1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Timeout, Wildcats. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Kom så, Rebels! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -Okay! -Okay! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Kom så! Sig "kom," sig "så!" 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Kom så! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Sig "kom," sig "så!" Kom så! 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Sig "kom," sig "så!" Kom så! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Sig "kom," sig "så!" Kom så! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Kom så, Rebels! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Smukt. 11 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Min kære, faldne prinsesse 12 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Dine smerter er en skam, ven 13 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Du har virkelig brug for noget 14 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Der får dig ind i kampen igen 15 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Livet bør ikke være Svært at bære 16 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Endeløse smerter og pine 17 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Livet bør være mer' End din smerte her 18 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Du kan ikke bare ligge og hvine 19 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Så hvis det er svært at holde ud 20 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Kan jeg måske komme med et bud 21 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 De kalder mig smertedræber 22 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Gør det avs, er jeg dit fix 23 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ja, jeg er din smertedræber 24 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Jeg laver bare mine tricks 25 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Så smerte, smerte, gå din vej 26 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 For jeg er din smertedræber Og jeg bliver hos dig 27 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TRIMADONE - OXYCODONE HQ TABLETTER 28 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ - FORSENDELSE 29 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Det værker i din krop Smerten holder ikke op 30 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Og tallene giver mig svaret 31 00:03:14,696 --> 00:03:18,492 Vi skal langt tilbage til Dit store, glade smil 32 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Og det skal vi have klaret 33 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Omgående! 34 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 For at give op Det er ingen løsning 35 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Så lad mig foreslå noget Med stor virkning 36 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Tilkald din gamle 37 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Smertedræber 38 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Også kendt som din nye ven 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ja, jeg er din 40 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Smertedræber 41 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Og jeg gør dig lykkelig igen 42 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Så smerte, smerte, gå din vej 43 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 For jeg er din smertedræber Og jeg bliver hos dig 44 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 AFHENTNING 45 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Kom så, alle sammen! 46 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Smertedræber 47 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Du får det godt, som jeg har sagt 48 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ja, jeg er din 49 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Smertedræber 50 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 De gør dig afhængige, så vær på vagt! 51 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Så smerte, smerte, gå din vej 52 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Kom ikke igen Løb ikke om hjørner med mig 53 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Vil du være rask igen Så syng med, min ven 54 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Når jeg siger "smerte" Siger I "dræber," okay? 55 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 Okay! 56 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Smerte 57 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Dræber! 58 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Hvad hedder jeg? 59 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Smerte 60 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Dræber! 61 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 De har det vist! 62 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Smerte 63 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Dræber! 64 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Jeg er din smertedræber 65 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 Jeg er din tro følgesvend 66 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 I dag får du ingen smerter, min ven 67 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Hej. -Hej. 68 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Er alt i orden? -Nej. 69 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Skal vi snakke indenfor? -Nej. 70 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Firmaet har advaret mig på grund af dig. 71 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Hvad er der sket? 72 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Du skred sgu den første dag, Billy. 73 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Jeg var så dum at tro, det ville gå. 74 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Jeg havde det ikke så godt. -Ved du, hvad jeg hader mest? 75 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Jeg hader, at jeg er afhængig af dig. 76 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 Det hader jeg virkelig. 77 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Jeg har ikke været der for dig... -Nej, det har du ikke. 78 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Jeg er her nu. 79 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Jaså? -Ja. 80 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Hvad mener du med en advarsel? 81 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Jeg er på vej til at blive partner. 82 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Godt, du fortjener det. -Ja. 83 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Ved du, hvad der sker, hvis vi taber sagen? 84 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Mens jeg sad her og ventede på dig, 85 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 gik det op for mig. De hyrede mig for at få fat i dig. 86 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Sludder. De hyrede dig, fordi du er en god advokat. 87 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 Ja, men jeg er kun halvdelen af holdet. 88 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Hvad skal jeg sige? Jeg gør mit bedste. 89 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Gør bedre. 90 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Jeg har vist fundet en whistleblower i Tillinger Health-sagen. 91 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Hvad? 92 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Hvor? Hvornår? 93 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob gav mig videooptagelsen af deres direktør. 94 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Tom True blev ringet op i en pause. 95 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 En, der ville beskyttes. 96 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -Det husker jeg ikke. -Det står ingen steder. 