1 00:00:16,560 --> 00:00:17,936 Wildcats, pauza. 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,526 Rebels, do toho! 3 00:00:26,487 --> 00:00:27,946 -OK! -OK! 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,824 Do toho! Velké D, malé t! 5 00:00:30,908 --> 00:00:32,367 Do toho! 6 00:00:32,451 --> 00:00:35,120 Velké D, malé t! Do toho. 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,873 Velké D, malé t! 8 00:00:38,332 --> 00:00:43,086 Velké D, malé t! Do toho! 9 00:00:43,504 --> 00:00:45,214 Rebels, do toho! 10 00:00:46,423 --> 00:00:48,258 Je nádherná. 11 00:01:04,566 --> 00:01:05,442 Och! 12 00:01:23,335 --> 00:01:26,463 Má drahá padlá princezno 13 00:01:28,048 --> 00:01:33,804 Prožíváš bolest, to je ale smůla 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,018 Skutečně by se ti hodilo něco 15 00:01:42,437 --> 00:01:48,402 Co by tě vrátilo zpět do hry 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,457 Život by neměl být jen utrpením 17 00:02:02,541 --> 00:02:06,295 Nekonečnou agonií a mukami 18 00:02:06,378 --> 00:02:10,132 Život by měl být víc než jen něco Co se musí vydržet 19 00:02:10,215 --> 00:02:13,927 Nemůžeš jen ležet v posteli a trápit se 20 00:02:14,011 --> 00:02:17,514 Tak, že stěží uneseš bytí 21 00:02:17,598 --> 00:02:23,103 Možná ti mohu být nějak nápomocný 22 00:02:36,033 --> 00:02:40,704 Říkají mi Bolest tišící lék 23 00:02:40,787 --> 00:02:43,916 Není bolístka, kterou neumím utišit 24 00:02:43,999 --> 00:02:48,128 Ano, jsem Bolest tišící lék 25 00:02:48,211 --> 00:02:51,965 Jen vytáhnu jeden ze svých triků 26 00:02:52,049 --> 00:02:55,928 Tak odejdi, bolesti 27 00:02:56,011 --> 00:02:59,389 Protože já jsem Bolest tišící lék A nikam neodejdu 28 00:02:59,473 --> 00:03:00,307 Hele 29 00:03:01,224 --> 00:03:03,352 TABLETY TRIMADONE OXYCODONE HQ 30 00:03:06,563 --> 00:03:07,856 TILLINGER HEALTH™ PŘEPRAVA 31 00:03:07,940 --> 00:03:10,901 Je očividné Že zoufale trpíš 32 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 A řekl bych, 33 00:03:14,738 --> 00:03:18,492 Že je to už dávno Co ses pousmála 34 00:03:18,575 --> 00:03:21,662 Tu situaci musíme napravit 35 00:03:21,745 --> 00:03:22,579 Pronto! 36 00:03:22,663 --> 00:03:25,916 Protože prostě to vzdát Nepřichází v úvahu 37 00:03:25,999 --> 00:03:30,295 Tak mi prosím dovol Abych ti něco navrhnul 38 00:03:37,594 --> 00:03:39,930 Měla bys zavolat starýmu 39 00:03:40,013 --> 00:03:42,265 Bolest tišícímu léku 40 00:03:42,349 --> 00:03:45,560 Je to tvůj nejlepší přítel 41 00:03:45,644 --> 00:03:47,229 Ano, já jsem... 42 00:03:47,312 --> 00:03:49,439 Bolest tišící lék 43 00:03:49,982 --> 00:03:53,402 Díky mně si budeš zas užívat života 44 00:03:53,485 --> 00:03:57,781 Tak zmiz, bolesti 45 00:03:57,864 --> 00:04:02,160 Protože já jsem Bolest tišící lék A nikam neodejdu 46 00:04:18,385 --> 00:04:20,178 VÝDEJ 47 00:04:20,887 --> 00:04:22,597 Teď všichni! 48 00:04:22,681 --> 00:04:25,267 Bolest tišící lék 49 00:04:25,350 --> 00:04:28,687 Jsem tu, abych tě zbavil trápení 50 00:04:28,770 --> 00:04:29,688 Ano, já jsem... 51 00:04:30,272 --> 00:04:32,691 Bolest tišící lék 52 00:04:33,233 --> 00:04:36,111 Ty jsou silně návykové, mějte se na pozoru! 53 00:04:36,778 --> 00:04:40,365 Tak odejdi, bolesti 54 00:04:40,449 --> 00:04:44,745 Nevracej se Vůbec se nevracej 55 00:04:44,828 --> 00:04:48,290 Jestli se raději cítíte dobře Tak to říkejme společně 56 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 Když řeknu „bolest“ Vy řekněte „tišící lék“, OK? 57 00:04:52,252 --> 00:04:53,628 OK! 58 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Bolest 59 00:04:56,048 --> 00:04:57,132 Tišící lék! 60 00:04:57,215 --> 00:04:58,216 Jak se jmenuju? 61 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Bolest... 62 00:04:59,468 --> 00:05:00,469 Tišící lék! 63 00:05:00,552 --> 00:05:01,970 Myslím, že to pochopili! 64 00:05:02,054 --> 00:05:03,430 Bolest... 65 00:05:03,513 --> 00:05:05,140 Tišící lék! 66 00:05:05,223 --> 00:05:06,808 Jsem bolest tišící lék 67 00:05:06,892 --> 00:05:11,730 A nikam neodejdu 68 00:05:12,481 --> 00:05:16,026 Dnes nepocítíš žádnou bolest 69 00:05:28,288 --> 00:05:30,457 GOLIÁŠ 70 00:06:13,125 --> 00:06:14,793 -Ahoj. -Ahoj. 71 00:06:16,962 --> 00:06:18,505 -Všechno v pořádku? -Ne. 72 00:06:19,214 --> 00:06:21,341 -Chceš si jít promluvit nahoru? -Ne. 73 00:06:21,424 --> 00:06:24,302 Zjistila jsem, že jsem ve firmě na indexu, kvůli tobě. 74 00:06:26,138 --> 00:06:27,180 Co se stalo? 75 00:06:28,181 --> 00:06:31,476 Hned první den jsi mě kurva opustil, Billy. 76 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 A já hloupá si myslela, že to bude fungovat. 77 00:06:34,020 --> 00:06:37,399 -Nebylo mi dobře. -Víš, co nesnáším nejvíc? 78 00:06:37,482 --> 00:06:40,360 Nesnáším, že musím spoléhat na tebe. 79 00:06:40,443 --> 00:06:42,028 To opravdu nesnáším. 