1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 समय खत्म, वाइल्डकैट्स। 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 शाबाश, रिबेल्स! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -ठीक है! -ठीक है! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 चलो, चलो! लगे रहो! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 लगे रहो! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 चलो, चलो! लगे रहो! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 चलो, चलो! लगे रहो! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 चलो, चलो! लगे रहो! लगे रहो! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 शाबाश, रिबेल्स! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 लाजवाब। 11 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 ओह! 12 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 मेरे प्यारी घायल राजकुमारी 13 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 अफ़सोस कि तुम हो दर्द में 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 तुम्हें चाहिए कुछ ऐसा 15 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 जो हो इस मर्ज़ की दवा 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 ज़िंदगी में नहीं होने चाहिए सिर्फ़ दर्द 17 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 बेइंतिहा दुख और तकलीफ़ें 18 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 ज़िंदगी न बन जाए बस एक बोझ 19 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 बस बिस्तर पर लेटी-लेटी रो नहीं सकती 20 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 तो अगर जीना हो गया है मुहाल 21 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 तो शायद मैं कर सकता हूँ मदद 22 00:02:28,901 --> 00:02:34,364 ज़ैक्स 23 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 सब बुलाते हैं मुझे दर्दनाशक 24 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 नहीं ऐसी कोई चोट जो मैं ठीक न कर सकूँ 25 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 हाँ, मैं हूँ दर्दनाशक 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 मेरे पास है एक जादू की पोटली 27 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 तो, दर्द, हो जाओ अब तुम दफ़ा 28 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 क्योंकि मैं हूँ दर्दनाशक और मैं हमेशा रहूँगा साथ 29 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 ए 30 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 ट्रिमाडोन ऑक्सीकोडोन एचक्यू गोलियाँ 31 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 टिलिंजर हेल्थ टीएम शिपिंग 32 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 साफ़ दिख रहा है कि तुम हो बड़े दर्द में 33 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 और मेरे हिसाब से 34 00:03:14,571 --> 00:03:18,492 एक अरसा हो गया है तुम्हें मुस्कुराए हुए 35 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 हमें इस मुश्किल का हल निकालना ही होगा 36 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 तुरंत! 37 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 क्योंकि हार मानने का तो सवाल ही नहीं उठता 38 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 तो एतराज़ न हो तो देता हूँ एक सलाह 39 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 मदद के लिए पुकारो 40 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 दर्दनाशक को 41 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 जो अब बन गया है तुम्हारा जिगरी दोस्त 42 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 हाँ, मैं हूँ... 43 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 दर्दनाशक 44 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 और तुम जियोगी फिर से ज़िंदगी खुलकर 45 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 तो, दर्द, हो जाओ अब तुम दफ़ा 46 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 क्योंकि मैं हूँ दर्दनाशक और मैं हमेशा रहूँगा साथ 47 00:04:16,049 --> 00:04:18,301 रसल ड्रग 48 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 दवा लें 49 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 सब लोग गाओ! 50 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 दर्दनाशक 51 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 न रहेगी कोई फ़िक्र 52 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 हाँ, मैं हूँ... 53 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 दर्दनाशक 54 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 इनकी लत लग जाती है, सावधान! 55 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 तो, दर्द, हो जाओ अब तुम दफ़ा 56 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 न आना लौटकर किसी भी तरह कभी भी 57 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 अगर जीना है खुशी से तो बोलो हमारे साथ 58 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 जब मैं कहूँ "दर्द" तुम कहो"नाशक," ठीक है? 59 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 ठीक है! 60 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 दर्द 61 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 नाशक! 62 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 क्या है मेरा नाम? 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 दर्द... 64 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 नाशक! 65 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 लगता है ये समझ गए! 66 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 दर्द... 67 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 नाशक! 68 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 मैं हूँ दर्दनाशक 69 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 और मैं हमेशा रहूँगा साथ 70 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 आज न होगा कोई दर्द तुम्हें 71 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 गोलियथ 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -हैलो। -हैलो। 73 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -सब ठीक तो है न? -नहीं। 74 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -ऊपर चलकर बात करना चाहोगी? -नहीं। 75 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 तुम्हारे कारण कंपनी मुझे नोटिस दे रही है। 76 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 क्या हो गया? 77 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 तुम पहले ही दिन अचानक उठकर चले गए, बिली। 78 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 कितनी बेवकूफ़ हूँ कि सोचा सब हो जाएगा। 79 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -तबियत ठीक नहीं थी। -पता है ज़्यादा बुरा क्या लगता है? 