97 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Men han skrev nummeret ned. 98 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 Jeg kunne ikke se det. Det er for småt. 99 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Vi får brug for mere end det. 100 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Du har alle informationer fra fremlæggelsen. 101 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Er der nogle navne, der kan pege på insidere, 102 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 som måske vil snakke? 103 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Det ved jeg ikke. Jeg er nødt til at gennemgå det igen. 104 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Men du forsvinder og finder noget. 105 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Det er bare så... 106 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Jeg går i seng, okay? 107 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 Og næste gang du "ikke har det så godt," 108 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 så giv besked. 109 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Ring til mig. Send en sms. 110 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Vil du ikke det, så send en emoji. 111 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 Giv mig besked. 112 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Hvad er en emoji? 113 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Du må hellere... Fint. Meget morsomt. 114 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Den første dag! 115 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Fandens også! 116 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hej! 117 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Kører middagstoget til tiden? 118 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Det plejer det. 119 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 Kender jeg dig? 120 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Ikke rigtigt. 121 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Du tager pis på mig, ikke? 122 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Du stiller sgu for mange spørgsmål. 123 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Prøv dem. Det er mandelringe. 124 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 De er fantastiske. 125 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Jaså? Tak. 126 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Tak. 127 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Hør, jeg spørger dig ligeud. 128 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Okay. 129 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Afhænger mit partnerskab af, om Billy vinder sagen? 130 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Nej. Hvorfor spørger du? 131 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava var efter mig. 132 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Ja, hun stalker elevatorerne. 133 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Hun antydede, 134 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 at hvis han taber, er jeg færdig hos Margolis & True. 135 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 Det bestemmer hun ikke. 136 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Det er hendes stemme. 137 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Ja, hun har en stemme, men jeg håndterer Ava. 138 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Hun er min stedmor. 139 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Ja. 140 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Hun er yngre end mig, hvilket slet ikke er akavet. 141 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Virkelig? 142 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 Fem måneder. 143 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Jøsses, det er sygt. 144 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Jeg er den eneste Margolis, du skal bekymre dig om. 145 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 Hvad angår Ava, bare... 146 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Hvis du vil slippe for hende, så tag trapperne. 147 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -Fint? -Ja. 148 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Godt. -Ja. 149 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 Du havde ret angående Billy. Jeg fandt ham i baren. 150 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 Sikket chok. 151 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Det var fint. Vi fik en drink. Han er charmerende. 152 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Ja, når han vil. 153 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Jeg talte for resten med ham sent i aftes, 154 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 og glæd dig ikke for meget, for det er nok ingenting, 155 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 men han tror, han har fundet en whistleblower. 156 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Det kan være stort. 157 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Ja. -Ja. 158 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 For Rob gav Billy Tillinger-videoen. 159 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Han fandt åbenbart noget uden for referat. 160 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Godt. Lad os sørge for, at Billy... 161 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Jeg skal nok være over ham. Som en høg. 162 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Han er stædig, ikke? 163 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Han er stædig. Jo. 164 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Patty vil tale med dig. Hvad laver du? 165 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Jeg leder efter Tom Trues notesblok fra Tillinger-sagen. 166 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Kan jeg få en nøgle til hans lejlighed? 167 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Sam kan give dig den. Firmaet ejer... 168 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 Godt. 169 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam er her ikke endnu. Patty og Griffin Petock er i mødelokalet. 170 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 På denne årstid tager vi børnene med til Cabo. 171 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Tovbaner, bådsejlads. 172 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Den ældste skulle gerne have dykkercertifikat. 173 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Dykker du? -Ja. 174 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Er det ikke magisk? 175 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 176 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Ja. Det er dejligt endelig at møde dig. 177 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Hvad har du? 178 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health tilbyder ti millioner for at få det her ud af verden. 179 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 Det er bare et ulempegebyr. 180 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 Handler sagen ikke om det? 181 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 I sagsøger mine klienter i henhold til loven om ulempeansvar. 182 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Offentlige ulempe, uagtsomhed, konspiration, svindel. 183 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Generelle tiltaler fra en standardformular. 184 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Ti millioner dollars? 185 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Jeg betaler selv de ti millioner. 186 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 Det vil retssagen koste Tillinger. 187 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Tag dem. Ikke ringe for en dags arbejde. 