80 00:06:43,738 --> 00:06:47,242 -Vím, že jsem tě nepodpořil. -Ne, tos teda nepodpořil. 81 00:06:50,495 --> 00:06:51,538 Teď jsem tady. 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,456 -Jo? -Jo. 83 00:06:56,251 --> 00:06:58,295 Co myslíš tím, že jsi na indexu? 84 00:06:59,254 --> 00:07:01,381 Jsem na cestě k podílnickýmu partnerství. 85 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -Dobrý, zasloužíš si to. -Ano, zasloužím. 86 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 Víš, co se stane, když tento případ poděláme? 87 00:07:06,595 --> 00:07:09,514 Celou tu dobu, co jsem tu seděla a čekala na tebe, 88 00:07:09,598 --> 00:07:13,476 jsem přemýšlela a uvědomila si, oč jde. Najali si mě, aby získali tebe. 89 00:07:13,560 --> 00:07:16,730 Blbost. Najali si tě, protože seš dobrá právnička. 90 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 To jo, ale jsem jen polovina týmu. 91 00:07:19,900 --> 00:07:22,277 Co na to mám říct? Dělám co můžu... 92 00:07:22,360 --> 00:07:23,904 Jo, tak dělej víc. 93 00:07:31,786 --> 00:07:35,457 Myslím, že jsem našel whistleblowera v případu Tillinger Health. 94 00:07:35,540 --> 00:07:36,625 Co? 95 00:07:37,584 --> 00:07:38,960 Kde? Kdy? 96 00:07:39,044 --> 00:07:42,088 Rob mi dal záznam z videopřenosu s jejich výkonným ředitelem. 97 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 A Tomovi True někdo volal, když měli pauzu. 98 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Byl to někdo, kdo hledal ochranu. 99 00:07:47,219 --> 00:07:49,888 -To si nepamatuju. -Není to v zápisu. 100 00:07:50,472 --> 00:07:52,641 Zapsal si to číslo, 101 00:07:52,724 --> 00:07:55,644 na počítači jsem ho neviděl. Je moc malý. 102 00:07:56,394 --> 00:07:58,271 Budeme potřebovat víc než to. 103 00:07:58,355 --> 00:08:01,066 Ty znáš všechno v těch krabicích s důkazy. 104 00:08:02,234 --> 00:08:05,278 Vidělas nějaký jména, jež by naznačovala, že je někdo uvnitř, 105 00:08:05,362 --> 00:08:07,364 kdo by mohl chtít mluvit? 106 00:08:07,447 --> 00:08:10,784 Nevím, budu to muset znovu všechno projít. 107 00:08:12,869 --> 00:08:15,413 Samozřejmě, ty si zmizíš a něco najdeš. 108 00:08:15,497 --> 00:08:17,540 Tohle prostě... To je tak... 109 00:08:17,624 --> 00:08:19,834 Jdu spát, OK? 110 00:08:19,918 --> 00:08:23,546 A příště, až ti „nebude dobře“, 111 00:08:23,630 --> 00:08:24,756 mi dej prosím vědět. 112 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 Zavolej mi. Pošli esemesku. 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,969 Když nebudeš chtít psát esemesku, pošli emodži. 114 00:08:29,052 --> 00:08:30,679 To je jedno, jen dej vědět. 115 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Co je to emodži? 116 00:08:33,098 --> 00:08:35,725 Radím ti... No jasně. Moc vtipný. 117 00:08:36,685 --> 00:08:37,936 Zasranej první den! 118 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 Zatraceně! 119 00:09:35,994 --> 00:09:36,828 Hej! 120 00:09:45,253 --> 00:09:47,130 Prosím vás, jezdí polední vlak načas? 121 00:09:48,923 --> 00:09:50,008 Měl by. 122 00:09:52,886 --> 00:09:54,054 My se známe? 123 00:09:55,305 --> 00:09:56,222 Ani ne. 124 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Chcete mě vyprovokovat, že? 125 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Kladete kurva příliš mnoho otázek. 126 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Měla byste je ochutnat. Jsou to mandlové věnečky. 127 00:11:12,090 --> 00:11:13,425 Jsou vážně skvělé. 128 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Jo? Děkuji vám. 129 00:11:17,303 --> 00:11:18,138 Dík. 130 00:11:22,892 --> 00:11:25,562 Poslyš, musím se tě na rovinu na něco zeptat. 131 00:11:26,354 --> 00:11:27,272 Dobře. 132 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 Je moje podílnické partnerství podmíněné tím, že Billy ten případ vyhraje? 133 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 Ne. Proč se ptáš? 134 00:11:36,656 --> 00:11:37,907 Ava mě odchytila. 135 00:11:37,991 --> 00:11:39,909 Říkala jsem ti, že číhá u výtahů. 136 00:11:39,993 --> 00:11:41,995 Dala mi najevo, 137 00:11:42,078 --> 00:11:45,206 že pokud to Billy podělá, tak u Margolis & True končím. 138 00:11:45,290 --> 00:11:46,833 To nezáleží na ní. 139 00:11:46,916 --> 00:11:48,293 Je to její hlas. 140 00:11:48,376 --> 00:11:51,087 Jo, má hlas, ale já to s Avou vyřídím. 141 00:11:55,425 --> 00:11:57,218 Je má nevlastní matka, však víš. 142 00:11:57,302 --> 00:11:58,344 Jo. 143 00:11:58,428 --> 00:12:01,347 Je mladší než já, což není vůbec trapný. 144 00:12:01,431 --> 00:12:02,265 Opravdu? 145 00:12:03,141 --> 00:12:04,392 O pět měsíců, jo. 146 00:12:04,476 --> 00:12:06,227 Ach, Bože, to je ujetý. 147 00:12:08,563 --> 00:12:11,774 Já jsem jediná Margolisová, která je pro tebe v této firmě důležitá. 