80 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 बुरा लगता है कि मुझे तुम पर निर्भर रहना पड़ता है। 81 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 यही ज़्यादा बुरा लगता है। 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -जानता हूँ कि मैंने साथ नहीं दिया... -नहीं, साथ नहीं दिया। 83 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 पर अब आ गया हूँ। 84 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -अच्छा? -हाँ। 85 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 क्या मतलब तुम्हें नोटिस दिया है? 86 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 इक्विटी पार्टनरशिप पाने के करीब हूँ। 87 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -बढ़िया, इसकी हकदार हो। -हाँ, हूँ। 88 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 पता है यह केस बिगड़ गया तो क्या होगा? 89 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 जब इतनी देर बैठकर तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी, 90 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 तब सब समझ आ गया। उन्होंने तुम तक पहुँचने के लिए मुझे नौकरी दी। 91 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 बकवास। तुम्हें नौकरी दी क्योंकि तुम अच्छी वकील हो। 92 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 सो तो है, पर ज़ाहिर है कि मैं बस आधी टीम हूँ। 93 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 कहना क्या चाहती हो? मैं पूरी कोशिश कर... 94 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 अच्छा, तो और कोशिश करो। 95 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 मुझे लगता है कि मुझे टिलिंजर हेल्थ केस में एक भेदी मिल गया है। 96 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 क्या? 97 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 कहाँ? कब? 98 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 रॉब ने मुझे उनके सीईओ का डेपोज़िशन वीडियो दिया था। 99 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 उन्होंने ब्रेक लिया, तो टॉम को फ़ोन आया। 100 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 कोई सुरक्षा माँग रहा था। 101 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -मुझे याद नहीं। -यह ट्रांसक्रिप्ट में नहीं है। 102 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 खैर, उसने एक नंबर लिखा था, 103 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 कंप्यूटर पर दिख नहीं रहा था। बहुत छोटा लिखा था। 104 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 इतनी जानकारी काफ़ी नहीं है। 105 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 तुम्हें पता होगा डिस्कवरी से क्या जानकारी मिली है। 106 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 तुमने ऐसा कोई नाम देखा है जो कोई अंदर वाला हो 107 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 और जानकारी देना चाहता हो? 108 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 पता नहीं, मुझे सब कुछ दोबारा देखना पड़ेगा। 109 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 तुम गायब हुए और फिर जानकारी लेकर आ गए। 110 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 यह तो... यह एकदम... 111 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 मैं सोने जा रही हूँ, ठीक है? 112 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 और अगली बार जब तुम्हारी "तबियत ठीक न हो," 113 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 तो मुझे बता देना। 114 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 फ़ोन पर। या मैसेज भेजकर। 115 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 मैसेज नहीं, तो एक इमोजी ही भेज देना। 116 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 फ़र्क नहीं पड़ता, पर बता देना। 117 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 इमोजी क्या होती है? 118 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 बेहतर होगा कि तुम... वाह। अच्छा मज़ाक है। 119 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 पहले ही दिन! 120 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 हद है! 121 00:09:31,281 --> 00:09:33,783 हैड्लीविल 122 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 ए! 123 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 दोपहर की ट्रेन वक्त पर आएगी? 124 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 आनी तो चाहिए। 125 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 मैं तुम्हें जानता हूँ? 126 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 नहीं। 127 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 तुम मुझसे बस पंगा ले रहे हो न? 128 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 साला, तुम सवाल बहुत पूछते हो। 129 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 यह ज़रूर खाकर देखना। बादाम का केक है। 130 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 बहुत लज़ीज़ हैं। 131 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 अच्छा? शुक्रिया। 132 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 शुक्रिया। 133 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 सुनो, तुमसे सीधे-सीधे कुछ पूछना चाहती हूँ। 134 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 ठीक है। 135 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 क्या मेरी इक्विटी पार्टनरशिप बिली के इस केस को जीतने पर टिकी है? 136 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 नहीं। ऐसा क्यों पूछ रही हो? 137 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 एवा मिल गई थी। 138 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 वह सबको लिफ़्ट में पकड़ती है। 139 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 हाँ, पर वह कह रही थी कि अगर 140 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 बिली ने गड़बड़ की, तो मार्गोलिस एंड ट्रू से मैं बाहर। 141 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 यह फ़ैसला वह नहीं कर सकती। 142 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 वह वोट देगी। 143 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 हाँ, वह भी वोट देगी, पर मैं एवा को संभाल लूँगी। 144 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 वह मेरी सौतेली माँ है। 145 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 हाँ। 146 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 पर उसकी उम्र मुझसे कम है, और यह बिल्कुल अजीब नहीं है। 147 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 सच में? 148 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 पाँच महीने छोटी है। 149 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 हे भगवान, यह बहुत अजीब है। 