1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Time-out, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Hup, Rebels. 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Oké. -Oké. 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Kom op. Grote H, kleine up. 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Hup. 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Grote H, kleine up. Hup. 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Grote H, kleine up. Hup. 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Grote H, kleine up. Hup. 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Hup, Rebels. 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Prachtig. 11 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Wauw. 12 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Mijn lieve, gevallen prinses 13 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Je hebt pijn, wat vervelend 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Je kunt wel iets gebruiken 15 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Om je weer op de been te krijgen 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Het leven zou niet alleen ellende moeten zijn 17 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Eindeloze pijn en kwelling 18 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Het leven zou meer moeten zijn Dan het verdragen van pijn 19 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Je kunt niet in bed liggen weg te kwijnen 20 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Dus als je het leven amper kunt verdragen 21 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Kun je mij misschien om hulp vragen 22 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Ze noemen me de pijnstiller 23 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Ik los alle pijntjes op 24 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ja, ik ben de pijnstiller 25 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Als ik mijn hand in mijn trukendoos stop 26 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Dus pijn verdwijn 27 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Want ik ben de pijnstiller En ik zal er altijd zijn 28 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hé 29 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TRIMADONE - OXYCODON-TABLETTEN 30 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ - VERZENDEN 31 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Het is duidelijk te zien Dat je vreselijk lijdt 32 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 En volgens mijn berekeningen 33 00:03:14,738 --> 00:03:18,492 Is het al lang geleden Dat je hebt geglimlacht, meid 34 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Daar moeten we iets op verzinnen 35 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Onmiddellijk. 36 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Want opgeven is geen streven 37 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Dus laat me je één advies geven 38 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Vraag om de goede oude 39 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Pijnstiller 40 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Oftewel je nieuwe beste vriend 41 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ja, ik ben de... 42 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Pijnstiller 43 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 En ik laat je weer van het leven genieten 44 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Dus pijn verdwijn 45 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Want ik ben de pijnstiller En ik zal er altijd zijn 46 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 AFHALEN 47 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Iedereen. 48 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Pijnstiller 49 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Waardoor je niets meer zult merken 50 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ja, ik ben de... 51 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Pijnstiller 52 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Pas op. Ze kunnen verslavend werken. 53 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Dus pijn verdwijn 54 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Kom niet terug Zo mag het niet zijn 55 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Als je liever plezier hebt Zeggen we het samen 56 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Als ik 'pijn' zeg Zeggen jullie 'stiller', oké? 57 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Oké. 58 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Pijn 59 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Stiller. 60 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Hoe heet ik? 61 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Pijn... 62 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Stiller. 63 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Ik denk dat ze het snappen. 64 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Pijn... 65 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Stiller. 66 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Ik ben de pijnstiller 67 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 En ik zal er altijd zijn 68 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Vandaag voel je echt geen pijn 69 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 REUS 70 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Hé. -Hé. 71 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Is alles in orde? -Nee. 72 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Kom je boven om te praten? -Nee. 73 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Ik kreeg een ingebrekestelling dankzij jou. 74 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Wat is er gebeurd? 75 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Je liep de eerste dag weg, Billy. 76 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Wat dom dat ik dacht dat dit zou werken. 77 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Ik voelde me niet lekker. -Weet je wat ik het ergst vind? 78 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Het feit dat ik van jou afhankelijk ben. 79 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Dat vind ik het ergst. 80 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Ik weet dat ik er niet voor je was... -Inderdaad. 81 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Ik ben er nu. 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -O, ja? -Ja. 83 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Wat bedoel je met ingebrekestelling? 84 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Ik kan partner worden. 85 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Mooi. Dat verdien je. -Ja. 86 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Weet je wat er gebeurt als we dit verpesten? 87 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 In de tijd dat ik op jou zat te wachten, 88 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 begreep ik het. Ze namen mij aan om jou te krijgen. 89 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Dat is onzin. Ze namen je aan omdat je goed bent. 90 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Ja, maar ik ben blijkbaar de helft van een team. 91 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Wat moet ik zeggen? Ik doe mijn best... 92 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Doe meer je best. 93 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Ik heb een klokkenluider gevonden in de zaak-Tillinger Health. 94 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Wat? 95 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Waar? Wanneer? 96 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob heeft me de banden van de verklaring van hun CEO gegeven. 97 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True werd gebeld tijdens de pauze. 