1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Time out, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Go, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Okey! -Okey! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Let's go! Big G, little O! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Go! Go! 6 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Ang ganda. 7 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Aw! 8 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Aking lugmok na prinsesa 9 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Ika'y nasasaktan, anong kahihiyan 10 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Kung may makatutulong lamang 11 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Upang makabalik sa laban 12 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Ang buhay, 'di dapat puro pagdurusa 13 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Walang hanggang pasakit at galit 14 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Higit dapat sa paghihirap Ang iyong hinaharap 15 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 'Wag magmukmok sa pait 16 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Upang kapag ika'y malapit nang sumuko 17 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Sa iyong tabi, maaari akong magtungo 18 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Tawag sa aki'y Pampamanhid 19 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Walang sugat na 'di ko naaalis 20 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Oo, ako ang Pampamanhid 21 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Dudukot lang sa buslo nang mabilis 22 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Kaya't lisan na, sakit at pait 23 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 'Pagkat ako ang Pampamanhid At ako'y mananatili 24 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Uy 25 00:03:07,105 --> 00:03:10,901 Bakas na bakas Hirap na 'yong dinaranas 26 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 At sa aking pagtatantiya 27 00:03:14,321 --> 00:03:18,492 Matagal na ang huli Buhat nang ika'y ngumiti 28 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Lunasan natin 'yang problema 29 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Ngayon na! 30 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Sapagkat ang pagsuko Ay hindi opsiyon 31 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Kaya't bayaan mo akong Magmungkahi ng solusyon 32 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Tawagin mo ang nag-iisang 33 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Pampamanhid 34 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Kilala rin bilang iyong sanggang-dikit 35 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Oo, ako ang… 36 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Pampamanhid 37 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Ang 'yong buhay, muli nang ririkit 38 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Kaya't lisan na, sakit at pait 39 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 'Pagkat ako ang Pampamanhid At ako'y mananatili 40 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 DITO KUNIN 41 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Sabay-sabay! 42 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Pampamanhid 43 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Narito upang patigasin ang 'yong puso 44 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Oo, ako ang… 45 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Pampamanhid 46 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Nakakalulong ito, mag-ingat! 47 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Kaya't lisan na, sakit at pait 48 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Huwag ka nang bumalik Huwag na ulit 49 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Kung gusto n'yong sumaya Sabay-sabay tayong kumanta 50 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 'Pag sinabi kong "pampa" Sabihin niyo, "manhid," okay? 51 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Okay! 52 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Pampa 53 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Manhid! 54 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Sino ako? 55 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Pampa… 56 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Manhid! 57 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Tingin ko, kuha na nila! 58 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Pampa… 59 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Manhid! 60 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Ako ang pampamanhid 61 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 At ako'y mananatili 62 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Sakit, 'di na mararamdamang muli 63 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Uy. -Uy. 64 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Ayos ka lang? -Hindi. 65 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Akyat tayo para mag-usap? -Huwag na. 66 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Nalaman kong may notice ako sa firm dahil sa iyo. 67 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Ano'ng nangyari? 68 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Iniwanan mo ako ere sa unang araw, Billy. 69 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Bakit ang tanga ko para maniwalang gagana 'to? 70 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Masama ang pakiramdam ko. -Alam mo kung ano'ng kinaiinisan ko? 71 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Naiinis akong kailangan kong dumepende sa 'yo. 72 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Iyon talaga ang kinaiinisan ko. 73 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Alam kong wala ako para sa 'yo… -Wala ka nga. 74 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Nandito na ako. 75 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Talaga? -Talaga. 76 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Paanong may notice ka? 77 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Nakalinya ako para sa equity partnership. 78 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Mabuti, deserved mo iyon. -Oo naman. 79 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Alam mo ang mangyayari kapag pumalpak tayo sa kasong 'to? 80 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Sa tagal kong nakaupo rito kakahintay sa 'yo, 81 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 napagtanto ko na ang mga bagay-bagay. Kinuha nila ako para makuha ka. 82 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Kalokohan. Kinuha ka nila dahil mahusay kang abogada. 