150 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 कंपनी में मैं अकेली मार्गोलिस हूँ जिससे तुम्हें मतलब है। 151 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 और जहाँ तक एवा की बात है... 152 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 अपनी सुरक्षा के लिए सीढ़ियाँ इस्तेमाल किया करो। 153 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -तो, सब ठीक है? -हाँ। 154 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -अच्छी बात है। -हाँ। 155 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 तुमने बिली के बारे में सही कहा था। वह मुझे एक बार में मिला। 156 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 यकीन नहीं होता। 157 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 मुलाकात अच्छी रही। हमने साथ एक ड्रिंक पी। वह अच्छा है। 158 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 हाँ, पर जब उसका मन होता है। 159 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 वैसे, कल देर रात मेरी उससे बात हुई थी, 160 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 और ज़्यादा खुश मत होना, शायद कोई बड़ी बात नहीं है, 161 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 पर उसे लगता है उसे एक भेदी मिल गया है। 162 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 इससे बहुत मदद मिलेगी। 163 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -बिल्कुल। -हाँ। 164 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 हाँ, क्योंकि रॉब ने बिली को टिलिंजर का वीडियो दिया था। 165 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 और उसे कुछ मिला है जो रिकॉर्ड में नहीं है। 166 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 बहुत अच्छे। तो देखना कि बिली, मतलब... 167 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 मैं उस पर नज़र रखूँगी। बाज़ की तरह। 168 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 वह थोड़ा अक्खड़ है, है न? 169 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 सो तो है। हाँ। 170 00:13:32,605 --> 00:13:35,608 1504 थॉमस ट्रू 171 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 पैटी तुम्हें बुला रही है। यह क्या कर रहे हो? 172 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 टिलिंजर डेपोज़िशन वाला टॉम ट्रू का नोटपैड ढूँढ़ रहा हूँ। 173 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 मुझे टॉम के घर की एक चाबी दिलवा सकते हो? 174 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 सैम दिलवा सकती है। कंपनी के पास... 175 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 अच्छी बात है। 176 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 सैम अभी आई नहीं है। पैटी और ग्रिफ़िन पैटक कॉन्फ़्रेंस रूम में हैं। 177 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 साल के इस समय हम बच्चों को काबो ले जाते हैं। 178 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 ज़िपलाइन, नाव चलाना। 179 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 बड़े बेटे को स्कूबा डाइविंग का सर्टिफ़िकेट दिलाना है। 180 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -स्कूबा डाइविंग करती हो? -हाँ। 181 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 ज़बरदस्त होता है न? 182 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -ग्रिफ़िन पैटक। -बिली मैकब्राइड। 183 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 जानता हूँ। आखिरकार आमने-सामने मुलाकात हो गई। 184 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 तो क्या खबर लाए हो? 185 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 टिलिंजर हेल्थ इस मसले को खत्म करने के लिए दस मिलियन देने को तैयार है। 186 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 यह तो बस मामला दबाने की कीमत है। 187 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 इस मुकदमे का यही तो मकसद है न? 188 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 तुम मेरे मुवक्किलों पर सार्वजनिक उपद्रव के तहत मुकदमा कर रहे हो। 189 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 सार्वजनिक उपद्रव, लापरवाही, साज़िश, जालसाज़ी। 190 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 फ़ॉर्म में लिखे सारे आम आरोप लगा दिए हैं। 191 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 दस मिलियन डॉलर? 192 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 ये दस मिलियन मेरी तनख्वाह से कट रहे हैं, 193 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 इतने पैसे टिलिंजर को मुकदमे में लगेंगे। 194 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 ले लो। एक दिन में इतने पैसे बुरे नहीं। 195 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 बिल्कुल नहीं। 196 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 ज़ैक्स फ़ार्मा ने 160 मिलियन दिए हैं, हमें उससे कम मंज़ूर नहीं है। 197 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 जॉर्ज ज़ैक्स बेवकूफ़ है। मेरी सलाह न मानकर सेटलमेंट किया, 198 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 पता नहीं समाज सेवा का क्या भूत चढ़ा था। 199 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 टिलिंजर को समाज की कोई परवाह नहीं है? 200 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 मैं अपने किसी मुवक्किल के बारे में ऐसा नहीं कहूँगा। 201 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 मुद्दे की बात यह है। 202 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 टिलिंजर और रसल ड्रग एकजुट हैं, 203 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 मुकदमा लड़ने को तैयार हैं और उसका खर्च खुशी से बाँट लेंगे। 204 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 बहुत पैसे हैं, वे तुम्हें मिटा देंगे। दस मिलियन में मामला खत्म कर दो। 205 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 ज़ैक्स, टिलिंजर और रसल ड्रग ने 206 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 इस देश को करोड़ों गोलियों से भर दिया। 207 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 पहले लत लगाओ, फिर और बेचो। लोग मारे गए? किसे फ़र्क पड़ता है? 208 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 पीठ दर्द से परेशान कोई और ग्राहक मिल जाएगा। 209 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 जॉर्ज ज़ैक्स में इतनी हिम्मत थी कि वह नए मरीज़ों को 30 दिन की दवा मुफ़्त देता। 210 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 उन्होंने सेटलमेंट कर लिया। -हाँ, मेरे हिसाब से नहीं। 211 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 तुम्हारे मुवक्किलों ने लापरवाही दिखाई, 212 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 अपने मुनाफ़े के लिए दो लाख लोगों की जान ले ली। 