98 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Door iemand die bescherming wilde. 99 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Dat wist ik niet. -Het staat niet in het verslag. 100 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Hij heeft het nummer opgeschreven, 101 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 maar dat kon ik niet lezen op de computer. Te klein. 102 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 We zullen meer nodig hebben. 103 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Jij weet wat er in de dozen bewijsmateriaal zit. 104 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Zijn er namen die suggereren dat iemand intern 105 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 wil praten of zo? 106 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Ik weet het niet. Ik moet alles opnieuw uitpluizen. 107 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Maar jij verdwijnt en vindt iets. 108 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Dat is zo... 109 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Ik ga naar bed. 110 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 En de volgende keer dat je je niet 'lekker' voelt, 111 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 laat me het dan weten. 112 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Bel me. Stuur een bericht. 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Of stuur een emoji. 114 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Maakt niet uit. Laat het weten. 115 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Wat is een emoji? 116 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Je moet... Leuk. Heel grappig. 117 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 De eerste dag, verdomme. 118 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Verdomme. 119 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hé. 120 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Is de trein van 12.00 uur op tijd? 121 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Dat zou wel moeten. 122 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Ken ik jou? 123 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Niet echt. 124 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Je neemt me in de zeik, hè? 125 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Je stelt te veel vragen. 126 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Proef ze. Het zijn amandelkoekjes. 127 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Echt heerlijk. 128 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 O, ja? Bedankt. 129 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Bedankt. 130 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Ik moet je iets vragen. 131 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Oké. 132 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Is mijn partnerschap afhankelijk van Billy's overwinning in de zaak? 133 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Nee. Waarom vraag je dat? 134 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava zette me klem. 135 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Ik zei je dat ze liften stalkt. 136 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Ze impliceerde 137 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 dat als Billy het verkloot, ik klaar ben bij Margolis & True. 138 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Dat beslist zij niet. 139 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Het is haar stem. 140 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ze heeft een stem, maar ik regel het met Ava. 141 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Ze is mijn stiefmoeder. 142 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Ja. 143 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Ze is jonger dan ik, wat helemaal niet raar is. 144 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Echt? 145 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Vijf maanden. 146 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 God, dat is echt gestoord. 147 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Ik ben de enige Margolis die voor jou telt. 148 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 En wat Ava betreft... 149 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Als je veilig wilt zijn, moet je de trap nemen. 150 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Is alles in orde? -Ja. 151 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Mooi. -Ja. 152 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Je had gelijk over Billy. Ik kwam hem tegen in de bar. 153 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Schokkend. 154 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Het was leuk. We hebben iets gedronken. Hij is charmant. 155 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Ja, als hij dat wil. 156 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Ik heb hem trouwens gisteravond laat gesproken. 157 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 Word niet te enthousiast, want het is vast niets, 158 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 maar hij denkt dat hij een klokkenluider heeft gevonden. 159 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Dat kan gigantisch zijn. 160 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Juist. -Ja. 161 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Rob heeft Billy de Tillinger-band gegeven. 162 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Blijkbaar vond hij iets wat niet in het verslag stond. 163 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Geweldig. Laten we zorgen dat Billy... 164 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Ik hou hem constant in de gaten. 165 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Hij is hardnekkig, hè? 166 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Dat is hij zeker. Ja. 167 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty zoekt je. Wat doe je? 168 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Ik zoek Toms aantekeningen van de Tillinger-verklaring. 169 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Kun je me de sleutel van Toms appartement geven? 170 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Ik niet, maar Sam wel. Het kantoor bezit... 171 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Mooi. 172 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam is er nog niet. Patty en Griffin Petock zijn in de vergaderzaal. 173 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 In deze periode gaan we met de kinderen naar Cabo. 174 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Ziplinen, varen. 175 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 We willen dat de oudste zijn duikbrevet haalt. 176 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Duik jij? -Ja. 177 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Magisch, toch? 178 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 179 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Dat weet ik. Geweldig om je eindelijk te ontmoeten. 180 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Wat heb je? 181 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health biedt tien miljoen om dit te laten verdwijnen. 182 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Dat is een overlastvergoeding. 183 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Dat is deze rechtszaak toch? 184 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Jullie klagen mijn cliënten aan voor openbare overlast. 185 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Openbare overlast, nalatigheid, samenzwering, fraude. 186 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Algemene aanklachten van een modelformulier. 187 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Tien miljoen? 188 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 De tien miljoen wordt van mijn salaris afgetrokken. 189 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 Dat kost het proces voor Tillinger. 