83 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Oo, pero halatang hindi ako ang bida. 84 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Ano'ng gusto mong sabihin ko? Pinag-iigihan ko… 85 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Mas pag-igihan mo pa. 86 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Mukhang natagpuan ko na ang whistleblower sa kaso ng Tillinger Health. 87 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Ano? 88 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Saan? Kailan? 89 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Binigay sa akin ni Rob ang deposition video ng CEO nila. 90 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 At may tumawag kay Tom True nang mag-break sila. 91 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Isang taong naghahanap ng proteksyon. 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Wala akong maalalang ganyan. -Wala sa transcript. 93 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Sinulat niya ang numero, 94 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 hindi ko makita sa kompyuter. Masyadong maliit. 95 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Higit pa riyan ang kailangan natin. 96 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Alam mo ang lahat ng laman ng mga kahon ng discovery. 97 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 May mga pangalan bang makapagsasabing mayroon sa loob 98 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 na baka gustong magsalita? 99 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Hindi ko alam, babalikan ko pa ulit iyon. 100 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Syempre, mawawala ka at may mahahanap na kung ano. 101 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Grabe lang talaga 'to… Nakaka… 102 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Matutulog na ako, okey? 103 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 At sa susunod na "sumama ang pakiramdam mo," 104 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 sabihan mo ako. 105 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Tawagan mo ako. I-text mo ako. 106 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Kung ayaw mo mag-type, kahit emoji lang. 107 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Kahit ano, basta sabihan mo ako. 108 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Ano 'yong emoji? 109 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Basta… Ayos 'yan. Nakakatawa. 110 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Sa unang araw talaga! 111 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Lintik! 112 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Uy! 113 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Nasa oras na ba ang tren sa hapon? 114 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Dapat. 115 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Kilala ba kita? 116 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Hindi masyado. 117 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Niloloko mo ako, ano? 118 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Ang dami mong tanong masyado. 119 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Subukan mo. Almond rings iyan. 120 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Ayos 'to. 121 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Talaga? Salamat. 122 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Salamat. 123 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Makinig ka, diretsahang tanong. 124 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Okey. 125 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Nakadepende ba ang equity partnership ko sa pagpanalo ni Billy ng kasong 'to? 126 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Hindi. Bakit mo naitanong? 127 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Kinorner ako ni Ava. 128 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Sabi sa 'yo, bantay sa elevator 'yon. 129 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Pinamukha niyang 130 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 kapag nagkamali si Billy, tapos na ako sa Margolis & True. 131 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Wala siyang pasya roon. 132 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Boto niya iyon. 133 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Oo, may boto siya, pero ako ang bahala kay Ava. 134 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Madrasta ko siya, alam mo. 135 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Oo. 136 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Mas bata siya sa akin, na hindi masyadong nakakahiya. 137 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Talaga? 138 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Nang limang buwan, oo. 139 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Diyos ko, 'di maganda. 140 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Ako lang ang mahalagang Margolis sa 'yo sa kumpanyang 'to. 141 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 At si Ava naman, alam mo… 142 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Kung gusto mong maging ligtas, payo ko sa 'yo, maghagdan ka. 143 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Ayos ba tayo? -Oo. 144 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Ayos. -Sige. 145 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Tama ka kay Billy. Natagpuan ko siya sa bar. 146 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Nakakagulat. 147 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Ayos iyon. Uminom kami. Nakakatuwa siya. 148 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Gusto niyang maging nakakatuwa, alam mo. 149 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Siya nga pala, nakausap ko siya kagabi, 150 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 at 'wag kang ma-excite kasi baka hindi naman big deal 'to, 151 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 pero tingin niya, nakahanap siya ng whistleblower. 152 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Malaking bagay 'yon. 153 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Tama. -Oo. 154 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Tama, dahil binigay ni Rob kay Billy ang Tillinger video. 155 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 May nakita siyang wala sa rekord. 156 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Mahusay. Tiyakin nating si Billy, alam mo na… 157 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Bantay-sarado siya sa akin. 158 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Matindi siya, ano? 159 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Matindi talaga. Oo. 160 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Kailangan ka ni Patty. Ano'ng ginagawa mo? 161 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Hinahanap ang notepad ni Tom True mula sa Tillinger deposition. 