148 00:12:12,984 --> 00:12:15,570 A pokud jde o Avu, však víš... 149 00:12:15,653 --> 00:12:18,865 Jestli chceš být v bezpečí, choď po schodech. 150 00:12:20,492 --> 00:12:22,202 -V pohodě? -Jo. 151 00:12:22,285 --> 00:12:23,578 -Dobře. -Jo. 152 00:12:29,459 --> 00:12:33,004 S Billym jsi měla pravdu. Našla jsem ho v baru. 153 00:12:33,087 --> 00:12:34,380 To je hrůza. 154 00:12:35,089 --> 00:12:38,259 Bylo to milý. Dali jsme si drink. Je okouzlující. 155 00:12:39,928 --> 00:12:42,180 Jo, když chce. 156 00:12:43,306 --> 00:12:47,435 Mimochodem, mluvila jsem s ním včera večer, 157 00:12:47,519 --> 00:12:50,897 a moc se nevzrušuj, protože nejspíš o nic moc nejde, 158 00:12:50,980 --> 00:12:54,609 ale myslí si, že má whistleblowera. 159 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 To by mohla být bomba. 160 00:13:02,534 --> 00:13:03,743 -Ano. -Jo. 161 00:13:03,826 --> 00:13:07,372 Protože Rob dal Billymu videozáznam s Tillingerem. 162 00:13:07,455 --> 00:13:10,375 Zřejmě našel něco, co nebylo v zápisu. 163 00:13:11,334 --> 00:13:14,921 Výborně. Dohlédněme na to, aby Billy, však víš... 164 00:13:15,004 --> 00:13:18,132 Dohlédnu na něj. Budu mu stát za zadkem. 165 00:13:22,262 --> 00:13:23,888 Je neústupnej, že? 166 00:13:24,389 --> 00:13:27,600 Je to paličák. Jo. 167 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 Shání se po vás Patty. Co děláte? 168 00:13:38,194 --> 00:13:41,447 Hledám poznámkový blok Toma Truea z Tillingerova výslechu. 169 00:13:41,531 --> 00:13:43,908 Můžete mi sehnat klíč od Tomova bytu? 170 00:13:43,992 --> 00:13:46,244 Nemůžu, ale Sam může. Firma vlastní... 171 00:13:46,327 --> 00:13:47,161 OK, výborně. 172 00:13:47,245 --> 00:13:51,583 Sam tady ještě není. Patty a Griffin Petock jsou v zasedačce. 173 00:13:51,666 --> 00:13:54,502 Touhle dobou bereme děti do Caba. 174 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 Visutý lanovky, plavby po moři. 175 00:13:56,629 --> 00:13:59,716 Nejstaršímu chceme pořídit potápěčský průkaz. 176 00:14:00,466 --> 00:14:01,926 -Vy se potápíte? -Ano. 177 00:14:02,010 --> 00:14:03,177 Není to kouzelný? 178 00:14:05,888 --> 00:14:08,349 -Griffin Petock. -Billy McBride. 179 00:14:09,434 --> 00:14:12,312 Já vím. Je mi velkým potěšením vás konečně poznat. 180 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Co máte? 181 00:14:16,190 --> 00:14:20,737 Tillinger Health je ochotný nabídnout vám deset milionů, když to necháte být. 182 00:14:21,779 --> 00:14:23,406 To je jen poplatek za obtěžování. 183 00:14:23,865 --> 00:14:26,159 A není tento soudní spor právě o tom? 184 00:14:26,242 --> 00:14:30,079 Vždyť vy moje klienty žalujete na základě zákona o veřejném pohoršení. 185 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Veřejné pohoršení, nedbalost, spiknutí, podvod. 186 00:14:34,083 --> 00:14:37,337 Samá odvozená obvinění z formuláře. 187 00:14:37,420 --> 00:14:39,005 Deset milionů? 188 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Těch deset milionů půjde z mého platu, 189 00:14:42,592 --> 00:14:45,094 to je částka, již Tillinger zaplatí, když půjde k soudu. 190 00:14:45,178 --> 00:14:47,555 Přijměte to. To není vůbec špatné, za den práce. 191 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 To jste hodně daleko. 192 00:14:48,848 --> 00:14:52,560 Nemůžeme souhlasit s nižší částkou než 160 milionů, jež zaplatila Zax Pharma. 193 00:14:52,644 --> 00:14:56,022 George Zax je trouba. Zaplatil navzdory mému doporučení, 194 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 z jakéhosi pomýleného smyslu pro veřejnou službu. 195 00:14:58,858 --> 00:15:02,028 Takže Tillingerovi je veřejná služba u zadku? 196 00:15:02,111 --> 00:15:04,906 To bych o žádném ze svých klientů nikdy neřekl. 197 00:15:04,989 --> 00:15:06,240 Věc se má takto. 198 00:15:07,575 --> 00:15:10,703 Tillinger a Russell Drug jsou spolu v úzkém vztahu, 199 00:15:10,787 --> 00:15:14,040 připravené jít k soudu a rozdělit se o náklady. 200 00:15:14,123 --> 00:15:19,754 Mají hluboké kapsy, pohřbí vás. Nechme to za deset milionů usnout. 201 00:15:19,837 --> 00:15:21,714 Zax, Tillinger a Russell Drug 202 00:15:21,798 --> 00:15:24,092 zaplavily tuto zemi miliardami tablet. 203 00:15:24,175 --> 00:15:27,845 Vypěstujete závislost, prodáte další. Lidé umírají? Jim je to u prdele. 204 00:15:27,929 --> 00:15:31,224 Vždy můžete vyvolat závislost u dalšího zákazníka s bolestí zad. 205 00:15:31,307 --> 00:15:36,688 George Zax měl tu drzost předepsat novým pacientům léky na 30 dní zdarma. 206 00:15:36,771 --> 00:15:39,607 -Zax Pharma je vypořádána. -Ne, pokud jde o mě. 207 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 Vaši klienti byli bezohlední, 208 00:15:41,776 --> 00:15:45,071 zabili více než 200 000 lidí kvůli zisku. 209 00:15:45,154 --> 00:15:47,407 To je cílený podnikatelský záměr. 210 00:15:47,490 --> 00:15:51,411 Možná, že jsem sotva přišel, možná se se vším teprve obeznamuji, 211 00:15:51,494 --> 00:15:55,707 ale mám chuť vám natrhnout prdel a dostat z vás miliardy. 