213 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 यह एक पक्की कारोबारी योजना है। 214 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 हाँ, मैं यहाँ पर नया हूँ, बातें समझ ही रहा हूँ, 215 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 पर मैं तुम्हारी गर्दन पकड़कर करोड़ों निकलवाने को बेताब हूँ। 216 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 समझे मेरी बात? 217 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 बड़े आशावादी हो। 218 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 पता है तुमने खेल शुरू ही किया है, बिली, 219 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 पर तुम्हें टॉम ट्रू का एक कमज़ोर केस मिला है। 220 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 इससे भी कमज़ोर केस जीते हैं। 221 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 पता है। मैंने तुम्हारा ब्लैकवुड काउंटी वाला केस देखा है। 222 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 प्रशंसक हूँ। 223 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 मैं तुम्हारे सारे बड़े केस जानता हूँ। 224 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 बोर्न्स टेक? बाप रे बाप। 225 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 तो तुम जानते हो कि मैं जूरी को अपने नज़रिए से देखने के लिए मना सकता हूँ। 226 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 हाँ। तो लगता है तुम्हारा अगला ज़बरदस्त शो मैं सामने देख सकूँगा। 227 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 बिल्कुल सही कहा। 228 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 आमने-सामने की टक्कर का इंतज़ार रहेगा। 229 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 फिर बात करेंगे। 230 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -एकदम कमीना है। -वाह। 231 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 बाय। 232 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -हैलो। -हैलो। 233 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 अंदर आ जाओ। 234 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -दरवाज़ा बंद कर दूँ? -ज़रूर। 235 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -तो ग्रिफ़िन के साथ मुलाकात कैसी रही? -अच्छी रही। उसे मुँहतोड़ जवाब देंगे। 236 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -अच्छा है। -तो... 237 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 टॉम ट्रू से कोई बात हुई? 238 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 कमाल का सवाल है। नहीं, बात नहीं हुई। 239 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 सुनो, 240 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 मैं उसके घर जाकर उसके नोट्स ढूँढ़ना चाहता हूँ। 241 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -रॉब ने कहा कि तुम्हारे पास चाबी है। -हाँ। 242 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 पैटी ने बताया कि शायद तुम्हें एक भेदी मिला है। 243 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 हाँ। हाँ, शायद। 244 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 बहुत खूब। 245 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 क्या टॉम ने कभी किसी के बारे में बताया? 246 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 नहीं। 247 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 शायद उसके पास कारण रहे होंगे। 248 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 वह ऐसा नहीं था जो तब तक कोई बात बताता जब तक वह बात बताने लायक नहीं हो जाती। 249 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 मेरे खयाल से यह ज़रूरी है, बात बड़ी हो या न हो। 250 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 उसके घर के पास एक कमाल का इतालवी रेस्तरां है, 251 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 अगर मिंग्स के खाने से ऊब गए हो तो वह आज़मा लेना। 252 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 तुम मुझे फ़ोन कर सकते हो। 253 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 मुझे एक साथी, एक दोस्त समझो। 254 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 शुक्रिया। 255 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 पर बता दूँ कि मैं ज़्यादा फ़ोन नहीं करता। 256 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 मेरे लिए चलना आसान नहीं है, पर फिर भी चलती हूँ। 257 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 सही कहा। मैं कोशिश करूँगा। 258 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 शुक्रिया। 259 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 इसका शुक्रिया। 260 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 हाँ। बताना कि तुम्हें क्या पता चला। 261 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 हाँ, ज़रूर बता दूँगा। 262 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "अगर तुम्हें लगता है कि तुम्हारे पास काफ़ी टॉफ़ियाँ हैं, तो ऐसा नहीं हैं। 263 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "ऑर्डर दोगुना कर दो।" 264 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "रुकना मत। जितने भेज सको, भेज दो। टॉफ़ियाँ हाथों-हाथ बिक रही हैं।" 265 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "मुझे नशेड़ी पसंद हैं। शुरू कर दिया, तो रुकने का नाम नहीं लेते।" 266 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "लगता है जैसे लोगों को मीठे की लत लग गई है। अरे, ऐसा ही तो हैI" 267 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "हम ये ई-मेल मिटा नहीं सकते, है न? मज़ेदार है।" 268 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -हे भगवान, कितने कमीने हैं। -हद है। 269 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 तो, हमारे हाथ डेल फ़ीनिक्स लगा है, टिलिंजर अकाउंट मैनेजर। 270 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 जोसफ़ बिल्डमैन, रसल ड्रग का सेल्स का उपाध्यक्ष। 271 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -ये भेदी नहीं हो सकते, है न? -हाँ। 272 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -पर ये सब मुकदमे में काम आएँगे। -पता नहीं। 273 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 कमीनापन गैरकानूनी नहीं है। 274 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 शायद ग्रिफ़िन डॉक्टरों पर इल्ज़ाम लगाएगा 275 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 और कहेगा कि वे वाजिब प्रिस्क्रिप्शन के हिसाब से दवाएँ दे रहे थे। 276 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 तुमने और बिली ने ग्रिफ़िन को बखूबी संभाला। 277 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -शुक्रिया। -उसके पसीने छूट रहे थे। 278 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 मैंने एक अफ़वाह सुनी है। 