162 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Mabibigyan mo ba ako ng susi ng apartment ni Tom? 163 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Hindi, pero kaya ni Sam. Pag-aari ng firm… 164 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Okey, ayos. 165 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Wala pa si Sam. Nasa conference room sina Patty at Griffin Petock. 166 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Sa bahaging ito ng taon, dinadala namin ang mga bata sa Cabo. 167 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Para mag-zipline, mamangka. 168 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Gusto naming ma-certify sa scuba ang panganay. 169 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Nag-i-scuba ka? -Oo. 170 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Ang galing no'n, ano? 171 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Ako si Griffin Petock. -Billy McBride. 172 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Alam ko. Masaya akong makilala ka, sa wakas. 173 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Ano'ng mayroon ka? 174 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Handa ang Tillinger Health na magbigay ng sampung milyon para mawala 'to. 175 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Nuisance fee lang 'yan. 176 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Hindi ba't iyon ang punto ng kasong 'to? 177 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Kinakasuhan ninyo ang mga kliyente ko ng pampublikong panggugulo. 178 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Panggugulo, pagpapabaya, sabwatan, pamemeke. 179 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Lahat ng karaniwang kaso na nakalagay sa form. 180 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 $10 milyon? 181 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Manggagaling ang sampung milyon sa sahod ko, 182 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 ang mawawala sa Tillinger kapag may pagdinig. 183 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Kunin n'yo na. 'Di na masama para sa pagod n'yo. 184 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Walang-wala pa 'yan. 185 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Walang areglo nang mas mababa sa 160 milyong ibinayad ng Zax Pharma. 186 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 Tanga si George Zax. Nakipag-areglo siya sa kabila ng payo ko, 187 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 dahil lang sa maling pananaw ng serbisyo publiko. 188 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Walang paki ang Tillinger sa publiko? 189 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 'Di ko sasabihin ang ganyan tungkol sa mga kliyente ko. 190 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Heto ang posisyon natin. 191 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Magkasangga ang Tillinger at Russell Drug, 192 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 handang pumunta sa korte, ayos lang na maghati sa gastos. 193 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Mayayaman sila, ibabaon nila kayo. Itigil na natin 'to sa sampung milyon. 194 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Nilunod ng Zax, Tillinger at Russell Drug 195 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 ang bansang ito sa bilyon-bilyong pills. 196 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Nilululong n'yo sila at binebentahan. May mga namamatay? Sino'ng may paki? 197 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Pwede pa uli kayong manlulong ng ibang may masakit na likod. 198 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 Namigay pa si George Zax ng libreng 30-araw na preskripsiyon sa mga bago. 199 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Tapos na ang Zax Pharma. -Oo, pero hindi sa akin. 200 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Hindi maingat ang mga kliyente mo, 201 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 higit 200,000 katao ang pinatay nila para sa kita. 202 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Mapang-atake ang business plan na iyon. 203 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Marahil bago lang ako rito, baka naghahabol pa ako, 204 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 pero handa akong ratratin kayo at tumanggap ng bilyon-bilyon. 205 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Kuha mo? 206 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Napakapositibo niyan. 207 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Alam kong kakasimula mo pa lang, Billy, 208 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 pero nagmana ka ng talunang kaso mula kay Tom True. 209 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Higit na ang napanalo ko. 210 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Alam ko. Natunghayan ko ang Blackwood County complaint mo. 211 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Tagahanga ako. 212 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Nga pala, alam ko ang lahat ng malalaking panalo mo. 213 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Grabe. 214 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Alam mong kaya kong kumumbinsi ng hurado na tumingin gaya ng nakikita ko. 215 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Tama. Mukhang magkikita tayo sa susunod mong pagdinig. 216 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Tumpak. 217 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Aabangan ko ang pagmamano-mano natin. 218 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Kokontakin namin kayo. 219 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Napakagago. -Wow. 220 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Paalam. 221 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Uy. -Uy. 222 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Tuloy ka. 223 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Isasara ko ba 'to? -Pakiusap. 224 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Kumusta si Griffin? -Mabuti. Susupalpalin natin. 225 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Mabuti. -Bale… 226 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 May balita na ba kayo kay Tom True? 227 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Grabeng tanong. Wala pa, wala pa akong balita. 228 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Makinig ka, 229 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 gusto kong pumasok sa apartment niya at hanapin ang tala niya. 230 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Sabi ni Rob, may susi ka. -Siya nga. 231 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Sabi ni Patty, may natagpuan kang insider. 232 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Oo. Baka. 233 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Mahusay. 