188 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Det er for lidt. 189 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Vi accepterer intet under 160 millioner, som Zax Pharma betalte. 190 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax er et fjols. Han indgik forlig imod mit råd, 191 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 fordi han følte sig forpligtet over for staten. 192 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Siger du, at Tillinger vil skide på borgerne? 193 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 Det ville jeg aldrig sige om en klient. 194 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Hør her. 195 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger og Russell Drug er uadskillelige, 196 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 og de går gerne i retten og deler omkostningerne. 197 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 De har dybe lommer og vil begrave jer. Lad os afslutte det her med ti millioner. 198 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger og Russell Drug 199 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 solgte milliarder af piller. 200 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Bliver folk afhængige, sælger I flere. Skide være med om de dør. 201 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 I kan altid finde nye kunder med dårlig ryg. 202 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax var så fræk at give nye patienter gratis 30-dages recepter. 203 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma indgik forlig. -Ikke med mig. 204 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Dine klienter har været hensynsløse, 205 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 de har dræbt over 200.000 personer for vindings skyld. 206 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 Det er en tilstræbt forretningsplan. 207 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Jeg er måske ny her, måske er jeg bare ved at informere mig, 208 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 men jeg stikker gerne knoen op i røven på jer for at hive milliarder ud. 209 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Har du forstået? 210 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 Det er optimistisk. 211 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Jeg ved, du lige er begyndt, 212 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 men du overtog en sag fra Tom True, der er tabt. 213 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Jeg har vundet med mindre. 214 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Ja. Jeg har set Blackwood County-klagen. 215 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Stor fan. 216 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Jeg kender alle dine største hit. 217 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? Du milde. 218 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Så ved du, at jeg kan få en jury til at se tingene med mine øjne. 219 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Ja. Jeg får vel plads på første række til dit næste show? 220 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Det kan du bande på. 221 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Jeg ser frem til opgøret. 222 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Vi tales ved. 223 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 Sikken idiot. 224 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Farvel. 225 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Hej. -Hej. 226 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Kom ind. 227 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Skal jeg lukke den? -Ja tak. 228 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Hvordan gik det med Griffin? -Godt. Vi slår ham ud. 229 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Godt. -Ja... 230 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Har du hørt fra Tom True? 231 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Dagens spørgsmål. Nej, det har jeg ikke. 232 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Hør her. 233 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 Jeg vil ind i hans lejlighed og finde hans noter. 234 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob siger, du har en nøgle. -Ja. 235 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty sagde, du måske har fundet en insider. 236 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Ja, måske. 237 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Godt. 238 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Har Tom nævnt nogen for dig? 239 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Nej. 240 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Han har vel sine grunde. 241 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Han var ikke typen, der nævnte noget, medmindre det var vigtigt. 242 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Jeg tror, det er det værd, vigtigt eller ej. 243 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 Der er en god italiensk restaurant på gaden, hvor han bor, 244 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 hvis du bliver træt af Mings mad. 245 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Du kan altid ringe til mig. 246 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Betragt mig som en ressource, en ven. 247 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Det sætter jeg pris på. 248 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Du skal vide, jeg ikke er god til telefonsamtaler. 249 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Jeg er ikke god til at gå, men jeg gør det. 250 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Fint. Jeg skal nok anstrenge mig. 251 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Tak. 252 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Tak for den. 253 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Ja. Giv besked om, hvad du finder. 254 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Det skal jeg nok. 255 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 "Hvis du tror, du har Skittles nok, så tro mig, det har du ikke. 256 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 "Fordobl bestillingen." 257 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 "Stop ikke. Send så mange, du kan. Slikket bliver revet væk fra hylderne." 258 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 "Jeg elsker sgu misbrugere. Når de er hooked, stopper de ikke." 259 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 "Det er, som om folk er afhængige af slikket. Vent, det er de." 260 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 "Vi kan ikke destruere e-mailene, vel? LOL." 261 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Jøsses, sikke nogle røvhuller. -Du godeste. 262 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Vi har Dale Phoenix, Tillingers account manager. 263 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Joseph Bildman, Russell Drugs vicedirektør for salg. 264 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Sletter jeg dem som whistleblowere? -Ja. 265 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Det kan stadig bruges i retten. -Jeg ved ikke. 266 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Det er ikke ulovligt at være et røvhul. 267 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Griffin vil sikkert bebrejde lægerne og sige, 268 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 de dækkede efterspørgslen på de piller, lægerne udskrev. 269 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Din og Billys håndtering af Griffin var imponerende. 270 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Tak. -I fik ham til at svede. 271 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Jeg har hørt et rygte. 