279 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 क्या बिली ने ब्लैकवुड काउंटी वाला केस वाकई मुफ़्त में लड़ा था? 280 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 हाँ। 281 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 रुको। पूरे 500 मिलियन डॉलर का सेटलमेंट? 282 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -मुफ़्त। -हाँ। 283 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 क्या बात है। 284 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 यह ज़बरदस्त है। कमाल की बात है। 285 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 मतलब, उसे पैसों की परवाह ही नहीं है। 286 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 बिल्कुल भी नहीं। 287 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 ए... 288 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 अजीब बात है, पर मुझे कभी लिफ़्ट मिलती ही नहीं है। 289 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 मेरे साथ रुकने की ज़रूरत नहीं है। 290 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -ड्राइवर के आने तक रुक सकता... -मैं कोई बच्ची नहीं हूँ। 291 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 गुड नाइट। 292 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 तुम्हें भी। 293 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 आज फिर देर से आए हो, मार्को। एक घड़ी खरीद लो, यार। 294 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 जान... 295 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 धत्। 296 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 मार्गोलिस एंड ट्रू बनाम कोसिंस्की - दलीलें रसल ड्रग - मार्च - जुलाई 297 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 ट्रांसक्रिप्ट नोट्स - टिलिंजर हेल्थ एन. वाई. यैंकीज़ - दवा के प्रिस्क्रिप्शन 298 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 मार्गोलिस एंड ट्रू बनाम रेनज़ूली - दलीलें टिलिंजर डेपो - अगस्त 17 - अगस्त 22 299 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 अगस्त 20 300 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 अगस्त 20 ग्रेग वेटज़ेल (415)122-4590 301 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 हाँ। यह लो। 302 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -हे भगवान! -डरो मत। 303 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -टॉम। -अरे... 304 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 हे भगवान। अरे, तुम कहाँ थे? 305 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 किसी को मत बताना कि मुझसे मिले थे। 306 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 यह क्या हो रहा है? 307 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 वे लोग मेरे पीछे पड़े हैं। 308 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 कौन? 309 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 सैम। 310 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 क्या? 311 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -नहीं चाहता तुम इसमें फँसो... -सब इस केस के कारण? 312 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 केस के बारे में ही है। सुन नहीं रहे थे क्या? 313 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 पर तुम मुझे कुछ बता ही नहीं रहे। इसका सैम से क्या लेना-देना है? 314 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 बिली मैकब्राइड को लाने का आइडिया किसका था? 315 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 बिल्कुल। अब कंपनी में किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 316 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 हे भगवान, टॉम। यह... मैं कैसे... 317 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 मेरी बात सुनो, मुझे कुछ जानना है। 318 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 तुम्हें मैकब्राइड पर भरोसा है? 319 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 हाँ, शायद। पर मैं उसे ठीक से जानता नहीं हूँ। 320 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 हाँ, तुम नहीं जानते। पर मैं तुम्हें जानता हूँ। 321 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -उस पर भरोसा कर सकते हो? -हाँ। शायद वह अच्छा बंदा है। 322 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -बताओगे कि क्या चल रहा है? -ठीक है। 323 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 अंदर क्यों नहीं चलते... 324 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 तुम मुझे डरा रहे हो, टॉम। मेरे साथ अंदर चलो। 325 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 सैम को मत बताना कि हमारी बात हुई, समझे? 326 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -टॉम... -मेरा यकीन करो। 327 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -कहाँ जा रहे हो? -मेरा यकीन करो। 328 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 तुम छह मिनट देर से आई हो। 329 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 और आसमान नहीं गिरा। वह अंदर है? 330 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 बेशक। बेताबी से इंतज़ार कर रहा है। 331 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 बहुत अच्छे। तो चलें? 332 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 पहले तुम। 333 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 यह बेहद लज़ीज़ है। 334 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 इसे तोड़ना पड़ता है। 335 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 नहीं, मेरे पास है। शुक्रिया। 336 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -इसे तोड़कर खोलते हैं। -उसी के लिए यह देते हैं। 337 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -पर मैं सारी रात तोड़ ही रहा था। -सैम। 338 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -बैठो। -सज्जनो। 339 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 देर से आने के लिए माफ़ी चाहूँगी। 340 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 इस बात की परवाह बस फ़र्न को है। 341 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -तुम्हारी तबियत कैसी है? -आज का दिन अच्छा रहा। 342 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 यह सुनकर खुशी हुई। 343 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 क्योंकि मैं तुम्हारा बैंड बजाने वाला हूँ। 344 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 बस दो शब्द, टॉम ट्रू। 345 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -जॉर्ज... -वह कहाँ है? 346 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -हमें बस उसकी कार मिली है। -हाँ। 347 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 हवाई अड्डे पर। मैंने सुना। 