234 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 May nabanggit ba si Tom sa 'yo? 235 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Wala. 236 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Siguro, may mga rason siya. 237 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Hindi siya nagbabanggit ng mga bagay na hindi sigurado. 238 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Palagay ko, mahalagang malaman iyon, mayroon man o wala. 239 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 May magandang Italian restaurant sa kalye ng apartment niya, 240 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 kung sawa ka na sa pagkain ng Ming's. 241 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Pwede mo akong tawagan. 242 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Isipin mo na kasangga kita, isang kaibigan. 243 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Salamat. 244 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Para lang alam mo, hindi ako mahilig sa mga tawag. 245 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Hindi ako mahilig maglakad, pero naglalakad pa rin ako. 246 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Ayos. Susubukan ko. 247 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Salamat. 248 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Salamat dito. 249 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Oo. Sabihan mo ako kung ano'ng matatagpuan mo. 250 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Oo, syempre. 251 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Kung iniisip mong sapat na ang Skittles sa stock mo, maniwala ka, hindi. 252 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Doblehin mo ang order mo." 253 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "'Wag kang tumigil. Magpadala ka lang. Palaging ubos ang mga kendi." 254 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Gustong-gusto ko ang mga adik, kapag naadik, lagi nang pabalik-balik." 255 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Parang naadik ang mga tao sa tamis nito. Teka, adik na nga sila." 256 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Hindi natin masisira ang e-mails na 'to, ano? L-O-L." 257 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Diyos ko, ang mga gagong 'to. -Grabe. 258 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Timbog na natin si Dale Phoenix, account manager ng Tillinger. 259 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Si Joseph Bildman, VP ng sales ng Russell Drug. 260 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Tatanggalin sila sa whistleblower list? -Oo. 261 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Ayos pa rin 'to para sa pagdinig. -Hindi ko alam. 262 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Hindi labag sa batas ang pagiging gago. 263 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Tingin ko, sisisihin lang ni Griffin ang mga doktor, 264 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 na sinusunod lang nila ang hinihingi ng mga lehitimong preskripsyon. 265 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Namamangha talaga ako kung paano n'yo nilamon si Griffin. 266 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Salamat. -Pinagpawisan siya sa inyo. 267 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Uy, may narinig akong tsismis. 268 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Pro bono lang talaga si Billy sa kaso ng Blackwood County? 269 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Oo. 270 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Teka. $500 milyong areglo? 271 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Oo. 272 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Ang lupit. Sobrang astig no'n. 273 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Ni wala siyang paki sa pera. 274 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Wala talaga. 275 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Uy… 276 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Alam mo, kakaiba kasi hindi talaga ako mabilis para mahabol ang elevator. 277 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Hindi mo ako kailangang hintayin. 278 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Ayos lang, hangga't dumating ang… -'Di ko kailangan ng babysitter. 279 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Magandang gabi sa 'yo. 280 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Sa 'yo rin. 281 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Huli ka na naman, Marco. Bumili ka nga ng relo. 282 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Mahal ko… 283 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Lintik. 284 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - PLEADINGS RUSSELL DRUG - MARSO - HULYO 285 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 TRANSCRIPT NOTES - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - MGA RESETA NG OPIOID 286 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - PLEADINGS TILLINGER DEPO - AGOSTO. 17 - AGOSTO. 22 287 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 AGOSTO 20 288 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 AGOSTO 20 GREG WETZEL (415)122-4590 289 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Oo. Heto na. 290 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Diyos ko! -Kalma. 291 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Uy… 292 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Diyos ko. Saan ka nanggaling? 293 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 'Wag mong sabihing nakita mo ako. 294 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Ano'ng nangyayari? 295 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Hinahabol nila ako. 296 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Sino? 297 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Ano? 298 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Ayokong madamay ka… -Tungkol 'to sa kaso? 299 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 May kinalaman ang kaso. 'Di ka ba nakikinig? 300 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Pero wala kang sinasabi sa 'kin. Ano'ng kinalaman ni Sam? 301 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Kaninong ideya ba ang pagsali kay Billy McBride? 302 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Mismo. Wala kang dapat pagkatiwalaang kahit sino sa kumpanya. 303 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Diyos ko, Tom. Paano ko… 304 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Makinig ka sa 'kin, may kailangan akong malaman. 305 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Tiwala ka ba kay Billy McBride? 306 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Siguro. Pero 'di ko pa siya gaanong kilala. 