212 00:15:55,790 --> 00:15:57,375 Rozumíte? 213 00:15:58,376 --> 00:16:00,253 No, to je optimistické. 214 00:16:01,379 --> 00:16:03,631 Vím, že jste právě začal, Billy, 215 00:16:03,715 --> 00:16:06,426 Ale převzal jste od Toma Truea ztracený případ. 216 00:16:06,509 --> 00:16:08,052 Už jsem vyhrál v horší situaci. 217 00:16:08,136 --> 00:16:11,472 Já vím. Viděl jsem vaši žalobu na blackwoodskou samosprávu. 218 00:16:11,556 --> 00:16:12,557 Velký fanoušek. 219 00:16:12,640 --> 00:16:15,309 Mimochodem, znám všechny vaše největší hity. 220 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 Borns Tech? To bylo panečku něco. 221 00:16:18,062 --> 00:16:22,316 Takže víte, že dokážu porotu přesvědčit, aby na věci pohlížela stejně jako já. 222 00:16:22,400 --> 00:16:26,362 Jo. Takže mám zřejmě vstupenku do první řady na vaši příští show. 223 00:16:26,446 --> 00:16:28,281 Tím si můžete být sakra jistý. 224 00:16:29,282 --> 00:16:31,617 Těším se na naše střetnutí. 225 00:16:35,872 --> 00:16:37,373 Budeme v kontaktu. 226 00:16:42,795 --> 00:16:44,630 -Takovej kokot. -To mi povídej. 227 00:16:47,175 --> 00:16:48,134 Ahoj. 228 00:16:52,472 --> 00:16:54,307 -Dobrý den. -Dobrý den. 229 00:16:55,349 --> 00:16:56,559 Pojďte dál. 230 00:16:59,645 --> 00:17:01,606 -Mám zavřít? -Prosím. 231 00:17:04,984 --> 00:17:09,363 -Tak, jak to šlo s Griffinem? -Dobře. Dali jsme mu co proto. 232 00:17:10,198 --> 00:17:11,574 -Dobře. -No... 233 00:17:13,910 --> 00:17:16,412 Ozval se vám Tom True? 234 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 Otázka dne. Ne, neozval. 235 00:17:24,170 --> 00:17:25,463 Poslyšte, 236 00:17:27,632 --> 00:17:30,676 chci jít do jeho bytu a najít jeho poznámky. 237 00:17:30,760 --> 00:17:33,679 -Rob říkal, že máte klíč. -Ano. 238 00:17:34,847 --> 00:17:37,517 Patty říkala, že jste možná našel někoho uvnitř. 239 00:17:38,351 --> 00:17:39,727 Jo. Možná. 240 00:17:40,394 --> 00:17:41,354 Výborně. 241 00:17:43,856 --> 00:17:46,192 Zmínil se vám Tom někdy o někom? 242 00:17:47,527 --> 00:17:48,402 Ne. 243 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 Asi k tomu má důvody. 244 00:17:53,324 --> 00:17:58,663 Nebyl typ člověka, co o něčem mluví, když neví jistě, jestli to má význam. 245 00:17:59,163 --> 00:18:01,999 Já myslím, že to za to stojí, tak jako tak. 246 00:18:03,835 --> 00:18:07,797 V ulici, kde má byt, je skvělá italská restaurace, 247 00:18:07,880 --> 00:18:10,883 pokud se vám omrzí jídlo u Minga. 248 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Víte, můžete mi zavolat. 249 00:18:17,265 --> 00:18:21,102 Považujte mě za svůj zdroj, kamarádku. 250 00:18:22,019 --> 00:18:23,437 Vážím si toho. 251 00:18:23,896 --> 00:18:27,191 Jen abyste věděla, nejsem moc na telefonování. 252 00:18:27,984 --> 00:18:31,028 Já mám problém s chůzí, ale i tak chodím. 253 00:18:33,030 --> 00:18:35,116 Beru. Vynasnažím se. 254 00:18:35,658 --> 00:18:37,159 Děkuji vám. 255 00:18:38,911 --> 00:18:39,745 Cením si toho. 256 00:18:39,829 --> 00:18:44,083 Jo. Dejte mi vědět, co jste našel. 257 00:18:44,166 --> 00:18:45,710 Jo, dám, určitě. 258 00:18:51,090 --> 00:18:55,344 „Jestli myslíš, že máš na skladě dost lentilek, tak ses přepočítal. 259 00:18:55,428 --> 00:18:56,846 „Zdvojnásob objednávku.“ 260 00:18:57,972 --> 00:19:02,894 „Nepřestávej. Pošli všechno, co můžeš. Nemůžu bonbóny udržet na policích.“ 261 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 „Já kurva miluju feťáky, jak si jednou dají, už nepřestanou.“ 262 00:19:09,108 --> 00:19:14,196 „Jako by lidi byli závislí na všem tom cukru. Počkej, jsou.“ 263 00:19:15,323 --> 00:19:19,201 „Nemůžeme tyhle e-maily zničit, co? L-O-L.“ 264 00:19:19,285 --> 00:19:22,204 -Ježíši Kriste, ti kreténi. -Panebože. 265 00:19:22,288 --> 00:19:25,958 Takže máme Dalea Phoenixe, Tillingerova manažera prodeje. 266 00:19:26,042 --> 00:19:28,878 Josepha Bildmana, obchodního náměstka firmy Russell Drug. 267 00:19:28,961 --> 00:19:31,714 -Vyškrtlas je ze seznamu whistleblowerů? -Jo. 268 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 -Ale tyhle věci k soudnímu řízení postačí. -Já nevím. 269 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Být kretén není protiprávní. 270 00:19:39,180 --> 00:19:41,849 Myslím, že Griffin bude shazovat vinu na doktory, 271 00:19:41,933 --> 00:19:45,728 s tím, že uspokojovali poptávku po legitimně předepsaných lécích. 272 00:19:45,811 --> 00:19:48,731 Zapůsobilo na mě, jak jste s Billem jednali s Griffinem. 273 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 -Dík. -Rozhodně se s váma zapotil. 274 00:19:53,319 --> 00:19:55,947 Hele, slyšel jsem drb. 275 00:19:58,074 --> 00:20:01,744 Udělal Billy opravdu případ ohledně blackwoodské samosprávy pro bono? 276 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Jo. 277 00:20:05,706 --> 00:20:08,334 Počkej. Narovnání za 500 milionů dolarů? 