190 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Accepteer het. Niet slecht voor een dag werk. 191 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Veel te weinig. 192 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 We schikken niet voor minder dan de 160 miljoen van Zax Pharma. 193 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax is een idioot. Hij schikte tegen mijn advies in, 194 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 uit een misplaatst gevoel van publieke dienst. 195 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Geeft Tillinger geen reet om het publiek? 196 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Dat zou ik nooit zeggen over een cliënt. 197 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 De stand van zaken. 198 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger en Russell Drug zijn nauw verbonden, 199 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 ze zijn bereid tot een rechtszaak en delen graag de kosten. 200 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Ze hebben veel geld. Ze maken jullie af. Laten we dit beëindigen voor tien miljoen. 201 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger en Russell Drug 202 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 overspoelden dit land met miljarden pillen. 203 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Ze raken verslaafd, je geeft ze meer. Sterven mensen? Wie boeit dat? 204 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Je vindt altijd wel een nieuwe klant met rugpijn. 205 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax had het lef om nieuwe patiënten gratis recepten van 30 dagen te geven. 206 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma is geregeld. -Niet waar ik bij ben. 207 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Je cliënten zijn roekeloos geweest. 208 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 Ze hebben meer dan 200.000 mensen gedood voor winst. 209 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Dat is een doelgericht businessplan. 210 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Ik ben misschien nieuw en nog niet helemaal op de hoogte, 211 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 maar ik heb zin om miljarden uit jouw reet te trekken. 212 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Begrepen? 213 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Dat is optimistisch. 214 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Ik weet dat je net bent begonnen, 215 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 maar je hebt een verliezende zaak van Tom True geërfd. 216 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Ik heb gewonnen met minder. 217 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Ik weet het. Ik heb je aanklacht aan Blackwood County gezien. 218 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Geweldig. 219 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Trouwens, ik ken al je grote successen. 220 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Jeetje. 221 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Dat betekent dat je weet dat ik een jury kan overtuigen. 222 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Dus dan zit ik op de eerste rij bij je volgende show. 223 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Inderdaad. 224 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Ik kijk uit naar het gevecht. 225 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 We spreken elkaar. 226 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Wat een lul. -Wauw. 227 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Dag. 228 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Hé. -Hé. 229 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Kom binnen. 230 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Zal ik hem dichtdoen? -Ja. 231 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Hoe is het met Griffin gegaan? -Goed. We gaan hem pakken. 232 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Mooi. -Nou... 233 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Heb je iets van Tom True gehoord? 234 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 De grote vraag. Nee. 235 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Luister, 236 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 ik wil in zijn appartement naar zijn aantekeningen zoeken. 237 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob zei dat jij een sleutel hebt. -Ja. 238 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty zei dat je misschien een insider hebt gevonden. 239 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Ja. Misschien. 240 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Mooi. 241 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Heeft Tom het over iemand gehad? 242 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Nee. 243 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Daar heeft hij vast redenen voor. 244 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Hij was niet iemand die iets zei tenzij het echt waar was. 245 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Ik denk dat het de moeite waard is. 246 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Er is een geweldig Italiaans restaurant in de straat, 247 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 voor het geval je het eten bij Ming's zat bent. 248 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Je kunt me altijd bellen. 249 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Zie me als een bron, een vriendin. 250 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Dat waardeer ik. 251 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Maar je moet weten dat ik niet goed ben in bellen. 252 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Ik ben niet goed in lopen, maar ik doe het wel. 253 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Je hebt gelijk. Ik zal mijn best doen. 254 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Bedankt. 255 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Bedankt. 256 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Ja. Laat me weten wat je vindt. 257 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Ja, natuurlijk. 258 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 'Als je denkt dat je genoeg Skittles hebt, is dat niet zo, geloof me. 259 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 'Verdubbel je bestelling.' 260 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 'Stuur zo veel mogelijk. Ze zijn zo uitverkocht.' 261 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 'Ik ben gek op verslaafden. Als ze beginnen, stoppen ze niet meer.' 262 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 'Het is alsof mensen er verslaafd aan zijn. Wacht. Dat zijn ze ook.' 263 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 'We kunnen deze e-mails niet wissen, hè? LOL.' 264 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Jezus. Wat een klootzakken. -Mijn god. 265 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 We hebben Dale Phoenix, accountmanager van Tillinger. 266 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, hoofd verkoop van Russell Drug. 267 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Streep ik die van de klokkenluiderlijst? -Ja. 268 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Dit is nog genoeg voor een proces. -Ik weet het niet. 269 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Een klootzak zijn is niet tegen de wet. 270 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Griffin geeft vast gewoon de artsen de schuld 271 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 en zegt dat zij voldeden aan de recepten. 272 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Indrukwekkend hoe jij en Billy Griffin aanpakten. 273 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Bedankt. -Jullie lieten hem zweten. 