307 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Alam kong 'di mo siya kilala. Pero kilala kita. 308 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Mapagkakatiwalaan mo ba siya? -Oo. Mukhang mabuti siyang tao. 309 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Sasabihin mo ba kung ano'ng nangyayari? -Okey. 310 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Bakit 'di ka pumasok… 311 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Uy, tinatakot mo ako, Tom. Pumasok ka na lang. 312 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 'Wag mo sabihin kay Sam na nag-usap tayo, okey? 313 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom… -Magtiwala ka sa 'kin. 314 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Saan ka pupunta? -Magtiwala ka. 315 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Huli ka nang anim na minuto. 316 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 At buhay pa naman tayo. Nasa loob siya? 317 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Oo. Nabuburyong na sa paghihintay. 318 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Ayos. Tara na? 319 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Mauna ka. 320 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Ang sarap nito. 321 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Biyakin mo. 322 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Hindi, ayos na ako. Salamat. 323 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Kailangan mong biyakin. -Kaya ka mayroong ganito. 324 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Pero kanina pa ako nagbibiyak. -Sam. 325 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Maupo ka. -Mga ginoo. 326 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Pasensya na't huli ako. 327 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Si Fern lang naman ang ayaw ng nahuhuli. 328 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Kumusta ang kalusugan mo? -Ayos naman ngayong araw. 329 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Masaya akong marinig iyan. 330 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Dahil inis na inis na ako sa'yo. 331 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Dalawang salita, Tom True. 332 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George… -Nasaan siya? 333 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Kotse lang ang nakita namin. -Oo. 334 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Sa airport nga raw. 335 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Ang problema, hindi ko iyon narinig mula sa 'yo. 336 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Masyadong maraming… -Ano'ng usapan natin? 337 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Pasensya na't hindi mo iyon narinig mula sa 'kin. 338 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Hindi iyon ang tinanong ko. 339 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Tapusin namin ang kaso. 340 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Namin"? Sino'ng namin? Linawin mo, attorney. 341 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Ako mismo ang nagsisiguro na ang State ng California 342 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 ay tatanggapin ang areglo ng lahat ng inyong mga kompanya. 343 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 At? 344 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Titiyakin namin… -Sino? 345 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Titiyakin kong 346 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 walang impormasyong tungkol sa inyo ang lalabas sa korte. 347 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 At bilang kapalit? 348 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Tatanggapin namin ng Margolis & True ang bahagi ng areglo. 349 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 At ang grand prize? 350 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Mananatili sa Margolis & True ang lahat ng legal na serbisyo 351 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 ng Zax Pharma, Tillinger Health, at Russel Drug. 352 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, kumpiyansa ka ba sa kanya? 353 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Oo. 354 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 355 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Oo. 356 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Opo, Papa. 357 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Nakapasa ka. 358 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Iyon ang unang bahagi. Ngayon naman, 359 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 si Billy McBride. 360 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Huwag mo siyang alalahanin. 361 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Tama. Problema mo siya. 362 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Ano'ng problema ko? 363 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Ako. 364 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Balitaan mo ako. 365 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Mga ginoo. 366 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Bago ka dumating, 367 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 kinukuwento ko sa kanila ang epekto sa Wall Street ng areglo natin. 368 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Gaano kalaki ang itinaas, Fern? -3.7%. 369 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Tama ka sa epekto ng balita, Sam. 370 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Magaling. 371 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Nahulog ang loob ko sa isang babae. 372 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Dito nakatira sa apartment na 'to. 373 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Si Tess. 374 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Kalilipat ko lang dito, mga ilang linggo lang. 375 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Alam ko. 376 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Pinakasalan ko siya. 377 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Wala na siya ngayon. 378 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Alam mo bang namatay siya sa mismong kaarawan niya? 379 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Ikinalulungkot ko. 380 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Bakit ka malulungkot? Hindi mo siya kilala. 381 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Totoo, hindi nga. 382 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Bakit ka nandito? 383 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 May tinatrabaho akong kaso. Abogado ako. Ako si Billy McBride. 384 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Ikaw? Ano'ng pangalan mo? 385 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Nakita na kitang naka-suit. 386 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 At nakita ko na ang blonde na babae sa suit niya. 387 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Mapapaisip ka. 388 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Hindi, hindi gano'n iyon. 389 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Alam mo kung ano'ng 'di ko maintindihan? 