Fogadják el! Nem rossz pénz egynapi melóért. 190 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 A közelében sincs. 191 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Nem lehet kevesebb a 160 milliónál, amit a Zax Pharma fizetett. 192 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax egy balek. A tanácsom ellenére egyezett meg, 193 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 valami félreértelmezett közszolgálatiság miatt. 194 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 A Tillinger leszarja a közvéleményt? 195 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Soha nem mondanék ilyet egy ügyfélről. 196 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Elmondom, hol tartunk. 197 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 A Tillinger és Russell Drug össze van nőve, 198 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 hajlandók perre menni, örömmel osztoznak a költségeken. 199 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Mély zsebük van, ők fognak győzni. Egyezzünk meg tízmillióban! 200 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 A Zax, a Tillinger és a Russell Drug 201 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 sok milliárd tablettával árasztotta el az országot. 202 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Rászoktatják őket, és még többet adnak el. Belehalnak? Ki nem szarja le? 203 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Mindig lesz egy újabb vásárló, akinek fáj a háta. 204 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zaxnek volt képe 30 napos vényeket osztogatni az új pácienseknek. 205 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -A Zax Pharma megegyezett. -Velem nem. 206 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Az ügyfelei felelőtlenek, 207 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 több mint 200 000 embert öltek meg nyereségvágyból. 208 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Ez egy célzott üzleti terv. 209 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Lehet, hogy új vagyok itt, még csak tanulom a dolgokat, 210 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 de kedvem támadt felnyúlni a seggükbe, és kihúzni belőle pár milliárdot. 211 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Érti már? 212 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Hát, ez elég optimista. 213 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Tudom, hogy csak most kezdte, Billy, 214 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 de vesztes ügyet örökölt meg Tom True-tól. 215 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Többet is nyertem már kevesebbel. 216 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Tudom. Ismerem a Blackwood megyei ügyét. 217 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Nagy rajongója vagyok. 218 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Amúgy az összes nagy slágerét ismerem. 219 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 A Borns Tech? Szent ég! 220 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Ez annyit jelent, meg tudom győzni az esküdtszéket az igazamról. 221 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Igen. Ezek szerint az első sorból fogom nézni a következő műsorát. 222 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Az biztos! 223 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Várom, hogy összecsapjunk. 224 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Majd jelentkezünk. 225 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Mekkora pöcs! -Hűha! 226 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Viszlát! 227 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Üdv! -Üdv! 228 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Jöjjön be! 229 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Csukjam be? -Kérem. 230 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Hogy ment Griffinnel? -Jól. Pofán vágjuk. 231 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Jó. -Nos... 232 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Mondja, hallott Tom True felől? 233 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 A nap kérdése. Nem. 234 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Figyeljen, 235 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 be akarok jutni a lakásába, megkeresni a jegyzeteit. 236 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob szerint magának van kulcsa. -Igen. 237 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty szerint lehet, hogy maga talált egy belsőst. 238 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Igen, lehet. 239 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Szuper! 240 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Tom sosem említett senkit magának? 241 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Nem. 242 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Biztos megvolt rá az oka. 243 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Addig soha nem említett semmit, amíg nem volt biztos benne. 244 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Szerintem megér egy próbát, akár biztos, akár nem. 245 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Van egy jó olasz étterem Tom lakása közelében, 246 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 ha már unja a kaját Mingnél. 247 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Engem is felhívhat. 248 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Tekintsen forrásnak, barátnak! 249 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Értékelem. 250 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Csak hogy tudja, nem vagyok jó a telefonálásban. 251 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Én meg a gyaloglásban, mégis megteszem. 252 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Jogos. Erőt veszek magamon. 253 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Köszönöm. 254 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Értékelem ezt. 255 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Jó. Szóljon, mit talált! 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Úgy lesz. 257 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Ha azt hiszi, elég cukorkája van raktáron, higgye el, nincs! 258 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Rendeljen kétszer annyit!" 259 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Küldjenek, amennyit csak tudnak! Nagyon fogy a cukorka." 260 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Kurvára imádom a függőket, sose állnak le!" 261 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Mintha rászoktak volna a cukorra. Várjunk, rá is szoktak!" 262 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Nem törölhetjük ezeket az e-maileket, igaz? LOL." 263 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Jesszus, micsoda seggfejek! -Jó ég! 264 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Szóval, itt van Dale Phoenix, a Tillinger kiemelt értékesítője. 265 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, a Russell Drug értékesítési alelnöke. 266 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Húzzam ki őket az informátorlistáról? -Aha. 267 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Ez a cucc még mindig elég a tárgyaláshoz. -Nem tudom. 268 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Seggfejnek lenni nem törvényellenes. 269 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Szerintem Griffin az orvosokat okolja majd, 270 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 hogy ők írták a legitim vényeket. 271 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Imponáló, ahogy Billyvel Griffint kezeltétek. 272 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Kösz. -Megizzasztottátok. 273 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Hallottam egy pletykát. 274 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Billy tényleg ingyen vállalta a Blackwood megyei ügyet? 