274 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Ik heb iets gehoord. 275 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Heeft Billy de zaak-Blackwood County echt pro Deo gedaan? 276 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Ja. 277 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Wacht. Een schikking van $500 miljoen? 278 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro Deo. -Ja. 279 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 Wauw. 280 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Dat is stoer. Dat is echt cool. 281 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Hij geeft helemaal niks om geld. 282 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Helemaal niks. 283 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hé... 284 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Het is zo raar. Ik ben nooit snel genoeg voor de lift. 285 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Je hoeft niet te wachten. 286 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Ik wacht wel tot je chauffeur... -Ik heb geen oppas nodig. 287 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Nog een fijne avond. 288 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Ja. Jij ook. 289 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Je bent weer te laat, Marco. Koop een horloge. 290 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Schat... 291 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Verdomme. 292 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS KOSINSKI - STUKKEN RUSSELL DRUG - MAART - JULI 293 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 AANTEKENINGEN - TILLINGER HEALTH NY YANKEES - OPIOÏDEN-RECEPTEN 294 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS RENZULLI TILLINGER-VERKLARING 17 TOT 22 AUGUSTUS 295 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20 AUGUSTUS 296 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20 AUGUSTUS - GREG WETZEL (415)122-4590 297 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Ja. Zo. 298 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Jezus. -Rustig. 299 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hé... 300 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 O, mijn god. Jezus. Waar ben je geweest? 301 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Zeg niemand dat je me gezien hebt. 302 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Wat is er aan de hand? 303 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Ze zitten achter me aan. 304 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Wie? 305 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 306 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Wat? 307 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Ik wil jou er niet bij... -Gaat dit over de zaak? 308 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Natuurlijk. Heb je niet geluisterd? 309 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Maar je zegt niets tegen me. Wat heeft Sam ermee te maken? 310 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Wiens idee was het om Billy McBride in te huren? 311 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Precies. Je kunt niemand op kantoor vertrouwen. 312 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Jezus, Tom. Dat is... Hoe moet ik... 313 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Luister naar me. Ik moet iets weten. 314 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Vertrouw je Billy McBride? 315 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Ik denk het wel. Maar ik ken hem amper. 316 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Dat weet ik. Maar ik ken jou. 317 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Kun je hem vertrouwen? -Ja. Ik denk dat hij in orde is. 318 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Vertel je me wat er aan de hand is? -Oké. 319 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Waarom kom je niet binnen? 320 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Je maakt me bang. Kom binnen. 321 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Zeg niet tegen Sam dat je me gesproken hebt. 322 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom. -Vertrouw me. 323 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Waar ga je heen? -Vertrouw me. 324 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Je bent zes minuten te laat. 325 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 En er is geen ramp gebeurd. Is hij binnen? 326 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Ja. Hij wacht vol ongeduld. 327 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Perfect. Zullen we? 328 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Na jou. 329 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Dit is heerlijk. 330 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Je moet hem breken. 331 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Ik doe de mijne wel. Bedankt. 332 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Je moet hem openbreken. -Daar is dit voor. 333 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Dat doe ik al de hele avond. -Sam. 334 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Ga zitten. -Heren. 335 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Sorry dat ik laat ben. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Fern is de enige die dat boeit. 337 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Hoe gaat het met je gezondheid? -Vandaag is een goede dag. 338 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Dat is geweldig nieuws. 339 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Want ik ga je verrot slaan. 340 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Twee woorden. Tom True. 341 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Waar is hij? 342 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 We hebben alleen z'n auto gevonden. 343 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Op het vliegveld. Dat heb ik gehoord. 344 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Maar niet van jou. 345 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Er zijn veel... -Wat was onze afspraak? 346 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Het spijt me dat je het niet van mij hebt gehoord. 347 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Dat vroeg ik je niet. 348 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 We schikken de zaak. 349 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 'We'? Wie zijn we? Wees duidelijk. 350 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Ik zorg persoonlijk dat de staat Californië 351 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 de schikking accepteert van alle drie de bedrijven. 352 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 En? 353 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -We zullen... -Wie? 354 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Ik zal zorgen 355 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 dat er geen schadelijke informatie over jullie wordt onthuld in de rechtbank. 356 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 En in ruil? 357 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Margolis & True krijgt zijn deel van de schikkingen. 358 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 En de hoofdprijs is? 359 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health en Russell Drug 360 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 gebruiken Margolis & True voor alle juridische diensten. 361 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, boezemt ze vertrouwen in? 362 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ja. 363 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 364 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ja. 365 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Ja, pap. 366 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Je bent geslaagd. 