278 00:20:09,043 --> 00:20:10,252 -Pro bono. -Ano. 279 00:20:10,378 --> 00:20:11,963 Páni. 280 00:20:13,506 --> 00:20:17,259 To je frajer. To je tak zatraceně skvělý. 281 00:20:17,343 --> 00:20:20,471 Tomu chlapovi vůbec nezáleží na penězích. 282 00:20:20,554 --> 00:20:22,098 Vůbec. 283 00:20:57,008 --> 00:20:57,883 Ahoj... 284 00:21:03,764 --> 00:21:08,352 Je to divný, nikdy nejsem dost rychlej, abych stihnul výtah. 285 00:21:18,362 --> 00:21:20,448 Nemusíš se mnou čekat. 286 00:21:21,282 --> 00:21:25,036 -Nevadí mi zůstat, dokud tvůj řidič... -Nepotřebuju chůvu. 287 00:21:35,713 --> 00:21:36,797 Dobrou noc. 288 00:21:38,257 --> 00:21:39,341 Jo, tobě taky. 289 00:21:53,773 --> 00:21:57,026 Zase máte zpoždění, Marco. Kupte si hodinky, člověče. 290 00:22:49,078 --> 00:22:50,162 Zlatíčko... 291 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Sakra. 292 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 MARGOLIS & TRUE VS. KOSINSKI - ŽALOBY RUSSELL DRUG - BŘEZEN - ČERVENEC 293 00:24:25,841 --> 00:24:28,177 POZNÁMKY PRO ZÁPIS - TILLINGER HEALTH N. Y. YANKEES - PŘEDPISY NA OPIOIDY 294 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 MARGOLIS & TRUE VS. RENZULLI - ŽALOBY TILLINGER DEPO - 17. SRPEN - 22. SRPEN 295 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 20. SRPEN 296 00:24:55,913 --> 00:24:57,748 20. SRPEN GREG WETZEL (415)122-4590 297 00:25:23,190 --> 00:25:25,109 Jo. Tak. 298 00:25:34,785 --> 00:25:36,578 -Ježíši! -Klid. 299 00:25:39,123 --> 00:25:40,541 -Tome. -Ahoj... 300 00:25:40,624 --> 00:25:43,210 Ach, Bože. Ježíši Kriste, kdes byl? 301 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Nikomu neříkej, žes mě viděl. 302 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 Co se děje? 303 00:25:49,300 --> 00:25:52,720 Jdou po mně. 304 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Kdo? 305 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Sam. 306 00:25:59,226 --> 00:26:00,102 Cože? 307 00:26:00,185 --> 00:26:02,938 -Nechci tě zatahovat... -Je to o tom případu? 308 00:26:03,022 --> 00:26:05,482 Má to spojitost s tím případem. Tys neposlouchal? 309 00:26:05,566 --> 00:26:09,737 Ale ty mi nic neříkáš. Co to má společného se Sam? 310 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Čí to byl nápad, přivést Billyho McBrida? 311 00:26:14,825 --> 00:26:19,079 No právě. Ve firmě nemůžeš nikomu důvěřovat. 312 00:26:19,997 --> 00:26:22,624 Ježíši, Tome. To je... Jak mám... 313 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Poslouchej, musím něco vědět. 314 00:26:27,629 --> 00:26:29,173 Důvěřuješ Billy McBrideovi? 315 00:26:31,925 --> 00:26:34,720 Asi jo. Ale sotva toho chlapa znám. 316 00:26:34,803 --> 00:26:37,348 Já vím, že ho neznáš. Ale já znám tebe. 317 00:26:39,975 --> 00:26:43,228 -Můžeš mu důvěřovat? -Jo. Myslím, že je to dobrej chlap. 318 00:26:44,772 --> 00:26:48,317 -Řekneš mi, co se děje? -Jo. 319 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Nechceš jít dovnitř... 320 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Hele, děsíš mě, Tome. Pojď dovnitř. 321 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Neříkej Sam, že jsme spolu mluvili, dobře? 322 00:26:57,117 --> 00:26:58,869 -Tome... -Důvěřuj mi. 323 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 -Kam jdeš? -Důvěřuj mi. 324 00:27:50,504 --> 00:27:52,131 Máte šest minut zpoždění. 325 00:27:54,174 --> 00:27:56,885 A svět se nezbořil. Je uvnitř? 326 00:27:56,969 --> 00:27:59,179 Ano. Netrpělivě čeká. 327 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Výborně. Půjdem? 328 00:28:00,931 --> 00:28:02,182 Až po vás. 329 00:28:05,686 --> 00:28:06,895 Je to výtečný. 330 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Musíš to rozlousknout. 331 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Ne, mám svůj. Děkuju. 332 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 -Musíš to rozlousknout. -Na to to je. 333 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 -Ale já jsem louskal celou noc. -Sam. 334 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 -Posaďte se. -Pánové. 335 00:28:30,085 --> 00:28:31,962 Omlouvám se za zpoždění. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,465 To tady vadí jen Fern. 337 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 -Co zdraví? -Dnes je hodně dobrej den. 338 00:28:40,012 --> 00:28:42,014 To moc rád slyším. 339 00:28:42,097 --> 00:28:44,600 Protože se vám chystám natrhnout prdel. 340 00:28:46,268 --> 00:28:48,520 Dvě slova. Tom True. 341 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 -Georgi... -Kde je? 342 00:28:54,318 --> 00:28:56,236 -Našli jsme jen jeho auto. -Jo. 343 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 Na zkurveným letišti. Slyšel jsem. 344 00:28:58,947 --> 00:29:01,283 Problém je, že jsem to neslyšel od vás. 345 00:29:01,992 --> 00:29:04,578 -Je tolik... -Jaká byla naše dohoda? 