272 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Arbejdede Billy virkelig på Blackwood County-sagen pro bono? 273 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Ja. 274 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Et forlig på 500 millioner dollars? 275 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Ja. 276 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 Det er sgu sejt. Det er forbandet cool. 277 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Fyren er fuldstændig ligeglad med penge. 278 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Fuldstændig. 279 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Hej. 280 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Det er så mærkeligt. Jeg er aldrig hurtig nok til at nå elevatoren. 281 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Du behøver ikke vente med mig. 282 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Jeg kan vente på bilen... -Jeg har ikke brug for en barnepige. 283 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Hav en god aften. 284 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 I lige måde. 285 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Du er forsinket igen, Marco. Køb dig et ur. 286 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Skat... 287 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Fandens. 288 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 RUSSELL DRUG - MARTS-JULI 289 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 NOTER - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - ORDINERING AF OPIOIDER 290 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 TILLINGER-SAGEN - 17.-22. AUGUST 291 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Ja. Sådan. 292 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Jøsses! -Rolig. 293 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tom. -Hej. 294 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Du godeste, hvor har du været? 295 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Sig ikke, du har set mig. 296 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Hvad foregår der? 297 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 De er efter mig. 298 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Hvem? 299 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 300 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Hvad? 301 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Du skal ikke involveres. -Handler det om sagen? 302 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Gu handler det om sagen. Lytter du ikke? 303 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Du fortæller mig jo ingenting. Hvad har det med Sam at gøre? 304 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Hvis idé var det at hyre Billy McBride? 305 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 Præcis. Du kan ikke stole på nogen i firmaet. 306 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Tom, det er... Hvordan skal jeg... 307 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Hør efter. Jeg vil vide en ting. 308 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Stoler du på Billy McBride? 309 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Det tror jeg, men jeg kender ham knap nok. 310 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Det ved jeg, men jeg kender dig. 311 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Stoler du på ham? -Ja. Jeg tror, han er en god fyr. 312 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Vil du fortælle mig, hvad der sker? -Okay. 313 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Kom med ind. 314 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Du gør mig bange, Tom. Kom med ind. 315 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Fortæl ikke Sam, vi har snakket. 316 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tom... -Stol på mig. 317 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Hvor tager du hen? -Stol på mig. 318 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Du er seks minutter forsinket. 319 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 Og himlen faldt ikke ned. Er han derinde? 320 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Ja. Han venter utålmodigt. 321 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Perfekt. Skal vi? 322 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Efter dig. 323 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Det er lækkert. 324 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Den skal knækkes. 325 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Jeg har min. Tak. 326 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Knæk den for at åbne den. -Det er den til. 327 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Jeg har knækket hele aftenen. -Sam. 328 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Sid ned. -Mine herrer. 329 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Jeg beklager forsinkelsen. 330 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 Det er kun Fern, der bekymrer sig om det. 331 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Hvordan er helbredet? -I dag er en ret god dag. 332 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 Det er dejligt at høre. 333 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 For du skal have en skideballe. 334 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 To ord, Tom True. 335 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -George... -Hvor er han? 336 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Vi fandt kun hans bil. -Ja. 337 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 I den forbandede lufthavn. Jeg hørte det. 338 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Men jeg hørte det ikke fra dig. 339 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Der er så mange... -Hvad var vores aftale? 340 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Jeg beklager, du ikke hørte det direkte fra mig. 341 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Det besvarer ikke spørgsmålet. 342 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Vi indgår forlig. 343 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 "Vi"? Hvem er vi? Vær specifik. 344 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Jeg sørger personligt for, at staten Californien 345 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 accepterer forlig med alle tre firmaer. 346 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 Og? 347 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -Vi vil... -Hvem? 348 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Jeg vil sørge for, 349 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 at der ikke offentliggøres skadelig information om jer i retten. 350 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 Og til gengæld? 351 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 Vi, Margolis & True, modtager vores andel af forligene. 352 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Og hvad er hovedpræmien? 353 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health og Russell Drug 354 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 vil formelt benytte Margolis & True ifm. enhver juridisk bistand. 355 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivan, vækker hun tillid? 356 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ja. 357 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Victor? 358 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ja. 359 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylan? -Ja, far. 360 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Du består. 361 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Det var første del. Nuvel. 362 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 363 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Bekymr jer ikke om ham. 364 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Korrekt. Han er dit problem. 