348 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 पर दिक्कत यह है कि यह खबर तुमने नहीं दी। 349 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -इतने सारे... -हमने क्या तय किया था? 350 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 माफ़ी चाहती हूँ तुम्हें यह बात मुझसे पता नहीं चली। 351 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 मैंने तुमसे यह नहीं पूछा। 352 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 हम केस निपटा देंगे। 353 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "हम?" हम का मतलब कौन? साफ़ बताइए, वकील साहिबा। 354 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 मैं खुद यह सुनिश्चित करूँगी कि कैलिफ़ोर्निया सरकार 355 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 आपकी तीनों कंपनियों के सेटलमेंट स्वीकार कर ले। 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 और? 357 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -हम... -कौन? 358 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 मैं सुनिश्चित करूँगी 359 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 कि आपसे जुड़ी किसी आपत्तिजनक जानकारी का खुलासा अदालत में न हो। 360 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 और बदले में? 361 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 हमें, मार्गोलिस एंड ट्रू को हमारे हिस्से का सेटलमेंट मिल जाएगा। 362 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 और सबसे बड़ा इनाम क्या होगा? 363 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 ज़ैक्स फ़ार्मा, टिलिंजर हेल्थ, रसल ड्रग 364 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 आधिकारिक तौर पर मार्गोलिस एंड ट्रू को सारी कानूनी सेवाओं के लिए रखेंगे। 365 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 आइवन, इस पर भरोसा हो रहा है? 366 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 हाँ। 367 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 विक्टर? 368 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 हाँ। 369 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -डिलन? -हाँ, डैड। 370 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 तुम पास हो गई। 371 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 पहली परीक्षा में। अब, 372 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 बिली मैकब्राइड। 373 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 उसकी चिंता मत कीजिए। 374 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 सही कहा। वह तुम्हारी समस्या है। 375 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 मेरी समस्या क्या है? 376 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 मैं। 377 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 खबर देती रहना। 378 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 सज्जनो। 379 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 सैम? 380 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 तुम्हारे आने से ठीक पहले 381 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 मैं बता रहा था कि वॉल स्ट्रीट पर हमारे सेटलमेंट का क्या असर पड़ा। 382 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -हमारे स्टॉक कितनी ऊपर गए, फ़र्न? -3.7 प्रतिशत। 383 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 न्यूज़ शो के बारे में तुमने सही कहा था, सैम। 384 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 अच्छा आइडिया था। 385 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 मुझे एक लड़की से प्यार हो गया था। 386 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 वह इसी घर में रहती थी। 387 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 टेस। 388 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 मैं बस दो हफ़्ते पहले यहाँ आया हूँ। 389 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 मुझे पता है। 390 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 मैंने उससे शादी की। 391 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 अब वह नहीं रही। 392 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 यकीन करोगे कि उसकी मौत उसके जन्मदिन पर ही हुई। 393 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 यह जानकर अफ़सोस हुआ। 394 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 अफ़सोस क्यों? तुम तो उसे जानते भी नहीं थे। 395 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 सच कहा, नहीं जानता था। 396 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 तुम यहाँ क्यों आए हो? 397 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 मैं एक केस पर काम करने यहाँ आया हूँ। मैं वकील हूँ। मेरा नाम बिली मैकब्राइड है। 398 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 और तुम? तुम्हारा नाम क्या है? 399 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 मैंने तुम्हें सूट पहने देखा है। 400 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 और उस सुनहरे बाल वाली लड़की को भी सूट में देखा है। 401 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 सवाल तो उठता है। 402 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 403 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 पता है मुझे क्या समझ नहीं आता? 404 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 कि तुम क्यों आए हो। 405 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 कोई यहाँ सालों से रहने नहीं आया। 406 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 सुनहरे बालों वाली उस लड़की ने यह घर ढूँढ़ा है। 407 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 मैं यहाँ एक डॉक्टर से इलाज करवाता हूँ। 408 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -मिंग के पास जाते हो? -हाँ। मिंग। 409 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 वह पक्का जालसाज़ है! हे भगवान, पर वह बहुत पैसे लेता है। 410 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 सही कह रहे हो। 411 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 मैं पूरे 40 साल से यहाँ रह रहा हूँ। 412 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 सही होना ही चाहिए। 413 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 एक ड्रिंक लोगे? 414 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 नहीं, शुक्रिया। मैंने अभी दवा ली है। 415 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 फिर किसी दिन। 416 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 तुम्हें हुआ क्या है? 417 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 क्या मतलब? 418 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 तुम डॉ. मिंग के पास जाते हो। 