346 00:29:06,288 --> 00:29:09,291 Omlouvám se, že jste to neslyšel přímo ode mě. 347 00:29:09,374 --> 00:29:11,168 Na to jsem se vás neptal. 348 00:29:16,465 --> 00:29:17,633 Ten případ vypořádáme. 349 00:29:17,716 --> 00:29:21,428 „My?“ Kdo je to my? Buďte konkrétní. 350 00:29:21,512 --> 00:29:24,473 Já, osobně, se zaručuji, že stát Kalifornie 351 00:29:24,556 --> 00:29:27,392 přijme narovnání od všech tří vašich společností. 352 00:29:28,560 --> 00:29:30,103 A? 353 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 -My... -Kdo? 354 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Já se postarám o to, 355 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 že o vás nebudou u soudu zveřejněny žádné informace, které by vám mohly uškodit. 356 00:29:41,907 --> 00:29:43,158 A na oplátku? 357 00:29:44,910 --> 00:29:49,998 My, Margolis & True obdržíme náš podíl z narovnání. 358 00:29:51,750 --> 00:29:53,502 Přičemž hlavní cena je? 359 00:29:55,254 --> 00:29:58,382 Zax Pharma, Tillinger Health, Russell Drug 360 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 budou nadále oficiálně využívat Margolis & True pro všechny právní služby. 361 00:30:07,683 --> 00:30:09,685 Ivane, vzbuzuje v tobě důvěru? 362 00:30:11,937 --> 00:30:12,771 Ano. 363 00:30:14,481 --> 00:30:15,691 Viktore? 364 00:30:16,525 --> 00:30:17,359 Ano. 365 00:30:19,987 --> 00:30:21,572 -Dylane? -Ano, tati. 366 00:30:25,617 --> 00:30:26,952 Prošla jste. 367 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 Tak to máme první část. Teď, 368 00:30:31,415 --> 00:30:32,916 Billy McBride. 369 00:30:33,458 --> 00:30:34,876 Ten vám nemusí dělat starosti. 370 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 Správně. On je váš problém. 371 00:30:40,632 --> 00:30:42,175 Co je můj problém? 372 00:30:45,721 --> 00:30:46,763 Já. 373 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Informujte mě. 374 00:31:01,194 --> 00:31:02,529 Pánové. 375 00:31:08,994 --> 00:31:09,911 Sam? 376 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Než jste přišla, 377 00:31:12,372 --> 00:31:16,001 říkal jsem jim, jak dobře se naše narovnání projevilo na Wall Street. 378 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 -O kolik vzrostly naše akcie, Fern? -O 3,7 procenta. 379 00:31:22,966 --> 00:31:25,677 S tím zpravodajským pořadem jste měla pravdu, Sam. 380 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Dobrá práce. 381 00:32:38,875 --> 00:32:40,919 Zamiloval jsem se do dívky. 382 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 Bydlela přímo v tomto bytě. 383 00:32:49,803 --> 00:32:50,679 Tess. 384 00:32:54,266 --> 00:32:56,643 Já se nastěhoval teprve před pár týdny. 385 00:32:56,727 --> 00:32:57,769 Já vím. 386 00:32:59,312 --> 00:33:00,313 Vzal jsem si ji. 387 00:33:02,691 --> 00:33:04,025 Už je pryč. 388 00:33:06,778 --> 00:33:11,116 Chuděra zemřela v den svých narozenin. K neuvěření. 389 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 To mě mrzí. 390 00:33:15,495 --> 00:33:18,039 Proč by vás to mělo mrzet? Neznal jste ji. 391 00:33:19,291 --> 00:33:20,792 To je pravda, neznal. 392 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Proč tady jste? 393 00:33:32,679 --> 00:33:38,268 Pracuju tady ve městě na případu. Jsem právník. Jmenuju se Billy McBride. 394 00:33:42,022 --> 00:33:43,857 Co vy? Jak se jmenujete? 395 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Viděl jsem vás v obleku. 396 00:33:47,694 --> 00:33:50,822 A viděl jsem tu blondýnu v kostýmu. 397 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Tak si říkám... 398 00:33:54,868 --> 00:33:56,369 Ne, nic takovýho. 399 00:33:58,497 --> 00:34:00,499 Víte, čemu nerozumím? 400 00:34:01,082 --> 00:34:02,250 Proč jste tady. 401 00:34:03,335 --> 00:34:05,670 Tady léta nikdo nebydlel. 402 00:34:06,546 --> 00:34:09,966 Tohle místo mi našla ta blondýna v kostýmu. 403 00:34:11,760 --> 00:34:14,095 A chodím k doktorovi tady v ulici. 404 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 -Vy chodíte k Mingovi? -Jo. K Mingovi. 405 00:34:16,389 --> 00:34:20,644 Ten šarlatán! Ježíši Kriste, a jak je drahej. 406 00:34:20,727 --> 00:34:22,187 Možná máte pravdu. 407 00:34:22,270 --> 00:34:24,940 Já tady bydlím nějakejch 40 let. 408 00:34:25,023 --> 00:34:26,691 Tak bych se v tom neměl mýlit. 409 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 Dáte si drink? 410 00:34:32,823 --> 00:34:35,075 Ne, dík. Právě jsem si vzal prášky. 411 00:34:35,951 --> 00:34:37,452 Možná jindy. 412 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Co je vám? 413 00:34:43,208 --> 00:34:44,417 Co tím myslíte? 414 00:34:45,001 --> 00:34:46,753 Chodíte k doktoru Mingovi. 415 00:34:47,587 --> 00:34:49,714 Musíte být nějak rozesranej. 