390 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Kung bakit ka narito. 391 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Matagal nang walang nakatira dito. 392 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Ang blonde na naka-suit, siya ang humanap nito para sa 'kin. 393 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 At pumupunta ako sa doktor sa malapit. 394 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Kay Ming? -Oo. Kay Ming. 395 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Manloloko iyon! Diyos ko, pero ang mahal niya. 396 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Maaaring tama ka. 397 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Nakatira na ako rito nang 40 taon. 398 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Tama talaga ako. 399 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Gusto mo ng maiinom? 400 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Hindi, salamat. Kakainom ko lang ng gamot. 401 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Baka sa susunod na lang. 402 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Ano'ng problema mo? 403 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Ano'ng ibig mong sabihin? 404 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Pumupunta ka 'kamo kay Dr. Ming. 405 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Ibig sabihin, may sira ka. 406 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Oo. 407 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Oo, nabaril ako. 408 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Nabaril na ako. 409 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Sobrang sakit. 410 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Oo, totoo. 411 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Mas payat ka sa malapitan. 412 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Talaga? 413 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Nabubuwal ka kapag humangin? 414 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Nakakaya ko naman. 415 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Diyos ko. 416 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Tingnan mo 'to. 417 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Sa kanya 'to. 418 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Uupo ako, kung ayos lang. 419 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Sige. 420 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Ang lumang rocking chair, gusto namin iyon. 421 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Dalhin mo na. 422 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Hindi, ang totoo… 423 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Mukhang mas kailangan mo 'to kaysa sa 'kin. 424 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Ang gagong 'yon. Kita mo siya sa kotseng iyon? 425 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Magdamag na siyang narito. 426 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Sinasabi ko sa 'yo. 427 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Palaging mayroong… 428 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Nagmamatyag. 429 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Paano mo nakuha ang numero ko? 430 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Ikaw si Greg Wetzel? 431 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Oo. 432 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Para sa 'yo. 433 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Ano'ng makikita ko? 434 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Purchase orders, lading bills, 435 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 mga memo mula sa matataas na Tillinger Health executives. 436 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Inuutusan nila ang mga empleyado na doblehin, triplehin, 437 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 at apatin pa ang pill shipments. 438 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Nasa memos ba ang pangalan ni Ivan Tillinger? 439 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Oo, sa ilan, pero tungkulin kong markahan ang shipments na 'to 440 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 kapag lumabag sa mga regulasyong pederal. 441 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Ako ang tanging miyembro nitong departamentong rekisito ng DEA. 442 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Biro iyon. 443 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Gaano kadalas nagaganap? 444 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Araw-araw. 445 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Sabi ko sa kanila, "Ilegal ang ginagawa natin. Ito ay…" 446 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Wala silang paki. 447 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Walang paki ang mga 'to. Malala na ang pagkaganid nila. 448 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 At paulit-ulit ko silang kinulit hangga't tinanggal na nila ako. 449 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Malaki ang retirement package nila para sa 'kin. 38 ako nang magretiro. 450 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Biro iyon. 451 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Ayos ba sa 'yong tumestigo sa korte? 452 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Hindi. 453 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Alam kong nangako si Tom True ng proteksyon sa paglaban mo sa Tillinger. 454 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Ganoon din ako. 455 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? Hindi ko siya nakausap. -Ano'ng ibig mong sabihin? 456 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -'Di ko pa nakakausap si Tom True. -Nakausap mo. 457 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Nag-iwan ako ng mensahe. Hindi tumawag pabalik. 458 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Talaga? -Oo. 459 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Hindi mo nakausap si Tom True noong Agosto? 460 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Hindi. -Okey. 461 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Wala pa akong nagagawang mali sa buong buhay ko 462 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 hanggang magtrabaho ako para sa lintik na kumpanyang 'yon. 463 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Maraming tao ang masasalba mo sa sakit dahil sa testimonya mo. 464 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Pag-isipan mo itong mabuti. 465 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Tama. Tumestigo ako at mauuwi akong bangkay sa ilalim ng San Francisco Bay. 466 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Huwag na, salamat. 