419 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 तो कोई न कोई समस्या तो होगी ही। 420 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 हाँ। 421 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 हाँ, मुझे गोली लगी थी। 422 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 मुझे भी गोली लगी थी। 423 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 बहुत दर्द होता है। 424 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 हाँ, सो तो है। 425 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 पास से ज़्यादा पतले लगते हो। 426 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 अच्छा? 427 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 हवा तेज़ हो तो गिर जाते हो क्या? 428 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 हवा के झौंके को संभाल लेता हूँ। 429 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 हे भगवान। 430 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 यह देखो। 431 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 ये उसके थे। 432 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 मैं यहाँ बैठ रहा हूँ। 433 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 ज़रूर। 434 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 यह पुरानी आरामकुर्सी हमें बहुत पसंद थी। 435 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 इसे साथ ले जाओ। 436 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 नहीं, दरअसल... 437 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 तुम्हें इसकी ज़रूरत मुझसे ज़्यादा है। 438 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 वह कमीना। कार में बैठे उस कमीने को देखा? 439 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 वह सारी रात यहीं था। 440 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 मेरी बात सुनो। 441 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 हमेशा कोई न कोई... 442 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 नज़र रखता है। 443 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 हैलो? 444 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 मेरा नंबर कहाँ से मिला? 445 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 तुम ग्रेग वेट्ज़ेल हो? 446 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -बिली मैकब्राइड? -हाँ। 447 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 यह तुम्हारे लिए है। 448 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 मुझे इसमें क्या मिलेगा? 449 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 खरीदी के बिल, कार्गो के बिल, 450 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 टिलिंजर हेल्थ के अधिकारियों के गुनाह साबित करने वाले मेमो। 451 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 उन्होंने कर्मचारियों को दवा के दस्ते दुगुने, तिगुने, 452 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 चार गुना करने के आदेश दिए। 453 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 क्या आइवन टिलिंजर का नाम मेमो में है? 454 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 हाँ, कुछेक में, पर मेरा काम था इन दस्तों की खबर देना 455 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 अगर ये सरकारी नियमों का उल्लंघन करते। 456 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 डीईए के कहे अनुसार बने अनुपालन विभाग में बस मैं ही था। 457 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 कोरी बेहूदगी थी। 458 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 ऐसा कितनी बार होता था? 459 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 हर रोज़। 460 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 मैंने उनसे कहा था, "हम गैरकानूनी काम कर रहे हैं। यह..." 461 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 फ़र्क ही नहीं पड़ा। 462 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 उन्हें फ़र्क नहीं पड़ता। वे हद से ज़्यादा लालची हैं। 463 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 मैं उनसे यह कहता रहा पर उन्होंने मुझे निकाल दिया। 464 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 मुझे मोटी रकम देकर रिटायर कर दिया। मैं 38 में रिटायर हो गया। 465 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 मज़ाक बना रखा है। 466 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 क्या तुम अदालत में गवाही दोगे? 467 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 नहीं। 468 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 टिलिंजर के खिलाफ़ गवाही देने पर टॉम ट्रू ने सुरक्षा का वादा किया था। 469 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 मैं भी वही करूँगा। 470 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -टॉम ट्रू? मेरी उससे कभी बात नहीं हुई। -क्या मतलब? 471 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -मेरी टॉम ट्रू से बात नहीं हुई। -हुई थी। 472 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 मैंने मैसेज किया था। उसका फ़ोन नहीं आया। 473 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -अच्छा? -हाँ। 474 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 तो पिछले अगस्त में तुम्हारी टॉम ट्रू से बात नहीं हुई? 475 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -नहीं। -ठीक है। 476 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 मैंने ज़िंदगी में कोई गलत काम नहीं किया था 477 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 इस घटिया कंपनी में काम शुरू करने तक। 478 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 तुम्हारी गवाही और बहुत से लोगों को दर्द से बचा सकती है। 479 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 इसके बारे में सोचना, ठीक से। 480 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 हाँ। मैंने गवाही दी तो किसी नदी में मेरे टुकड़े मिलेंगे। 481 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 नहीं, शुक्रिया। 482 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 किसी ने तुम्हें धमकी दी है? 483 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 जो चाहिए था, वह दे दिया। 484 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 अब मुझे फ़ोन मत करना। 485 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 उसे कागज़ात दे दिए। मेरा काम खत्म। 486 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 अच्छी बात है। 487 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 एयरपोर्ट जाने के लिए कार भेज रही हूँ। 488 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 क्या शहर छोड़ना ज़रूरी है? 489 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 मैकब्राइड तुम्हें फिर ढूँढ़ेगा। तुम्हें जाना होगा। 