275 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Igen. 276 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Várjunk! Egy 500 millió dolláros megegyezés? 277 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Igen. 278 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 A mindenit! 279 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Ez menő! Ez állati jó. 280 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 A csávót egyáltalán nem érdekli a pénz. 281 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Egyáltalán nem. 282 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hahó... 283 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Fura, sosem vagyok elég gyors, hogy elérjem a liftet. 284 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Nem kell várnod velem. 285 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Szívesen itt maradok, amíg a sofőr... -Nem kell bébiszitter! 286 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Jó éjt! 287 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Neked is. 288 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Megint késtél, Marco. Vegyél egy órát! 289 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Kicsim... 290 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Az istenit! 291 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - VALLOMÁSOK RUSSELL DRUG - MÁRCIUS - JÚLIUS 292 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 ÁTIRATOK JEGYZETEI - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - OPIOID VÉNYEK 293 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - VALLOMÁSOK TILLINGER DEPO - AUG. 17. - AUG. 22. 294 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 AUGUSZTUS 20. 295 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Jól van. Ez az. 296 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Jesszusom! -Nyugalom! 297 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom! -Nézd... 298 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Atyaég! Jesszusom, hol voltál? 299 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Ne mondd senkinek, hogy találkoztunk! 300 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Mi a helyzet? 301 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Rám szálltak. 302 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Kik? 303 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 304 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Mi? 305 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Nem akarom, hogy belekeveredj... -A perről van szó? 306 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Köze van a perhez. Nem figyeltél? 307 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 De hát nem mondasz semmit! Mi köze ennek Samhez? 308 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Kinek az ötlete volt Billy McBride bevonása? 309 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Hát ez az! Az irodában senkiben sem bízhatsz. 310 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Jézusom, Tom! Ez... Hogyan kéne nekem... 311 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Idehallgass, valamit tudnom kell! 312 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Bízol Billy McBride-ban? 313 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Azt hiszem. De alig ismerem. 314 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Tudom. Én viszont ismerlek téged. 315 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Megbízhatsz benne? -Igen. Szerintem rendes pasas. 316 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Elmondod, mi folyik itt? -Minden oké. 317 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Gyere be... 318 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Tom, megrémítesz! Gyere be! 319 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Ne említsd Samnek, hogy beszéltünk, oké? 320 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Bízz bennem! 321 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Hová mész? -Bízz bennem! 322 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Hat perc késés. 323 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 És nem szakadt le az ég. Odabent van? 324 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Igen. Türelmetlenül várja magát. 325 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Tökéletes. Mehetünk? 326 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Csak maga után. 327 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Ez nagyon finom. 328 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Fel kell törni. 329 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Nem, majd én. Köszönöm. 330 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Úgy kell kinyitni, hogy feltöri az ember. -Azért adták ezt. 331 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -De egész este törtem. -Sam! 332 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Foglaljon helyet! -Uraim! 333 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Elnézést a késésért. 334 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Fern az egyetlen, akit ez érdekel. 335 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Hogy szolgál az egészsége? -Ma egész jó napom van. 336 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Ezt nagyszerű hallani. 337 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Mert most kurvára le fogom baszni. 338 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Két szó: Tom True. 339 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Hol van? 340 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Csak a kocsiját találtuk meg. -Igen. 341 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 A kibaszott reptéren. Hallottam. 342 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 A gond az, hogy nem magától. 343 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Olyan sok... -Miben állapodtunk meg? 344 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Elnézést kérek, hogy nem közvetlenül tőlem hallotta. 345 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Nem ezt kértem. 346 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Peren kívül megegyezünk. 347 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Megegyezünk"? Ki az a mi? Fogalmazzon pontosan! 348 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Én, személyesen garantálom, hogy Kalifornia állam 349 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 elfogadja mindhárom cégtől a peren kívüli megegyezést. 350 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 És? 351 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Gondoskodunk... -Ki? 352 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Gondoskodom róla, 353 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 hogy a bíróságon semmi terhelő információ ne kerüljön nyilvánosságra magukról. 354 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 És cserébe mit kér? 355 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Mi, a Margolis & True, részesedést kapunk a megegyezés összegéből. 356 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 És mi a fődíj? 357 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 A Zax Pharma, a Tillinger Health és a Russell Drug 358 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 hivatalosan megbízza a Margolis & True-t jogi képviseletével. 359 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, te bízol benne? 360 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Igen. 361 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 362 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Igen. 363 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Igen, apa. 364 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Átment. 365 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Ez volt az első felvonás. Most jön 366 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 367 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Miatta ne aggódjanak! 