367 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Deel één. Nu 368 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 369 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Maak je geen zorgen om hem. 370 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Correct. Hij is jouw probleem. 371 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Wat is mijn probleem? 372 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Ik. 373 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Hou me op de hoogte. 374 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Heren. 375 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 376 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Net voor je arriveerde, 377 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 vertelde ik hoe goed onze schikking op Wall Street ging. 378 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Met hoeveel is ons aandeel gestegen? -3,7%. 379 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Je had gelijk over dat nieuwsprogramma. 380 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Goed idee. 381 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Ik werd verliefd op een meisje. 382 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Ze woonde in dit appartement. 383 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 384 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Ik woon hier pas een paar weken. 385 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Dat weet ik. 386 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Ik trouwde met haar. 387 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Ze is dood. 388 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Die arme ziel stierf op haar verjaardag. 389 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Dat spijt me. 390 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Waarom? Je kende haar niet. 391 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Dat is waar. 392 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Waarom ben je hier? 393 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Ik werk hier aan een zaak. Ik ben advocaat. Ik heet Billy McBride. 394 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 En hoe heet jij? 395 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Ik heb je gezien in je pak. 396 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 En de blonde dame in een pak. 397 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Je vraagt je af... 398 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Nee. Zo zit het niet. 399 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Weet je wat ik niet snap? 400 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Waarom je hier bent. 401 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Er heeft hier jaren niemand gewoond. 402 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 De blonde dame in het pak heeft dit voor me gevonden. 403 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 En ik ga naar de dokter verderop. 404 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Ga je naar Ming? -Ja. Ming. 405 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Hij kraamt onzin uit. Maar hij is duur. 406 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Daar heb je gelijk in. 407 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Ik heb hier 40 jaar gewoond. 408 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Natuurlijk heb ik gelijk. 409 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Wil je iets drinken? 410 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Nee. Ik heb net mijn pillen ingenomen. 411 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Misschien een andere keer. 412 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Wat is er met je? 413 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Wat bedoel je? 414 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Je gaat naar dr. Ming. 415 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Dan moet er iets mis met je zijn. 416 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Ja. 417 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Ik ben beschoten. 418 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Ik ben beschoten. 419 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Dat doet veel pijn. 420 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Ja. 421 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Je lijkt kleiner van dichtbij. 422 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Echt? 423 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Val je om als het waait? 424 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Ik kan wel tegen een windstootje. 425 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 O, mijn god. 426 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Kijk eens. 427 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Deze was van haar. 428 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Ik ga zitten als het goed is. 429 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Natuurlijk. 430 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 De schommelstoel. Geweldig. 431 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Neem hem mee. 432 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Nee, eigenlijk... 433 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Jij hebt hem harder nodig dan ik. 434 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Die eikel. Zie je hem in die auto zitten? 435 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Al de hele avond. 436 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Ik zeg het je. 437 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Er is altijd iemand... 438 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Aan het kijken. 439 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Hallo? 440 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Hoe kom je aan mijn nummer? 441 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Ben jij Greg Wetzel? 442 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Ja. 443 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Dit is voor jou. 444 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Wat krijg ik te zien? 445 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Kooporders, vrachtbrieven, 446 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 bevestigende memo's van Tillinger Health-bazen. 447 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Die mannen lieten werknemers de ladingen pillen 448 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 verdubbelen of verviervoudigen. 449 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Staat de naam van Ivan Tillinger op een van die memo's? 450 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Op een paar. Maar het was mijn taak om die ladingen te melden 451 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 als ze de federale regelgeving overtraden. 452 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Ik was het enige lid van de Nalevingsafdeling voor de DEA. 453 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Het was een grap. 454 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Hoe vaak gebeurde dat? 455 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Elke dag. 456 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Ik zei: 'Wat we doen, is illegaal. Dit is...' 457 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Het boeide ze niet. 458 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Het boeit die mannen niet. Hun hebzucht was ziekelijk. 459 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Ik bleef ze kwellen tot ze me dwongen te gaan. 460 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Ze gaven me een flink pensioen. Op mijn 38e. 461 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Dat is een grap. 462 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Ben je bereid om te getuigen? 463 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Nee. 464 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Ik weet dat Tom True je bescherming beloofde om tegen Tillinger te getuigen. 