365 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Hvad er mit problem? 366 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Det er jeg. 367 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Hold mig opdateret. 368 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Mine herrer. 369 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 370 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Lige inden du kom, 371 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 fortalte jeg dem, hvor godt vores forlig gik på Wall Street. 372 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -Hvor meget er aktierne steget, Fern? -3,7 procent. 373 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 Du havde ret i det med nyhederne. 374 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 God idé. 375 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Jeg forelskede mig i en pige. 376 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Hun boede i denne lejlighed. 377 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 378 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Jeg flyttede ind for et par uger siden. 379 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Det ved jeg. 380 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Vi blev gift. 381 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Hun er væk nu. 382 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Staklen døde faktisk på sin fødselsdag, er det ikke utroligt? 383 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Det gør mig ondt. 384 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Hvorfor? Du kendte hende ikke. 385 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 Nej, det er sandt. 386 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Hvorfor er du her? 387 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Jeg arbejder på en sag her i byen. Jeg er advokat og hedder Billy McBride. 388 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Hvad med dig, hvad hedder du? 389 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Jeg har set dig i dit jakkesæt. 390 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 Og jeg har set den lyshårede dame i sit jakkesæt. 391 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Man kan jo gisne. 392 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Nej, sådan er det ikke. 393 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Ved du, hvad jeg ikke forstår? 394 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Hvorfor du er her. 395 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Ingen har boet her i årevis. 396 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Den lyshårede dame i jakkesættet fandt lejligheden til mig. 397 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 Og jeg går hos lægen her på gaden. 398 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Går du hos Ming? -Ja, Ming. 399 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Han er fuld af lort! Jøsses, han er dyr. 400 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Du har måske ret. 401 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Jeg har boet her i 40 forbandede år. 402 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Selvfølgelig har jeg ret. 403 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Vil du have en drink? 404 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Jeg har lige taget mine piller. 405 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Måske en anden dag. 406 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Hvad er der med dig? 407 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Hvad mener du? 408 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Du går hos dr. Ming. 409 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Du må sgu da fejle noget. 410 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Ja. 411 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Ja, jeg blev skudt. 412 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Jeg blev også skudt. 413 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Det gør skideondt. 414 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Ja, det gør. 415 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Du er mindre, end jeg troede. 416 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Jaså? 417 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Vælter du, når det blæser? 418 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Jeg kan klare et vindstød. 419 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Du godeste. 420 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Se her. 421 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Den var hendes. 422 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Må jeg sætte mig? 423 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Selvfølgelig. 424 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Den gamle gyngestol, den elskede vi. 425 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Tag dem med dig. 426 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Nej, faktisk... 427 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Jeg tror, du behøver dem mere end mig. 428 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Den skiderik. Kan du se, han sidder i bilen? 429 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Hele aftenen. 430 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Det siger jeg dig. 431 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Der er altid nogen... 432 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 ...der holder øje. 433 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Hallo? 434 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Hvordan fik du mit nummer? 435 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Er du Greg Wetzel? 436 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Ja. 437 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Den er til dig. 438 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Hvad får jeg at se? 439 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Købsordrer, konnossementer, 440 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 bekræftende notater fra Tillinger Healths topchefer. 441 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 De beordrede medarbejderne til at fordoble, tredoble 442 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 og firdoble pillesendingerne. 443 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Står Ivan Tillingers navn på nogle af notaterne? 444 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Ja, på et par stykker, men jeg skulle indberette, 445 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 hvis sendingerne overtrådte loven. 446 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Der var kun mig i den DEA-påkrævede complianceafdeling. 447 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Det var til grin. 448 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Hvor ofte skete det? 449 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Hver dag. 450 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Jeg sagde til dem: "Det her er ulovligt. Det er..." 451 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 De var ligeglade. 452 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 De er ligeglade. Deres grådighed var sygelig. 453 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 Jeg var på nakken af dem, indtil de smed mig ud. 454 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 De gav mig en fed pension. Jeg gik på pension som 38-årig. 455 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Det er til grin. 456 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Er du villig til at fortælle det i retten? 457 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Nej. 458 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Tom True lovede at beskytte dig, hvis du vidnede mod Tillinger. 459 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Jeg gør det samme. 