368 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Helyes. Ő a maga problémája. 369 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Mi az én problémám? 370 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Én magam. 371 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Várom a híreket. 372 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Uraim. 373 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam! 374 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Mielőtt megérkezett, 375 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 épp arról beszéltem, milyen jól fogadta a Wall Street a megegyezésünk hírét. 376 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Mennyit emelkedett az árfolyamunk, Fern? -3,7%-ot. 377 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Igaza volt a híradóval kapcsolatban, Sam. 378 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Jó döntés. 379 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Beleszerettem egy lányba. 380 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Itt lakott, ebben a lakásban. 381 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 382 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Én csak pár hete költöztem ide. 383 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Tudom. 384 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Feleségül vettem. 385 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Már meghalt. 386 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Szerencsétlen, épp a születésnapján, el tudja hinni? 387 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Sajnálattal hallom. 388 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Miért sajnálná? Nem is ismerte. 389 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Ez igaz, nem ismertem. 390 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Miért van itt? 391 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Egy ügyön dolgozom. Ügyvéd vagyok. A nevem Billy McBride. 392 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Na és magát hogy hívják? 393 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Láttam öltönyben. 394 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 És láttam a szőke hölgyet is a kosztümjében. 395 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Az ember elgondolkodik. 396 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Nem arról van szó. 397 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Tudja, mit nem értek? 398 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Hogy miért van itt. 399 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Senki nem lakott itt már évek óta. 400 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 A kosztümös szőke hölgy találta nekem. 401 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 És a doktorhoz járok itt az utcában. 402 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Minghez jár? -Igen, Minghez. 403 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Az egy kókler! Jesszusom, és milyen drága! 404 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Talán igaza van. 405 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Negyven rohadt éven át laktam itt. 406 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Nem ártana, ha igazam lenne. 407 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Kér egy italt? 408 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Kösz, nem. Most vettem be a gyógyszeremet. 409 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Talán majd máskor. 410 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Mi a baja? 411 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Ezt hogy érti? 412 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Hát, Ming doktorhoz jár. 413 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Valamije nyilván el van cseszve. 414 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Igen. 415 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Igen, meglőttek. 416 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Engem is. 417 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Kurvára fáj. 418 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Úgy van. 419 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Közelről alacsonyabbnak néz ki. 420 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Tényleg? 421 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Feldönti a szél? 422 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Kibírok egy széllökést. 423 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Atyaég! 424 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Ezt nézze! 425 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Ez a nejemé volt. 426 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Leülök, ha nem bánja. 427 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Persze. 428 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 A jó öreg hintaszék, hogy szerettük! 429 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Magával kéne vinnie. 430 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Nem, igazából... 431 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Szerintem magának nagyobb szüksége van rá. 432 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Az a pöcs! Látja azt a kocsit ott lent? 433 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Egész éjjel itt volt. 434 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Én mondom. 435 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Mindig van itt valaki, aki... 436 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Figyel. 437 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Halló! 438 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Honnét tudja a számomat? 439 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Maga Greg Wetzel? 440 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Igen. 441 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Ez a magáé. 442 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Mit fogok látni? 443 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Megrendeléseket, szállítóleveleket, 444 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 megerősítő feljegyzéseket a Tillinger Health vezetőitől. 445 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Utasították az alkalmazottakat, küldjenek dupla, tripla, 446 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 vagy akár négyszeres szállítmányokat. 447 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Ivan Tillinger neve is szerepel rajtuk? 448 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Igen, de az én dolgom volt jelenteni ezeket a szállítmányokat, 449 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 ha sértették a szövetségi szabályzást. 450 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Én voltam a DEA által előírt jogkövetési osztály egyetlen tagja. 451 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Egy vicc volt. 452 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Milyen gyakran történt ez? 453 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Naponta. 454 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Elmondtam nekik, hogy a gyakorlatunk illegális. 455 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Nem érdekelte őket. 456 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Ezeket nem érdekli. Beteges volt a kapzsiságuk. 457 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 És addig piszkáltam őket, amíg ki nem rúgtak. 458 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Busás nyugdíjat adtak. Harmincnyolc évesen mentem nyugdíjba. 459 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Ez nevetésges. 460 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Hajlandó a bíróság előtt is tanúskodni erről? 461 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Nem. 462 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Tudom, hogy Tom True védelmet ígért magának, ha kiáll Tillinger ellen. 463 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Én is ugyanígy megteszem. 