465 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Dat doe ik ook. 466 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Die heb ik nooit gesproken. -Wat bedoel je? 467 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Ik heb Tom True nooit gesproken. -Jawel. 468 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Ik sprak een bericht in. Nooit teruggebeld. 469 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Echt? -Ja. 470 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Heb je in augustus geen telefoongesprek met Tom True gehad? 471 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Nee. -Oké. 472 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Ik had nog nooit iets verkeerds gedaan 473 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 tot ik voor dit verdomde bedrijf ging werken. 474 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Je getuigenis kan voorkomen dat anderen iets wordt aangedaan. 475 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Je moet hier heel goed over nadenken. 476 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Ja. Ik getuig en eindig in stukken op de bodem van de Bay. 477 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Nee, bedankt. 478 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Heeft iemand je bedreigd? 479 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Je hebt wat je wilde. 480 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Bel me niet meer. 481 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Ik heb hem de papieren gegeven. Klaar. 482 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Goed. 483 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Een auto brengt je naar het vliegveld. 484 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Moet ik echt de stad verlaten? 485 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride gaat je zoeken. Je moet weg. 486 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Ik heb een leven. Dat weet je. 487 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Hier ben je voor betaald, Greg. 488 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Jezus. Hoe kun jij slapen? 489 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Sorry dat ik zo bot was. 490 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Ja. Ik ben eraan gewend. 491 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Mag ik binnenkomen? 492 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Natuurlijk. 493 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Bedankt. -Ja. 494 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Je hebt het opgeknapt. 495 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Als je vaak genoeg zegt dat de bank naar natte hond ruikt... 496 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Luister, Sam. 497 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 Je hoeft je echt niet te verontschuldigen voor daarstraks. 498 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Ik snap het. 499 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Je staat onder veel druk 500 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 en hebt een slechte chauffeur. 501 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Je hebt een betrouwbare nodig. 502 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco is als familie. Ik kan hem niet ontslaan. 503 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Proost. -Proost. 504 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Mag ik gaan zitten? 505 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ja. 506 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Gaat het wel? 507 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken heeft Toms auto gevonden op het vliegveld. 508 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 In lang parkeren. 509 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Echt? 510 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Waar is hij heen? 511 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Nergens heen, blijkbaar. 512 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Hij probeert iemand voor de gek te houden. 513 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Hij pleegde vast zelfmoord. 514 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Nee. Hou op. -Je weet hoe moeilijk hij het had 515 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 met zijn vrouw en dochter. 516 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Ja. Ik weet het, maar... Nee. 517 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Waarom hebben we dan niets van hem gehoord? 518 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Heb jij iets van hem gehoord? 519 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Nee. 520 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Ik word er verdrietig van. 521 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom en ik waren... 522 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Ik dacht dat we close waren. 523 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Ik snap niet waarom hij me niets laat weten. 524 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Ik snap het. 525 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Ik begrijp ook niet wat er aan de hand is. 526 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Wie weet wat hem bezielde. 527 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Ja. Wie weet. 528 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, doe niet hetzelfde als Tom True. 529 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Ik wil dat je weet... 530 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Onze relatie is nu anders, 531 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 maar je kunt met me praten. 532 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Dat moet je weten. 533 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Oké. 534 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Waarom mag Patty eerder partner worden dan ik? 535 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Omdat ze de zaak-Blackwood County schikte 536 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 voor $500 miljoen. 537 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Ja. Ik weet het. 538 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Maar behalve dat. 539 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Ik deed het werk. -Dat weet ik. 540 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Ik ben een rotsvaste 541 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 en betrouwbare senior partner geweest, al veel te lang. 542 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Dit is niet het moment om daarover te praten. 543 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 We moeten deze zaak regelen. Daarna bespreken we dat. 544 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Oké. Prima. 545 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Ik dacht dat je echt met mij wilde praten. 546 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Nee. We kunnen praten, maar niet nu. 547 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Niet nu? -Het kan wel. 548 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Maar niet nu. 549 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Je wilt niet praten. 550 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Je kraamt alleen maar onzin uit. 551 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 We praten er een andere keer over. 552 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ja. -Ik kom er wel uit. 553 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN: ROB HEEFT HET ONTKEND. 554 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 HOU HEM IN DE GATEN - VERSTUURD 555 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND ADAM SCHLESINGER 556 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Ondertiteld door: AC 557 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Creatief Supervisor Sofie Janssen