416 00:34:49,798 --> 00:34:51,007 Jo. 417 00:34:51,716 --> 00:34:54,344 Jo, postřelili mě. 418 00:34:56,555 --> 00:34:57,931 Mě taky postřelili. 419 00:34:58,014 --> 00:34:59,224 Zasraně to bolí. 420 00:34:59,724 --> 00:35:01,101 Jo, bolí. 421 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 Zblízka vypadáte menší. 422 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 Vážně? 423 00:35:08,316 --> 00:35:10,443 Převrátíte se, když zafouká vítr? 424 00:35:12,571 --> 00:35:14,489 Poryv větru zvládnu. 425 00:35:21,413 --> 00:35:22,998 Bože. 426 00:35:23,915 --> 00:35:25,333 Podívejte se na tohle. 427 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Ten byl její. 428 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Sednu si, jestli vám to nevadí. 429 00:35:30,922 --> 00:35:31,756 Jistě. 430 00:35:34,801 --> 00:35:37,345 Starý houpací křeslo, to jsme milovali. 431 00:35:43,268 --> 00:35:45,103 Měl byste si ho vzít s sebou. 432 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Ne, vlastně... 433 00:35:52,193 --> 00:35:55,572 Myslím, že ho potřebujete víc než já. 434 00:35:59,034 --> 00:36:01,912 Ten čurák. Vidíte ho v autě tam dole? 435 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 Je tady celou noc. 436 00:36:08,251 --> 00:36:09,586 Řeknu vám. 437 00:36:11,254 --> 00:36:13,506 Tady pořád někdo je... 438 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 A pozoruje. 439 00:36:36,404 --> 00:36:37,322 Haló? 440 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Odkud máte moje číslo? 441 00:37:01,179 --> 00:37:02,514 Vy jste Greg Wetzel? 442 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 -Billy McBride? -Jo. 443 00:37:08,770 --> 00:37:10,063 Tohle je pro vás. 444 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 Co v tom je? 445 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Nákupní objednávky, konosamenty, 446 00:37:14,901 --> 00:37:18,071 potvrzující memoranda od nejvyšších manažerů Tillinger Health. 447 00:37:18,154 --> 00:37:21,282 Nařizovali zaměstnancům, aby zdvojnásobovali, ztrojnásobovali, 448 00:37:21,366 --> 00:37:23,326 dokonce zečtyřnásobovali zásilky tablet. 449 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Je na některém z těch memorand jméno Ivana Tillingera? 450 00:37:27,872 --> 00:37:30,917 Jo, na několika, ale moje práce byla na ty zásilky upozornit, 451 00:37:31,001 --> 00:37:33,211 pokud porušovaly federální předpisy. 452 00:37:33,294 --> 00:37:36,589 Byl jsem jediný pracovník kontrolního oddělení, které požadovala DEA. 453 00:37:36,673 --> 00:37:38,174 Byla to fraška. 454 00:37:38,258 --> 00:37:39,968 Jak často se to dělo? 455 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Každej den. 456 00:37:44,180 --> 00:37:47,642 Já jsem těm chlapům říkal: „To, co děláme, je nelegální. Je to...“ 457 00:37:48,435 --> 00:37:49,644 Bylo jim to jedno. 458 00:37:50,478 --> 00:37:53,648 Těm lidem je to jedno. Jejich chamtivost byla patologická. 459 00:37:54,232 --> 00:37:57,152 A já jsem je otravoval tak dlouho, až mě přinutili odejít. 460 00:37:57,819 --> 00:38:01,364 Dali mi obrovský odstupný. Ve 38 jsem odešel do penze. 461 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 Je to fraška. 462 00:38:03,867 --> 00:38:06,536 Jste ochotný to dosvědčit u soudu? 463 00:38:07,537 --> 00:38:08,538 Ne. 464 00:38:09,080 --> 00:38:12,876 Vím, že Tom True vám slíbil ochranu, když vystoupíte proti Tillingerovi. 465 00:38:12,959 --> 00:38:14,127 Já udělám totéž. 466 00:38:14,210 --> 00:38:17,213 -Tom True? S ním jsem nikdy nemluvil. -Co tím chcete říct? 467 00:38:17,297 --> 00:38:19,507 -S Tomem jsem nikdy nemluvil. -Jistěže mluvil. 468 00:38:19,591 --> 00:38:22,010 Nechal jsem mu zprávu. Vůbec mi nezavolal zpátky. 469 00:38:22,093 --> 00:38:23,344 -Opravdu? -Ano. 470 00:38:23,428 --> 00:38:27,891 Říkáte, že jste v srpnu vůbec nemluvil po telefonu s Tomem Truem? 471 00:38:27,974 --> 00:38:29,726 -Ne. -Dobře. 472 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 V životě jsem neudělal nic špatnýho, 473 00:38:33,521 --> 00:38:36,357 dokud jsem nezačal pracovat pro tuhle zkurvenou firmu. 474 00:38:37,150 --> 00:38:40,653 Vaše svědectví může zabránit tomu, aby bylo ublíženo mnoha dalším lidem. 475 00:38:41,112 --> 00:38:43,865 Musíte si to důkladně rozmyslet. 476 00:38:43,948 --> 00:38:48,161 Jistě. Budu svědčit a skončím rozsekanej na kusy na dně zálivu. 477 00:38:48,244 --> 00:38:49,204 Ne, děkuju. 478 00:38:51,623 --> 00:38:53,333 Vyhrožoval vám někdo? 479 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Dal jsem vám, co potřebujete. 480 00:39:00,381 --> 00:39:01,633 Už mi nevolejte. 481 00:39:11,184 --> 00:39:13,103 Dal jsem mu ty dokumenty. Končím. 482 00:39:13,186 --> 00:39:14,229 Dobře. 483 00:39:14,854 --> 00:39:17,148 Pošlu auto, aby vás odvezlo na letiště. 484 00:39:17,232 --> 00:39:19,150 Fakt musím odletět z města? 