464 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Én sose beszéltem vele. -Ezt hogy érti? 465 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Sose beszéltem Tom True-val. -Dehogynem. 466 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Üzenetet hagytam neki. Nem hívott vissza. 467 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Komolyan? -Igen. 468 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Azt mondja, nem beszélt telefonon Tom True-val tavaly augusztusban? 469 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Nem. -Oké. 470 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Soha semmi rosszat nem tettem életemben, 471 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 addig, amíg el nem kezdtem dolgozni ennek a kurva cégnek. 472 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 A tanúvallomása sok embert megóvhat attól, hogy baja essen. 473 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Ezt alaposan át kell gondolnia. 474 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Értem. Tanúskodom, és darabokban végzem az öböl fenekén. 475 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Kösz, nem. 476 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Valaki megfenyegette? 477 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Átadtam, amire szüksége van. 478 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Ne hívjon többet! 479 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Átadtam neki a papírokat. Végeztem. 480 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Jó. 481 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Küldök egy kocsit, ami kiviszi a reptérre. 482 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Muszáj elhagynom a várost? 483 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride újra keresni fogja. El kell mennie. 484 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Nézze, nekem van saját életem. Maga is tudja. 485 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Ezért kapta a pénzt, Greg. 486 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Jézusom! Hogy képes maga aludni? 487 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Bocs, hogy olyan seggfej voltam. 488 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Oké. Hozzá vagyok szokva. 489 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Bejöhetek? 490 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Persze. 491 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Kösz. -Nincs mit. 492 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Végre megvolt a felújítás. 493 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Ha elégszer mondod el, hogy a kanapé bűzlik, mint egy ázott kutya... 494 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Nézd... Sam, 495 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 nem kell bocsánatot kérned a korábbiakért, oké? 496 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Megértem. 497 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Nagy a nyomás rajtad, 498 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 és szar a sofőröd. 499 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Egy megbízható pasasra van szükséged. 500 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco családtagnak számít. Sose tudnám kirúgni. 501 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Csirió! -Csirió! 502 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Leülhetek? 503 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ja. 504 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Jól vagy? 505 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken megtalálta Tom kocsiját a reptéren, 506 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 a hosszú távú parkolóban. 507 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Ez komoly? 508 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 De ugyan hová ment volna? 509 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Úgy tűnik, sehová. 510 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Szerintem csak át akar verni valakit. 511 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Szerintem öngyilkos lett. 512 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Ne, Sam, ezt hagyd abba! -Tudod, min ment keresztül 513 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 a felesége és a lánya miatt. 514 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Igen, tudom, de... Nem. 515 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Akkor miért nem hallottunk felőle? 516 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Te hallottál felőle? 517 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Nem. 518 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Csak elszomorít ez az egész, tudod? 519 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom és én... 520 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Azt hittem, közel állunk egymáshoz. 521 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Nem értem, miért nem kommunikál velem. 522 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Nézd, megértem. 523 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Én sem értem, mi folyik itt. 524 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Ki tudja, mi járt a fejében. 525 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Persze, ki tudja. 526 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, kérlek, ne csináld velem ugyanazt, mint Tom! 527 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Tudnod kell... 528 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Úgy értem, tudom, hogy már más a kapcsolatunk, 529 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 de nekem bármit elmondhatsz, érted? 530 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Ezt tudnod kell. 531 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Oké. 532 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Patty miért kerülhetett elém a sorban a partnerségért? 533 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Mert peren kívüli megegyezést ért el a Blackwood-ügyben, 534 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 ötszázmillió dollár értékben. 535 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Igen, tudom. 536 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 De azon kívül. 537 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Én is melóztam eleget. -Tudom. 538 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Már túl régóta vagyok 539 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 abszolút megbízható gyakorló ügyvéd. 540 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Nem hiszem, hogy ezt most kellene megbeszélnünk. 541 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Le kel zárnunk ezt az ügyet, és utána beszélhetünk róla. 542 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Oké, rendben. 543 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Félreértettem, amikor azt mondtad, beszélhetünk. 544 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Nem, én azt mondtam, beszélhetünk, csak nem most. 545 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Nem most? -Beszélhetünk. 546 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Most kellene. 547 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 De te nem akarsz beszélni! 548 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Minden szavad kamu. 549 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Majd máskor megbeszéljük. 550 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ja. -Kitalálok. 551 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 Ken Rob letagadta. 552 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Maradj rajta! Küldés 553 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Barátunk, Adam Schlesinger emlékének 554 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 A feliratot fordította: Csonka Ágnes 555 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Kreatívfelelős Hegyi Júlia