460 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Jeg har aldrig talt med Tom True. -Hvad mener du? 461 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -Jeg har aldrig talt med ham. -Jo. 462 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Jeg lagde en besked. Han ringede aldrig. 463 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Virkelig? -Ja. 464 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Siger du, at du ikke talte i telefon med Tom True i august måned? 465 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Nej. -Okay. 466 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 Jeg har aldrig gjort noget galt i mit liv, 467 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 indtil jeg begyndte at arbejde for det møgfirma. 468 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Dit vidneudsagn kan forhindre, at mange flere bliver skadet. 469 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Så tænk godt og grundigt over det. 470 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Ja. Jeg vidner og ender i småstykker på bunden af bugten. 471 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Nej tak. 472 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Har nogen truet dig? 473 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Du har, hvad du behøver. 474 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Ring ikke igen. 475 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Han har papirerne. Jeg er færdig. 476 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Godt. 477 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 En bil kører dig ud til lufthavnen. 478 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Er det nødvendigt, jeg rejser? 479 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride vil opsøge dig igen. Du er nødt til det. 480 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Jeg har et liv. Det ved du, ikke? 481 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Du blev betalt for det her, Greg. 482 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Hvordan sover du om natten? 483 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Undskyld, jeg var sådan et røvhul. 484 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Jeg er vant til det. 485 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Må jeg komme ind? 486 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Ja, selvfølgelig. 487 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Tak. -Ja. 488 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Du har sat den i stand. 489 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Når man har hørt, at sofaen lugter af våd hund tilstrækkeligt mange gange... 490 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Sam. 491 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 Du behøver virkelig ikke at undskylde for tidligere. 492 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Jeg forstår det. 493 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Du er under stort pres, 494 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 og din chauffør stinker. 495 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Find en, der er pålidelig. 496 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco er som familie. Jeg kunne aldrig fyre ham. 497 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Skål. -Skål. 498 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Må jeg sidde ned? 499 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Ja. 500 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Er du okay? 501 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken fandt Toms bil i lufthavnen, 502 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 langtidsparkering. 503 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Virkelig? 504 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Hvor tog han hen? 505 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Åbenbart ingen steder. 506 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Han forsøger vel bare at narre nogen. 507 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Jeg tror, han begik selvmord. 508 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Nej. Stop, Sam. -Du ved, hvad han var igennem 509 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 med sin kone og datter. 510 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Ja, men... Nej. 511 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Hvorfor har vi så ikke hørt fra ham? 512 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Har du hørt fra ham? 513 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Nej. 514 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Det gør mig bare ked af det. 515 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Tom og jeg var... 516 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Jeg troede, vi var tætte. 517 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Jeg ved ikke, hvorfor han ikke kontakter mig. 518 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Det forstår jeg godt. 519 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Jeg forstår heller ikke, hvad der foregår. 520 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Hvem ved, hvad han tænkte på. 521 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Ja, hvem ved. 522 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Rob, vær sød ikke at gøre ligesom Tom. 523 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Du skal vide... 524 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Jeg ved, vores forhold er anderledes nu, 525 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 men du kan snakke med mig. 526 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Det skal du vide. 527 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Okay. 528 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Hvorfor springer Patty mig over i køen for at blive partner? 529 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Fordi hun indgik Blackwood County-forliget 530 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 på 500 millioner, Rob. 531 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Ja, det ved jeg. 532 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Men jeg mener udover det. 533 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Jeg har knoklet. -Det ved jeg. 534 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Jeg har været en bundsolid 535 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 og pålidelig senioradvokat alt for længe. 536 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Det er bare ikke tidspunktet nu. 537 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Vi skal opnå et forlig, og så kan vi tale om det. 538 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Okay, fint. 539 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Jeg læste ikke samtalereglerne med småt. 540 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Jeg sagde, vi kan snakke, bare ikke nu. 541 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Ikke nu? -Vi kan godt. 542 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Det skal bare ikke være nu. 543 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Du vil ikke snakke. 544 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Der kommer kun lort ud af munden på dig. 545 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Vi kan tale om det en anden gang. 546 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Ja. -Jeg kender vejen ud. 547 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 Ken - Rob benægtede det. 548 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 Hold øje med ham. - Send 549 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Til minde om vores ven Adam Schlesinger 550 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Tekster af: Vibeke Petersen 551 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Kreativ supervisor Lotte Udsen