485 00:39:19,234 --> 00:39:22,028 McBride se vás pokusí najít znovu. Musíte pryč. 486 00:39:22,112 --> 00:39:24,197 Podívejte, mám svůj život. Vy to víte. 487 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 Za tohle jste dostal zaplaceno, Gregu. 488 00:39:28,660 --> 00:39:30,662 Ježíši! Jak se vám v noci spí? 489 00:39:59,315 --> 00:40:01,442 Mrzí mě, že jsem se chovala jak debil. 490 00:40:03,278 --> 00:40:04,654 Jo. Na to jsem zvyklej. 491 00:40:07,448 --> 00:40:08,658 Můžu dál? 492 00:40:10,201 --> 00:40:12,245 Samozřejmě. 493 00:40:14,455 --> 00:40:15,832 -Dík. -Jo. 494 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Konečně sis tady vymaloval. 495 00:40:24,340 --> 00:40:29,721 Když chlapovi pořád opakuješ, že jeho gauč smrdí jako mokrej pes, tak... 496 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Podívej... Sam, 497 00:40:33,725 --> 00:40:38,980 Vážně se nemusíš omlouvat za to, co bylo, víš? 498 00:40:41,107 --> 00:40:42,358 Já to chápu. 499 00:40:44,569 --> 00:40:46,487 Jsi pod velkým tlakem 500 00:40:47,947 --> 00:40:49,616 a tvůj řidič stojí za hovno. 501 00:40:50,575 --> 00:40:52,243 Potřebuješ spolehlivýho člověka. 502 00:40:53,161 --> 00:40:56,581 Marco je jako rodina. Nikdy bych ho nedokázala vyhodit. 503 00:40:59,167 --> 00:41:00,710 -Na zdraví. -Na zdraví. 504 00:41:12,055 --> 00:41:13,223 Můžu se posadit? 505 00:41:13,306 --> 00:41:14,432 Jo. 506 00:41:24,400 --> 00:41:25,568 Jsi v pořádku? 507 00:41:28,821 --> 00:41:33,284 Ken našel Tomovo auto na letišti, 508 00:41:34,077 --> 00:41:35,578 na dlouhodobým parkovacím stání. 509 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Vážně? 510 00:41:39,624 --> 00:41:41,542 Kam odletěl? 511 00:41:41,626 --> 00:41:43,336 Nejspíš nikam. 512 00:41:44,837 --> 00:41:48,383 Podle mě se jen snaží někoho oblbnout. 513 00:41:54,722 --> 00:41:56,391 Já myslím, že se zabil. 514 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 -Ne, Sam, přestaň. -Víš, čím si procházel, 515 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 se svou ženou a dcerou. 516 00:42:01,980 --> 00:42:05,024 Jo, já vím, ale... Ne. 517 00:42:05,108 --> 00:42:07,652 Tak proč se nám neozval? 518 00:42:08,444 --> 00:42:09,988 Tobě se ozval? 519 00:42:11,614 --> 00:42:12,699 Ne. 520 00:42:16,369 --> 00:42:18,621 Jsem z toho smutná, víš? 521 00:42:20,957 --> 00:42:22,292 Byli jsme si s Tomem... 522 00:42:24,669 --> 00:42:26,504 Myslela jsem, že jsme si hodně blízcí. 523 00:42:26,587 --> 00:42:29,424 Nevím, proč se mnou nekomunikuje. 524 00:42:32,218 --> 00:42:34,470 Podívej, chápu. 525 00:42:43,563 --> 00:42:46,065 Já taky nerozumím tomu, co se děje. 526 00:42:49,277 --> 00:42:51,154 Kdoví, co mu běželo hlavou. 527 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Jo, kdo ví. 528 00:42:56,617 --> 00:43:00,038 Robe, prosím, nelži mi o Tomu Trueovi. 529 00:43:00,121 --> 00:43:01,372 Potřebuju, abys věděl... 530 00:43:01,456 --> 00:43:04,625 Vím, že náš vztah je teď jinej, 531 00:43:05,376 --> 00:43:07,837 ale mluvit se mnou můžeš, víš? 532 00:43:07,920 --> 00:43:09,213 Jen abys věděl. 533 00:43:15,261 --> 00:43:16,387 Dobře. 534 00:43:25,521 --> 00:43:29,650 Proč mě má Patty přeskočit ve frontě na podílnický partnerství? 535 00:43:32,487 --> 00:43:35,156 Protože vypořádala případ blackwoodské samosprávy 536 00:43:35,239 --> 00:43:36,699 za 500 milionů dolarů, Robe. 537 00:43:36,783 --> 00:43:37,867 Jo, já vím. 538 00:43:37,950 --> 00:43:40,328 Ale, kromě toho. 539 00:43:41,412 --> 00:43:43,206 -Odpracoval jsem si to. -Já vím. 540 00:43:43,289 --> 00:43:45,375 Nejsem nic než naprosto důvěryhodnej 541 00:43:45,458 --> 00:43:48,711 a spolehlivej starší spolupracovník už přespříliš dlouho. 542 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 Nemyslím si, že teď je vhodná doba o tom mluvit. 543 00:43:51,464 --> 00:43:54,384 Musíme vyřídit ten případ, pak si o tom můžeme promluvit. 544 00:43:54,717 --> 00:43:56,386 Tak jo. 545 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Asi mi uniklo drobný písmo na tvé nabídce k rozhovoru. 546 00:43:59,972 --> 00:44:02,350 Řekla jsem, že si můžeme promluvit, jen ne teď. 547 00:44:02,433 --> 00:44:03,768 -Ne teď? -Můžeme. 548 00:44:03,851 --> 00:44:05,478 Ale teď bychom neměli. 549 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 Ty si nechceš promluvit. 550 00:44:06,896 --> 00:44:09,690 Všechno, co vypustíš z pusy, jsou kecy. 551 00:44:19,283 --> 00:44:21,244 Můžeme si o tom promluvit jindy. 552 00:44:21,327 --> 00:44:23,287 -Jo. -Odcházím. 553 00:44:52,650 --> 00:44:55,027 KEN ROB TO POPŘEL. 554 00:44:55,111 --> 00:44:58,239 DÁL HO SLEDUJ. ODESLAT 555 00:48:09,221 --> 00:48:12,141 Věnováno památce našeho přítele, Adama Schlesingera. 556 00:48:12,224 --> 00:48:13,225 Překlad titulků: Miroslav Kokinda 557 00:48:13,309 --> 00:48:14,310 Kreativní dohled Jakub Ženíšek