490 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 मेरी अपनी ज़िंदगी है। तुम जानती हो। 491 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 तुम्हें इसी काम के पैसे मिले हैं, ग्रेग। 492 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 हे भगवान! तुम्हें नींद कैसे आती है? 493 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 माफ़ करना, उस समय बदतमीज़ी की। 494 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 हाँ। अब आदत हो गई है। 495 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 मैं अंदर आ सकती हूँ? 496 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 हाँ, बिल्कुल। 497 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -शुक्रिया। -हाँ। 498 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 आखिरकार घर ठीक कर लिया। 499 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 अगर किसी से कहो कि उसके सोफ़े से बदबू आती है, तो... 500 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 देखो... सैम, 501 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 तुम्हें उस बात की माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 502 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 मैं समझ सकता हूँ। 503 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 तुम पर बहुत दबाव है 504 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 और तुम्हारा ड्राइवर बेकार है। 505 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 कोई भरोसेमंद बंदा चाहिए। 506 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 मार्को परिवार जैसा ही है। उसे नहीं निकाल सकती। 507 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -चीयर्स। -चीयर्स। 508 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 मैं बैठ सकती हूँ? 509 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 हाँ। 510 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 क्या तुम ठीक हो? 511 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 केन को हवाई अड्डे पर टॉम की कार मिली 512 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 लंबे समय की पार्किंग में। 513 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 वाकई? 514 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 मतलब, वह गया कहाँ? 515 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 सुना है, कहीं नहीं। 516 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 वह शायद किसी को बेवकूफ़ बनाने की कोशिश कर रहा है। 517 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 शायद उसने खुदकुशी कर ली। 518 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -नहीं। सैम, बस करो। -पता है न अपनी बीवी और बेटी 519 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 को लेकर वह कितना दुखी था। 520 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 हाँ, जानता हूँ, पर... नहीं। 521 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 तो उसने हमसे संपर्क क्यों नहीं किया? 522 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 उसने तुमसे संपर्क किया? 523 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 नहीं। 524 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 बहुत अफ़सोस होता है, समझे? 525 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 टॉम और मैं... 526 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 मुझे लगा हम बहुत करीब हैं। 527 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 पता नहीं वह मुझसे संपर्क क्यों नहीं कर रहा। 528 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 देखो, मैं समझ सकता हूँ। 529 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 मुझे भी समझ नहीं आ रहा कि क्या हो रहा है। 530 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 न जाने उसके मन में क्या चल रहा है। 531 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 हाँ, कौन जाने। 532 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 रॉब, टॉम ट्रू जैसी हरकत मत करना। 533 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 याद रखना... 534 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 मुझे पता है अब हमारा रिश्ता बदल गया है, 535 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 पर तुम मुझसे बात कर सकते हो, ठीक है? 536 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 यह याद रखना। 537 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 ठीक है। 538 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 इक्विटी पार्टनरशिप के लिए पैटी मुझसे आगे कैसे निकल गई? 539 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 क्योंकि उसने ब्लैकवुड काउंटी केस 500 मिलियन में 540 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 सेटल किया, रॉब। 541 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 हाँ, पता है। 542 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 पर, मेरा मतलब है, उसके अलावा। 543 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -मैंने मेहनत की है। -जानती हूँ। 544 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 मैं एक अरसे से एक ज़बरदस्त 545 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 और भरोसेमंद सीनियर एसोसिएट रहा हूँ। 546 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 मुझे नहीं लगता कि यह ये बात करने का वक्त है। 547 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 यह केस सेटल करना होगा, फिर यह बात करेंगे। 548 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 अच्छा, ठीक है। 549 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 मैंने तुम्हारे बात करने के प्रस्ताव को गलत समझ लिया। 550 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 नहीं, मैंने कहा बात करेंगे, पर अभी नहीं। 551 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -अभी नहीं? -हम बात करेंगे। 552 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 पर अभी सही समय नहीं है। 553 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 तुम बात नहीं करना चाहती। 554 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 तुम बस कोरी बकवास कर रही हो। 555 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 हम किसी और दिन बात करेंगे। 556 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -हाँ। -मुझे बाहर का रास्ता पता है। 557 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 केन रॉब ने इनकार कर दिया। 558 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 उस पर नज़र रखो। भेजो 559 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 हमारे दोस्त एडम श्लेसिंगर की मधुर स्मृति में समर्पित 560 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 561 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल