1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Väliaika, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Hyvä, Rebels! 3 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Antaa mennä! 4 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Antaa mennä! 5 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Hyvä, Rebels! 6 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Upeaa. 7 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Rakas kaatunut prinsessain 8 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Nyt tekee kipeää, se on ikävää 9 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Sä tarvitset jotain 10 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Joka nostaa sut jaloilleen 11 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Ei kärsimystä elämä olla saa 12 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Ahdistusta ja tuskaa vaan 13 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Elämästä pitää voida nauttia 14 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Ei pelkästään sängyssä makailla 15 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Jos elämä on vaikeata kestää 16 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Mä kenties tuskasi voin estää 17 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Mua Kivunpoistajaksi kutsutaan 18 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Mä joka vaivan parannan 19 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Mä Kivunpoistaja oon 20 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Taikalaukustani lääkkeen ojennan 21 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Siis mene kipu kauas pois 22 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Kivunpoistaja sen häätää vois 23 00:03:07,397 --> 00:03:10,901 Sun kärsimykses kaikki nähdä voi 24 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Ja jos oon oikein ynnännyt 25 00:03:14,363 --> 00:03:18,492 On siitä aikaa kun oot hymyillyt 26 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Se asia korjattava on 27 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Heti! 28 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Sillä koskaan ei saa luovuttaa 29 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Mä jotain sulle haluan ehdottaa 30 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Kutsu hätiin 31 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Kivunpoistaja 32 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Hän sun uusi paras kaverisi on 33 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Mä olen 34 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Kivunpoistaja 35 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Sut elämästä saan taas nauttimaan 36 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Siis mene kipu kauas pois 37 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Kivunpoistaja sen häätää vois 38 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Kaikki mukaan! 39 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Kivunpoistaja 40 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Sulta kaikki huolet vie 41 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Mä olen 42 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Kivunpoistaja 43 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Näistä seuraa addiktion tie! 44 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Siis mene kipu kauas pois 45 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Takaisin älä enää tule lain 46 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Jos nautintoa kaipaat Se yhteen ääneen sanotaan 47 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Mä sanon "kivun" Sä "poistaja", eikö vain? 48 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Kivun 49 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Poistaja! 50 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Kuka minä olen? 51 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Kivun 52 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Poistaja! 53 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 He tajusivat sen! 54 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Kivun 55 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Poistaja! 56 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Mä olen Kivunpoistaja 57 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 Mut tulette tuntemaan 58 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Kun kivun teiltä saavun poistamaan 59 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 GOLJAT 60 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Onko kaikki hyvin? -Ei. 61 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Mennäänkö ylös juttelemaan? -Ei. 62 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Olen kai saanut firmassa varoituksen takiasi. 63 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Mitä tapahtui? 64 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Teit minulle oharit heti ensimmäisenä päivänä. 65 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Olin typerys, kun luulin tämän toimivan. 66 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -En voinut hyvin. -Arvaa, mitä vihaan eniten. 67 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Sitä, että minun on luotettava sinuun. 68 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Sitä minä vihaan. 69 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Tiedän, etten ole ollut tukenasi... -Et niin. 70 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Olen tässä nyt. 71 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Niinkö? -Niin. 72 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Miten niin sait varoituksen? 73 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Olen matkalla kohti osakkuutta. 74 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Hyvä. Ansaitset sen. -Niin. 75 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos sössimme tämän jutun? 76 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Kun istuin täällä odottamassa sinua, 77 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 tajusin kaiken. He palkkasivat minut saadakseen sinut. 78 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Roskaa. He palkkasivat sinut, koska olet hyvä. 79 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Niin olen, mutta olen vain puolet tiimistä. 80 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Mitä pitäisi sanoa? Teen parhaani... 81 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Tee vielä enemmän. 82 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Taisin löytää ilmiantajan Tillinger Healthin jutussa. 83 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Mitä? 84 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Missä? Koska? 85 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob antoi videon toimitusjohtajan lausunnosta. 86 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom Truelle soitettiin tauolla. 87 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Joku kaipasi suojelua. 88 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -En muista tuota. -Sitä ei ollut pöytäkirjassa. 89 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Hän kirjoitti numeron muistiin. 90 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 En nähnyt sitä tietokoneelta. Se oli liian pieni. 91 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Tarvitsemme enemmän. 92 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Tiedät kaiken, mitä todistelaatikoista löytyy. 93 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Näitkö nimiä, jotka viittaisivat sisäpiiriläiseen, 94 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 joka haluaisi puhua? 95 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 En tiedä. Kaikki pitäisi käydä uudelleen läpi. 96 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Sinä taas vain katoat ja löydät jotain. 97 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Tämä on todella... 98 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Menen nukkumaan. 99 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 Ja kun seuraavan kerran "voit huonosti", 100 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 kerro minulle. 101 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Soita tai tekstaa. 102 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Jos et halua tekstata, lähetä emoji. 103 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Ihan sama, kunhan kerrot. 104 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Mikä on emoji? 105 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Olisi paras... Tosi huvittavaa. 106 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Ensimmäisenä päivänä! 107 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Helvetti! 108 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Onko juna aikataulussa? 109 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Pitäisi olla. 110 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Tunnenko sinut? 111 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Et oikeastaan. 112 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Taidat pelleillä kanssani. 113 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Kyselet liikaa. 114 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Kokeilisit ihmeessä. Se on mantelipullaa. 115 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Se on herkullista. 116 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Niinkö? Kiitos. 117 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Kiitos. 118 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Minun pitää kysyä sinulta jotain suoraan. 119 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Selvä. 120 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Riippuuko osakkuuteni siitä, voittaako Billy tämän jutun? 121 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Ei. Kuinka niin? 122 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava yllätti minut. 123 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Hän vaanii hissejä. 124 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Hän antoi ymmärtää, 125 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 että jos Billy paskoo omaan punkkaan, saan potkut. 126 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Hän ei päätä siitä. 127 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Hän äänestää siitä. 128 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Niin äänestää, mutta minä hoidan Avan. 129 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Hän on sentään äitipuoleni. 130 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Niin. 131 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Hän on minua nuorempi, mikä on varsin noloa. 132 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Niinkö? 133 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Viisi kuukautta. 134 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Se on tosi hullua. 135 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Minä olen ainoa Margolis, josta sinun tarvitsee välittää. 136 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 Ja mitä Avaan tulee... 137 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Jos haluat olla turvassa, käytä portaita. 138 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Onko kaikki hyvin? -On. 139 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Hyvä. -Niin. 140 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Olet oikeassa Billyn suhteen. Näin hänet baarissa. 141 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Mikä järkytys. 142 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Se oli mukavaa. Joimme drinkit. Hän on hurmaava. 143 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Hän osaa olla halutessaan. 144 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Juttelin muuten hänen kanssaan eilen illalla. 145 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 Älä innostu liikaa, koska se tuskin on mitään, 146 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 mutta hän uskoo löytäneensä ilmiantajan. 147 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Se voi olla iso juttu. 148 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Niin. -Niin. 149 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Rob nimittäin antoi Billylle Tillingerin videon. 150 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Hän kuulemma löysi jotain pöytäkirjan ulkopuolelta. 151 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Hienoa. Huolehditaan siitä, että Billy... 152 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Minä huolehdin hänestä. Pidän silmällä. 153 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Hän taitaa olla sisupussi? 154 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Ainakin hän on jonkinlainen pussi. 155 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty kaipaa sinua. Mitä oikein teet? 156 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Etsin Tom Truen muistiinpanoja Tillingerin lausunnosta. 157 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Saatko hankittua avaimen Tomin asuntoon? 158 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 En, mutta Sam saa. Firma omistaa... 159 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Mainiota. 160 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam ei ole vielä tullut. Patty ja Griffin Petock ovat neukkarissa. 161 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Tähän aikaan vuodesta viemme lapset Caboon. 162 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Köysirata-ajeluita ja veneilyä. 163 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Haluaisimme esikoisen saavan laitesukellusluvan. 164 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Sukellatko? -Kyllä. 165 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Se on maagista. 166 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 167 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Tiedän. Hauska vihdoinkin tavata. 168 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Mikä on asiasi? 169 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health on valmis maksamaan 10 miljoonaa, jotta juttu päättyy. 170 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Se on pelkkää härnäystä. 171 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Eikö koko tämä juttu ole sitä? 172 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Syytätte päämiehiäni yleisen vaaran aiheuttamisesta. 173 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Yleinen vaara, välinpitämättömyys, salailu, petos. 174 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Epämääräisiä syytteitä suoraan lomakepohjasta. 175 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Kymmenen miljoonaa? 176 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Se kymmenen miljoonaa on pois minun palkastani, 177 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 jonka saisin, jos juttu menee oikeuteen. 178 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Suostukaa. Ei hassumpi päiväpalkka. 179 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Ei riitä läheskään. 180 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Emme voi tyytyä vähempään kuin Zax Pharman 160 miljoonaan. 181 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax on tollo. Hän sopi vastoin neuvoani 182 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 jostain yleisestä velvollisuuden tunnosta. 183 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Tillinger ei siis piittaa ihmisistä paskaakaan? 184 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 En ikinä sanoisi päämiehestä noin. 185 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Juttu on näin. 186 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger ja Russell Drug ovat tiiviisti yhdessä, 187 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 valmiit menemään oikeuteen ja jakamaan kulut. 188 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Heillä on varaa jyrätä teidät. Hoidetaan tämä kymmenellä miljoonalla. 189 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger ja Russell Drug 190 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 hukuttivat maan miljardeihin pillereihin. 191 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Myyvät koukkuun jääneille lisää. Mitä siitä, että joku kuolee? 192 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Aina löytyy uusi asiakas, jolla on kipeä selkä. 193 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax kehtasi antaa uusille potilaille kuukauden ilmaisreseptejä. 194 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma on sovittu. -Ei minun toimestani. 195 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Piittaamattomat päämiehesi 196 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 ovat tappaneet yli 200 000 ihmistä voiton takia. 197 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Se on suunniteltua liiketoimintaa. 198 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Saatan olla uusi ja vasta tutustumassa juttuun, 199 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 mutta minun tekee mieli työntää nyrkki perseeseesi ja kiskoa miljardeja. 200 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Ymmärrätkö? 201 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Sepä optimistista. 202 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Tiedän, että aloitit vasta, 203 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 mutta perit Tom Truelta toivottoman jutun. 204 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Olen voittanut vähemmälläkin. 205 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Tiedän. Olen nähnyt valituksesi Blackwood Countysta. 206 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Pidin siitä. 207 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Tunnen muuten kaikki isot hittisi. 208 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Jukranpujut. 209 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Tiedät siis, että osaan vakuuttaa valamiehet puolelleni. 210 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Niin. Ilmeisesti pääsen siis seuraavan esityksesi eturiviin. 211 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Totta hitossa pääset. 212 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Odotan innolla kaksinkamppailuamme. 213 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Olemme yhteyksissä. 214 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Varsinainen mulkvisti. -Vau. 215 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Näkemiin. 216 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Käy peremmälle. 217 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Suljenko tämän? -Tee se. 218 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Miten Griffinin kanssa meni? -Hyvin. Panimme hänelle jauhot suuhun. 219 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Hyvä. -Tuota... 220 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Oletko sattunut kuulemaan Tom Truesta? 221 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Päivän kuuma kysymys. En ole. 222 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Kuule, 223 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 haluan etsiä hänen asunnoltaan muistiinpanoja. 224 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob sanoi, että sinulla on avain. -Niin on. 225 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Pattyn mukaan olet ehkä löytänyt sisäpiiriläisen. 226 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Niin, voi olla. 227 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Mainiota. 228 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Onko Tom koskaan maininnut ketään? 229 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Ei. 230 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Hänellä on kai syynsä. 231 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Hän ei halunnut puhua asioista ennen kuin oli täysin varma. 232 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Minusta se kannattaisi, varmaa tai ei. 233 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Samalla kadulla on hyvä italialainen ravintola, 234 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 jos kyllästyt Ming'sin ruokaan. 235 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Voit aina soittaa minulle. 236 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Voit pitää minua voimavarana ja ystävänä. 237 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Se on hienoa kuulla. 238 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Tiedoksi vain, etten ole kovin hyvä soittelemaan. 239 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Minä en ole hyvä kävelemään, mutta kävelen silti. 240 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Hyvä on. Minä yritän. 241 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Kiitos. 242 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Arvostan tätä. 243 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Kerro, mitä saat selville. 244 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Sen teen. 245 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Jos luulet, että sinulla on riittävästi Skittlesiä varastossa, erehdyt. 246 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Tuplaa tilauksesi." 247 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Lähetä niin paljon kuin pystyt. Karkit revitään käsistä." 248 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Rakastan nistejä. He eivät pysty lopettamaan." 249 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Ikään kuin kaikki olisivat koukussa tähän karkkiin. Hei, hehän ovat." 250 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Emme kai voi tuhota näitä sähköposteja? LOL." 251 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Jessus, mitä paskiaisia. -Johan on. 252 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Dale Phoenix, Tillingerin kirjanpitopäällikkö. 253 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, Russellin apulaismyyntijohtaja. 254 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -He siis eivät ole ilmiantajia? -Eivät. 255 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Tästä on silti hyötyä oikeudessa. -Enpä tiedä. 256 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Ei ole laitonta olla paskiainen. 257 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Griffin luultavasti syyttää lääkäreitä 258 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 ja sanoo firman vain täyttäneen asianmukaisia reseptejä. 259 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Hoiditte Billyn kanssa Griffinin todella hyvin. 260 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Kiitos. -Saitte hänet hikoilemaan. 261 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Kuulin yhden juorun. 262 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Hoitiko Billy tosiaan Blackwood Countyn jutun ilmaiseksi? 263 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Hoiti. 264 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Hetkinen. Puolen miljardin sopimus? 265 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Ilmaiseksi. -Niin. 266 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Rankka homma. Tosi siistiä. 267 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Kaveri ei välitä rahasta laisinkaan. 268 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Ei laisinkaan. 269 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hei... 270 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Hassu juttu. En koskaan ehdi hissiin. 271 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Ei sinun tarvitse odottaa kanssani. 272 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Voin odottaa, kunnes kuljettajasi... -En tarvitse lapsenvahtia. 273 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Hauskaa iltaa. 274 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Samoin. 275 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Olet taas myöhässä, Marco. Hanki rannekello. 276 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Rakas... 277 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Hemmetti. 278 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 TODISTEET - RUSSELL DRUG 279 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 PÖYTÄKIRJAT - TILLINGER HEALTH 280 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 TILLINGERIN LAUSUNTO 17.-22. ELOKUUTA 281 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20. ELOKUUTA 282 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20.8. GREG WETZEL 283 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Kas niin. 284 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Helkkari! -Rauhoitu. 285 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hei. 286 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Luojan tähden, missä olet ollut? 287 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Älä kerro, että näit minut. 288 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Mistä on kyse? 289 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 He ovat perässäni. 290 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Ketkä? 291 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 292 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Mitä? 293 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -En halua, että sotkeennut... -Onko kyse jutusta? 294 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Tietenkin on. Etkö kuunnellut? 295 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Et ole kertonut mitään. Miten tämä Samiin liittyy? 296 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Kenen idea oli ottaa Billy McBride mukaan? 297 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Juuri niin. Et voi luottaa firmassa kehenkään. 298 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Hemmetti, Tom. Miten muka voin... 299 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Kuuntele. Haluan kuulla erään asian. 300 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Luotatko Billy McBrideen? 301 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Kyllä kai, mutta tuskin tunnen häntä. 302 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Tiedän, ettet tunne. Mutta minä tunnen sinut. 303 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Luotatko häneen? -Uskon, että hän on hyvä tyyppi. 304 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 Aiotko kertoa, mistä on kyse? 305 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Tulisit sisään... 306 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Pelotat minua, Tom. Tule nyt vain sisään. 307 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Älä kerro Samille, että juttelimme. 308 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Luota minuun. 309 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Minne menet? -Luota minuun. 310 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Olet kuusi minuuttia myöhässä. 311 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 Eikä taivas pudonnut. Onko hän sisällä? 312 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Odottaa kärsimättömänä. 313 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Hyvä. Mennäänkö? 314 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Sinun jälkeesi. 315 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Tämä on herkullista. 316 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Se pitää avata. 317 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Kiitos, minulla on oma. 318 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Se pitää avata. -Tämä on sitä varten. 319 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Olen aukonut koko illan. -Sam. 320 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Istukaa. -Hyvät herrat. 321 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Anteeksi myöhästyminen. 322 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Fern on ainoa, joka välittää. 323 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Miten voit? -Tänään varsin hyvin. 324 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Ihana kuulla. 325 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Aion nimittäin repiä sinut kappaleiksi. 326 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Kaksi sanaa. Tom True. 327 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Missä hän on? 328 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Löysimme vain auton. -Niin. 329 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Lentokentältä kuulemma. 330 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Ongelmana on, etten kuullut sitä sinulta. 331 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -On paljon... -Mitä sovimme? 332 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Anteeksi, ettet kuullut suoraan minulta. 333 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 En kysynyt sitä. 334 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Sovimme jutun. 335 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 Ketkä "me"? Sanokaa suoraan, neiti asianajaja. 336 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Varmistan henkilökohtaisesti, että Kalifornia 337 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 hyväksyy teidän kaikkien yritysten sovittelun. 338 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 Ja? 339 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Me... -Ketkä? 340 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Minä varmistan, 341 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 ettei teitä vahingoittavaa tietoa paljasteta oikeudessa. 342 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 Ja vastineeksi? 343 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Me, Margolis & True, saamme osan sovittelukorvauksista. 344 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Ja pääpalkinto? 345 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health ja Russell Drug 346 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 käyttävät virallisesti Margolis & Trueta kaikissa lakiasioissa. 347 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Onko hän vakuuttava, Ivan? 348 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 On. 349 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 350 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 On. 351 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Kyllä, isä. 352 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Pääsit läpi. 353 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Se oli ensimmäinen osa. 354 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Sitten Billy McBride. 355 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Älä hänestä huoli. 356 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Olet oikeassa. Hän on sinun huolesi. 357 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Mikä on minun huoleni? 358 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Minä. 359 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Kerro, miten käy. 360 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Hyvät herrat. 361 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 362 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Juuri ennen kuin tulit, 363 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 kerroin, miten hyvän vastaanoton sovittelu sai Wall Streetillä. 364 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Paljonko osakekurssimme nousi, Fern? -3,7 %. 365 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Olit oikeassa uutisten suhteen, Sam. 366 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Hyvä päätös. 367 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Rakastuin tyttöön. 368 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Hän asui tässä asunnossa. 369 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 370 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Muutin tänne pari viikkoa sitten. 371 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Tiedän. 372 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Nain hänet. 373 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Nyt hän on poissa. 374 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Raukka kuoli syntymäpäivänään, usko tai älä. 375 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Ikävä kuulla. 376 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Miksi? Et edes tuntenut häntä. 377 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 En niin. 378 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Mitä teet täällä? 379 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Työskentelen jutun parissa. Olen asianajaja Billy McBride. 380 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Mikä sinun nimesi on? 381 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Olen nähnyt sinut puku päällä. 382 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Samoin blondin naisen puku päällä. 383 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Miten lienee? 384 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Ei se sellaista ole. 385 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Tiedätkö, mitä en ymmärrä? 386 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Täällä oloasi. 387 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Kukaan ei ole asunut täällä vuosiin. 388 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Blondi nainen puku päällä järjesti kämpän minulle. 389 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Käyn lääkärissä samalla kadulla. 390 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Mingilläkö? -Juuri niin. 391 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Hän on puoskari! Ja vielä jumalattoman kallis. 392 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Ehkä olet oikeassa. 393 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Olen asunut täällä 40 vuotta. 394 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Olisi parempi olla. 395 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Maistuuko juotava? 396 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Ei kiitos. Otin juuri lääkkeeni. 397 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Joku toinen kerta. 398 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Mikä sinua vaivaa? 399 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Miten niin? 400 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Käyt tohtori Mingillä. 401 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Jotain sinussa on vialla. 402 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Niin. 403 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Minua ammuttiin. 404 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Minuakin on ammuttu. 405 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Se sattuu hitosti. 406 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Niin sattuu. 407 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Näytät läheltä pienemmältä. 408 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Niinkö? 409 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Kaadutko, kun tuuli puhaltaa? 410 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Kyllä minä tuulesta selviän. 411 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Luoja. 412 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Katso tätä. 413 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Nämä olivat hänen. 414 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Istuudun, jos sopii. 415 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Toki. 416 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Rakastimme vanhaa keinutuolia. 417 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Ottaisit ne mukaasi. 418 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Ei, itse asiassa... 419 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Sinä taidat tarvita niitä minua enemmän. 420 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Näetkö tuon mulkun tuossa autossa? Hän on ollut 421 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 täällä koko yön. 422 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Usko pois. 423 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Aina on joku... 424 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 ...joka vahtii. 425 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Haloo? 426 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Mistä sait numeroni? 427 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Oletko Greg Wetzel? 428 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Niin. 429 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Tämä on sinulle. 430 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Mitä siinä on? 431 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Ostotilauksia, rahtikuitteja, 432 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 vahvistusviestejä Tillinger Healthin ylimmältä johdolta. 433 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 He käskivät työntekijöiden kaksin-, kolmin- tai jopa 434 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 nelinkertaistaa pillerilastit. 435 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Esiintyykö muistioissa Ivan Tillingerin nimi? 436 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Muutamissa, mutta minun piti merkitä ne lähetykset, 437 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 jos ne rikkoivat määräyksiä. 438 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Lain vaatimasta valvontaosastosta vastasin minä yksin. 439 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Se oli pelkkä vitsi. 440 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Kuinka usein sitä tapahtui? 441 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Joka päivä. 442 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Sanoin, että toimintamme on laitonta. 443 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Heitä ei kiinnostanut. 444 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 He eivät välitä. Heidän ahneutensa on patologista. 445 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Jankutin asiasta, kunnes minut pakotettiin eroamaan. 446 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Sain hyvän eläkepaketin. Jäin eläkkeelle 38-vuotiaana. 447 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Mikä vitsi. 448 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Oletko valmis todistamaan oikeudessa? 449 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 En. 450 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Tiedän, että Tom True lupasi suojella sinua Tillingeriltä. 451 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Minä teen saman. 452 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? En minä hänelle puhunut. -Miten niin? 453 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -En puhunut hänelle. -Puhuitpas. 454 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Jätin viestin. Hän ei soittanut takaisin. 455 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Niinkö? -Niin. 456 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Väitätkö, ettet puhunut Tom Truen kanssa puhelimessa viime elokuussa? 457 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -En puhunut. -Hyvä on. 458 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 En ollut koskaan tehnyt mitään väärää 459 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 ennen kuin aloitin siinä helvetin firmassa. 460 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Todistuksesi voi estää monia muita ihmisiä kärsimästä. 461 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Sinun pitää harkita tätä tarkkaan. 462 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Niin. Todistan ja päädyn palasina San Franciscon lahteen. 463 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Ei kiitos. 464 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Onko sinua uhkailtu? 465 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Annoin sen, mitä tarvitset. 466 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Älä soita enää. 467 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Annoin paperit. Homma hoidettu. 468 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Hyvä. 469 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Lähetän auton hakemaan sinut lentokentälle. 470 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Onko minun pakko lähteä? 471 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride etsii sinut uudelleen. Sinun pitää häipyä. 472 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Tiedät, että minulla on elämä. 473 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Tästä sinulle maksettiin, Greg. 474 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Helvetti! Miten pystyt nukkumaan? 475 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Anteeksi, että olin ääliö. 476 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Olen tottunut siihen. 477 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Voinko tulla sisään? 478 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Tietenkin. 479 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Kiitos. -Ei kestä. 480 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Olet alkanut sisustaa. 481 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Kun kuulee tarpeeksi monta kertaa, että sohva haisee märältä koiralta... 482 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Kuule, Sam, 483 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 ei sinun tarvitse pyydellä anteeksi. 484 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Ymmärrän kyllä. 485 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Sinulla on kovia paineita, 486 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 ja kuljettajasi on surkea. 487 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Tarvitset luotettavan tyypin. 488 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco on kuin perheenjäsen. En voisi antaa hänelle potkuja. 489 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Kippis. -Kippis. 490 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Saanko istuutua? 491 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Toki. 492 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Onko kaikki hyvin? 493 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken löysi Tomin auton lentokentän 494 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 pitkäaikaispysäköinnistä. 495 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Niinkö? 496 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Minne hän oikein meni? 497 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Ei ilmeisesti minnekään. 498 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Hän yrittää kai hämätä jotakuta. 499 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Uskon hänen tehneen itsemurhan. 500 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Ei, lopeta, Sam. -Tiedät, mitä hän oli kokenut 501 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 vaimon ja tyttären kanssa. 502 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Tiedän, mutta... Ei. 503 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Miksemme sitten ole kuulleet hänestä? 504 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Oletko kuullut hänestä? 505 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 En. 506 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Se on vain kovin surullista. 507 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Olimme Tomin kanssa... 508 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Luulin meitä läheisiksi. 509 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 En ymmärrä, miksei hän ota minuun yhteyttä. 510 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Ymmärrän kyllä. 511 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Minäkään en tajua, mistä on kyse. 512 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Kuka tietää, mitä hän ajatteli? 513 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Niin, kuka tietää? 514 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Älä tee minulle Tom Truen temppua, Rob. 515 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Haluan, että tiedät... 516 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Tiedän, että suhteemme on nyt erilainen, 517 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 mutta voit silti puhua minulle. 518 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Pidä se mielessä. 519 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Hyvä on. 520 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Miksi Patty pääsee edelleni pyrkiessään osakkaaksi? 521 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Koska hän sai sovittua Blackwood Countyn jutun 522 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 puolella miljardilla. 523 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Tiedän. 524 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Mutta entä muuten? 525 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Olen uurastanut. -Tiedän. 526 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Olen ollut ehdottoman luotettava 527 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 vanhempi työntekijä aivan liian kauan. 528 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Tämä ei ole oikea aika puhua siitä. 529 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Tämä juttu on ensin sovittava. Sitten voimme puhua. 530 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Selvä, hyvä on. 531 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Tarjoukseesi puhumisesta sisältyi siis ehtoja. 532 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Sanoin, että voimme puhua, mutta ei nyt. 533 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Ei nyt? -Voimme puhua. 534 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Mutta ei juuri nyt. 535 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Et halua puhua. 536 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Suollat suustasi pelkkää roskaa. 537 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Voimme puhua siitä toiste. 538 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Niin. -Löydän itsekin ulos. 539 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN ROB KIISTI SEN. 540 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 JATKA SEURAAMISTA. LÄHETÄ 541 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 OMISTETTU YSTÄVÄMME ADAM SCHLESINGERIN MUISTOLLE 542 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Tekstitys: Mikko Alapuro 543 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Luova tarkastaja Pirkka Valkama