467 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 May nagbanta ba sa 'yo? 468 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Binigay ko ang kailangan mo. 469 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 'Wag mo na akong tawagan? 470 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Binigay ko ang papeles. Tapos na ako. 471 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Mabuti. 472 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Magpapadala ako ng kotse ihahatid ka sa airport. 473 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Kailangan ba talagang umalis dito? 474 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 Susubukan kang hanapin uli ni McBride. Umalis ka na. 475 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 May buhay ako. Alam mo 'yan. 476 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Bayad ka rito, Greg. 477 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Diyos ko! Paano ka natutulog sa gabi? 478 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Pasensya na, ang bastos ko noong nakaraan. 479 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Oo. Sanay na ako. 480 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Pwedeng pumasok? 481 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Oo naman. 482 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Salamat. -Oo. 483 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Nag-redecorate ka na. 484 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Masasabi mo talagang lalaki ang may-ari ng sofa kapag amoy-aso, tapos… 485 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Sam, 486 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 hindi mo kailangang manghingi ng paumanhin sa nangyari kanina, alam mo? 487 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Naiintindihan ko. 488 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Ang tindi ng pressure sa iyo 489 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 at walang kwenta ang driver mo. 490 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Kailangan mo ng mapagkakatiwalaan. 491 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Para nang pamilya si Marco. Hindi ko siya masisisante. 492 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Ayos lang na umupo ako? 493 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Sige. 494 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Ayos ka lang? 495 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Natagpuan ni Ken ang kotse ni Tom sa airport 496 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 na naka-long-term parking. 497 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Talaga? 498 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Saan kaya siya nagpunta? 499 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Sa kawalan. 500 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Siguro may sinusubukan siyang lokohin. 501 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Tingin ko, nagpakamatay siya. 502 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Hindi. Sam, tama na. -Alam mo ang pinagdaraanan niya 503 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 dahil sa asawa at anak niya. 504 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Oo, alam ko, pero… Huwag. 505 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Eh, bakit wala pa tayong balita sa kanya? 506 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 May balita ka na ba sa kanya? 507 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Wala. 508 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Nakakalungkot lang, alam mo 'yon? 509 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Kami ni Tom… 510 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Akala ko, malapit talaga kami. 511 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 'Di ko alam kung bakit ayaw niyang kausapin ako. 512 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Naiintindihan ko. 513 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 'Di ko rin maintindihan ang nangyayari. 514 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Walang may alam sa iniisip niya. 515 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Oo, wala nga. 516 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, pakiusap, 'wag kang maging gaya ni Tom True sa 'kin. 517 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Kailangan kong malaman mo… 518 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Alam kong iba na ang relasyon natin ngayon, 519 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 pero pwede mo akong kausapin, alam mo? 520 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Tandaan mo 'yan. 521 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Okey. 522 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Bakit nauna sa akin si Patty para sa equity partnership? 523 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Dahil naipanalo niya ang kaso sa Blackwood County 524 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 sa halagang $500 milyon, Rob. 525 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Oo, alam ko. 526 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Pero higit pa roon. 527 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Nagtrabaho ako. -Alam ko. 528 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Napakatagal ko nang 529 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 katiwa-tiwalang senior associate. 530 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Parang 'di ito ang tamang oras para pag-usapan iyan. 531 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Tapusin muna natin ang kasong 'to, saka natin pag-usapan. 532 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Sige. 533 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Mukhang mali ako ng intindi sa gusto mong makipag-usap. 534 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Hindi, pwede tayong mag-usap, pero hindi ngayon. 535 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Hindi ngayon? -Pwede. 536 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Hindi muna ngayon. 537 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Ayaw mong makipag-usap. 538 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Lahat ng lumalabas sa bibig mo, puro kalokohan. 539 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Pwede nating pag-usapan sa ibang oras. 540 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Oo. -Alam ko ang daan palabas. 541 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN ITINANGGI NI ROB. 542 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 BANTAYAN MO SIYA. 543 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Bilang Paggunita sa Alaala Ng Aming Kaibigang si Adam Schlesinger 544 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jessica Ignacio 545 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce