1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 Jag tror att jag kommer att dö snart. Jag låter ju knäpp. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 Nej, det gör du inte. Jag förstår, tro mig. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 TIDIGARE... 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 Grannarna borrar överallt här, 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 och suger upp allt vatten, vilket gör marken instabil. 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 Gene! 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 Nån måste ta ansvar. Min fru är död. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 Jag har aldrig gillat planen. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 Din syster borrar på federal jävla mark. 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 Wheeler har blivit lite av ett problem. 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 Inget som inte en liten svart kråka kan reda ut. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 Han är en trollkarl. Du bör hålla dig undan honom. 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 Din död är närmare än du tror, 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 och den sista personen du ser innan du dör är dig själv. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 Så hur orolig bör jag vara för dig? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Inte mer än vanligt. 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 För du har gömt dig här i veckor. 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 Jag gömmer mig inte. Jag jobbar. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 Gratulerar. 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -Till vad? -Du är gravid. 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 Ja. 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 Ja, det är jag. 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 Uppmaningen till grupptalan skedde olagligt. 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 Jag kommer att döma för försvaret och bevilja yrkandet att ogilla målet. 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -Sånt här beteende... -Jag gör det gratis. 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 Det finns inget förbud mot värvning i pro bono-ärenden, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 så jag gör det gratis. 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 Jag vet inte om du vill träffa din biologiska mor. 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 Så olämpligt. 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 Christina Lukin? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 Så du är både fastighetsmäklare och advokat? 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -Det var så det blev. Ja. -Det är ju fantastiskt. 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 -Tack. Ja. -Ja. 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 Billy McBride vet om tunneln. 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 Du hamnar i federalt fängelse. 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 Om jag var du skulle jag överväga noga 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 att ge mina klienter en jävligt fet check. 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -Ursäkta, hur stor är förlikningssumman? -500 miljoner dollar. 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 Kommer jag att få en massa pengar? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Ja. 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 Jag flyttar till Chicago. 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 Min bror har ett ställe där. 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 Jag träffade åtminstone dig. 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 Och Denise. 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 Hon är bra. 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 Men hon behöver sin far. 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 DJÄVULSSLYNA 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 Vad är det för "djävulsslyna"? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -Hon är en brottsling. -Släpp det. 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 Hur kan du bara låta henne vara? Gör vi inget? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 Många spekulerar om Marisol Silvas avgång 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 är ett förebyggande drag för att undvika biverkan av en story LA Times publicerat 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 som binder henne till ett hemligt statligt vattenavtal som bara har börjat avslöjas. 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 Hej, Billy. 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 Diana, vänta! 56 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 Man vet att det är kört när man bokstavligen ser det skrivet på väggen. 57 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 Vad pratar du om? 58 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 Du har ett jätteintressant jobb, och en familj. 59 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 Att du ser din spegelbild, ett omen eller vad det är, 60 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 kanske har du åstadkommit 61 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 allt du ska åstadkomma i det här livet. 62 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 Jag har inte åstadkommit ett jävla dugg, vad jag vet. 63 00:02:51,214 --> 00:02:52,633 RÄTTROGEN PRODUCERAD AV MARK SCHAFER 64 00:02:52,716 --> 00:02:54,801 Jag är Mark Schafer, detta är Column One. 65 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 Sedan 1996 har mer än 100 miljarder opioidpiller 66 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 distribuerats landsomfattande. 67 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 Det är 300 piller för varje man, kvinna och barn i det här landet. 68 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 Den här framfarten av smärtstillande 69 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 har lett till att 200 000 amerikaner dött av opioidöverdoser. 70 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 Kalifornien, i synnerhet, har lamslagits av den här epidemin. 71 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 Men nu har en frälsare dykt upp, Tom True. 72 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Jag är bara en småstadsadvokat från Concord i Kalifornien. 73 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 Han ger sig på läkemedelsbolaget för deras roll i opioidkrisen. 74 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 Dessa enorma läkemedelsföretag har förgiftat våra samhällen 75 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 och gjort rekordvinster på det. 76 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -De har dödat folk för pengar. -Miljarder. Löjligt. 77 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 Enda sättet att stoppa dem är att ta deras vinst. 78 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -Vill du ruinera dem? -Ja. 79 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Och för Tom True är det personligt också. 80 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 Du förlorade din dotter till opioider. 81 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 Min dotter hette Amanda. 82 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 Hon var den sista man trodde skulle dö av en överdos. 83 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 Amanda True var en hedersstudent, ordförande och idrottsstjärna 84 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 tills en hejaklacksolycka skadade hennes ryggkota. 85 00:03:57,948 --> 00:03:59,658 Hon ordinerades Trimadone. 86 00:03:59,741 --> 00:04:00,993 OXIKODON HCI-PILLER 87 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 Två år senare var hon död. 88 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 Ingen går säker med opioider. 89 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 Tom True ska stämma tre företag. 90 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 Zax Pharma som tillverkade Trimadone, 91 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 som förnekar att drogen är vanebildande. 92 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 Tillinger Health, distributören, anklagas för att ha blundat 93 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 när de skulle ha rapporterat ovanligt stora transporter av opioider. 94 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 Och Russell Drug redogjorde inte för den enorma ökningen 95 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 opioid-recept och misstänkta kunders beteende. 96 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 Tom, varför tror du att ingen trätt fram 97 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 med informationen som kan exponera allt? En uppgiftslämnare. 98 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Jag kan bara säga att... 99 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 Det kommer några stora överraskningar framöver. 100 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Vi kommer tillbaka efter pausen. 101 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 Dra åt helvete. 102 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 Vem är det? 103 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 Tom, det är Ken. Vi behöver dig på kontoret. 104 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 Nu? 105 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 Ja, nu. 106 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 Okej, jag ska hämta min jacka. 107 00:05:17,611 --> 00:05:18,737 Tom! 108 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 Kom igen, det är inte smart. 109 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 Gör inget dumt, Tom. 110 00:06:17,879 --> 00:06:21,550 GOLIAT 111 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 BENSIN ALKOHOL & LIVSMEDEL 112 00:08:18,291 --> 00:08:19,251 Hej! 113 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 Kommer klockan 12-tåget i tid? 114 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 Det ska det göra. 115 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 Vet du var jag kan lämna in sheriffstjärnan? 116 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -Vadå, är du färdig med den? -Det är dags. 117 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 Förståeligt. 118 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 Jag skickade en grabb efter dig. Kom han inte? 119 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 Han var här. 120 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 Du har varit min vän hela livet... 121 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 Sitt inte så nära teven, du blir korkad. 122 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 Jag ville bli som du, Mart. Du har alltid varit en lagens man. 123 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 Inga av de här fegisarna kommer att hjälpa honom, det vet du väl? 124 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 Ja. 125 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 ...släppa dem så att de kan komma tillbaka och skjuta mot dig igen. 126 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 Du kommer väl inte att bli en fegis som vuxen? 127 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 Nej. 128 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 Duktig pojke! 129 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 Förgäves. För en tennstjärna. 130 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 Pappa? 131 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 Vänta. 132 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 Den är snart slut. 133 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 Allt förgäves, Will. 134 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 Allt förgäves. 135 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 Kan du kolla vad hon vill? 136 00:10:23,291 --> 00:10:26,419 Ursäkta mig, vad gör mrs Ramirez... 137 00:10:26,503 --> 00:10:29,172 SALONG 138 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 Vad är synonym för missunna? 139 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 Avundas. 140 00:10:37,263 --> 00:10:38,390 KORSORD 141 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 Det stämmer nog inte. 142 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 Vänster. 143 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 Höger. 144 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 Upp. 145 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 Ner. 146 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 Ärren kliar mycket, 147 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 och de bränner till ibland. Det har gått lång tid, 148 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 börjar de infekteras eller? 149 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 De kommer inte att infekteras. 150 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 Problemet sitter i huvudet. Du är galen. 151 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 Jag vet inte varför du är så besatt av dina ärr. 152 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 De är fula. Men de är bara ärr. 153 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 Behåll din tröja på när du träffar en kvinna bara. 154 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 Kvinnor gillar inte män som är med i eldstrider. 155 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 Jag var inte med i en eldstrid, har jag ju sagt. 156 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 Kan du hjälpa mig med min andning? 157 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 Ibland om nätterna får jag svårt att ta ett djupt andetag. 158 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 Jag har sagt att jag kan hjälpa dig med andningen 159 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 men då måste du fortsätta komma hit. 160 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 Drick upp skiten jag gav dig. Okej, upp med dig. 161 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 Det här är bra skit. 162 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 Läget, tjejen? 163 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Samma som sist? 164 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -Nästan. -Vad är annorlunda? 165 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 Det kan jag inte säga. 166 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 Är det nån Ming-familjehemlighet? 167 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 Det får du fråga honom. 168 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 Din pappa är inte så pratglad. 169 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 Du kanske inte ställer rätt frågor. 170 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 Verkligen? 171 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 Han vet vad han gör. 172 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 Det gör han säkert. 173 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 Vad är det för hemska löv, kvistar och gristrynen i den här? 174 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 Nästan värt att må piss för att hålla sig undan skiten... 175 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 Drick upp. 176 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Det måste väl göras. 177 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 För i helvete! 178 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 Kan du göra nudlar till mig med en plastgaffel till? 179 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 Tack. 180 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -Elvis har inte lämnat byggnaden. -Han går aldrig. 181 00:15:20,213 --> 00:15:24,509 Hon har nåt visst 182 00:15:26,511 --> 00:15:29,430 Jag vet inte vad 183 00:15:29,514 --> 00:15:33,393 Men jag kan inte leva utan henne 184 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 Undrar hur det går med nudlarna. 185 00:16:29,449 --> 00:16:30,283 Okej! 186 00:16:47,759 --> 00:16:48,593 Billy? 187 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 Ja? 188 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 Du sitter i mörkret. 189 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 Jag somnade. Kom in bara. 190 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 Okej. 191 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 Jag har en inflyttningspresent till dig. 192 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -Det hade du inte behövt. -Jag vet. 193 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 Det var snällt av dig. Tack. 194 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 Jag är väldigt snäll. 195 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 Det finns en gryta här, men eftersom du inte äter mat, 196 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 kommer du nog inte att använda den. Men om du gör det, 197 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 kan du värma upp den. 198 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -Fungerar spisen? -Ingen aning. 199 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 Ja ja, här. 200 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 Ta det. Okej. 201 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 Vad finns här ute? 202 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 En kille med några katter. 203 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -Intressant utsikt. -Ja. 204 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Härligt. 205 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 Så... 206 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Du är här. Du är inne. 207 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Ja, jag är inne. 208 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 Bra. Ja, det här blir bra. 209 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 Ja. 210 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 Opioid-fallet är rätt stort. 211 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Zax Pharma förlikade sig med 160 miljoner dollar, 212 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 men vi har fortfarande kvar Tillinger Health och Russell Drug. 213 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 Det blir mycket jobb. 214 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 Jag vet att du hoppar in mitt i. 215 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 Jag läste allt du skickade. Det går bra. 216 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 Okej. Bra. 217 00:18:22,645 --> 00:18:23,688 Okej. 218 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 Har nån hört från Tom True? 219 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 Inte på flera månader. 220 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 Folk säger att han knäcktes. 221 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 Hans fru lämnade honom efter att deras dotter dog. 222 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 Det låter logiskt. 223 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 Du då? Mår du bra? 224 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 Visst, ja. Firman är lite hämmad, 225 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 lite pretentiös, men Sam är jättebra. 226 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 Du får träffa henne imorgon. Och det... 227 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 Nej, jag menar dig. Mår du bra? Inte arbetet. Du har gått igenom en del. 228 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 Jag har gått igenom en del, ja. 229 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 Ja. 230 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 Du kanske inte vill prata om det, men jag finns här om du... 231 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 Vi ses imorgon. Okej? Okej. 232 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -Tack för att du fixade lägenheten. -Visst. Var inte sen imorgon. 233 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 Okej. 234 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 Tack. 235 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 Varför har du en chaufför? 236 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 Kommer du eller? 237 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 Du har inte så mycket packning, kanske bara känslomässigt bagage? 238 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 Jösses, det är... för tidigt. 239 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 God morgon, Sanya. Tack. 240 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 Okej, så... Yrkanden, förelägganden, 241 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 här finns jurykonsulter. 242 00:21:46,682 --> 00:21:47,641 Hej, Patty. 243 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -Jag vet inte vem du är. -Har du pratat med Sam? 244 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Ja, i går kväll, men inte i morse. 245 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -Kommer hon idag? -Jag tror det, ja. 246 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -Billy McBride? -Ja. 247 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 Ava Wallace-Margolis. Välkommen. Ditt rykte föregår dig. 248 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 Vi får presenteras ordentligt senare, 249 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 jag ska till ett möte, men Patty, 250 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 se till att mr McBride har allt han behöver. 251 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 Okej. Vad fan tror du att jag gör? 252 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 Ava är ordförande för verkställande kommittén. 253 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -Hon verkar trevlig. -Hon är en subba. 254 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 Hon är också gift med namnpartnern, Samuel Margolis. 255 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 Men han är död. Hej. 256 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 Griffin Petocks byrå är bekräftat till imorgon. 257 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 Det dröjde. 258 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 Griffin är motparten, och en skitstövel. 259 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -Vad? -Ingen presentation... 260 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 Rob, Billy, Billy, Rob Bettencourt, delägare. 261 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 Hur är det? 262 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 Rob har varit med från början, så han hjälper oss. 263 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 Jag har ett utkast för vittnesfrågorna. Jag vill se vad du tycker. 264 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -Visst. -Lugna dig. 265 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 Vad sägs om att låta honom komma i ordning först? Kom. 266 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -Okej. -Varsågod. 267 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -Du först. -Okej. 268 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 Det här är verksamhetsbasen... 269 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 Allihop, kan ni ta en paus från det ni gör? 270 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 Tack, och samlas runt. 271 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 Kom igen nu. Du där bak också. Tack. 272 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Som ni alla vet, har Tom True slutat av personliga skäl, 273 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 och vi har förmånen 274 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 att den legendariske Billy McBride tar hans plats. 275 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 Jag... 276 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 Sluta! Det räcker. Inga fler applåder. Sluta bara. 277 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -Billy, vill du säga nåt? -Förlåt? 278 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 Vill du säga nåt? 279 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 Nej, det går bra. 280 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -Okej, bra. Patty, kan... -Nej. 281 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 Då så, återgå. 282 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 Är det många som jobbar på det här? 283 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -Ja. Visst är det bra? -Ja. 284 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 Allt angående Zax Pharma finns på ditt skrivbord. 285 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 Jag inkluderade också en pärm med all information om Toms förlikning. 286 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -Vi måste fokusera på Tillinger. -Ja. 287 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 Det är en av de stora läkemedelsdistributörerna. 288 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 Han vet det. Rättegången skulle börja på måndag, 289 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 men vi har ett möte med Griffin imorgon. 290 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 Jag glömde, jag måste... gå. 291 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 Va? 292 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 Nej. Du måste inte gå nånstans. 293 00:24:32,389 --> 00:24:33,265 Billy! 294 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 Kommer han tillbaka, för samtalet är om 14 minuter? 295 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 Det menar du inte, Rob. 296 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -Du ser för jävlig ut. -Jag mår för jävligt. Lång dag. 297 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 Det är mitt på eftermiddagen. 298 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 Jag är bättre på natten. 299 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 Bra första dag på jobbet? 300 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 Samantha Margolis, förvaltningspartner på Margolis och True. 301 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -Du kan kalla mig Sam. -Okej. Hej, Sam. 302 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 Hej. Det verkar som om vi båda skolkar. 303 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 Ja, det verkar så. 304 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 Min pappa insisterade alltid på att hälsa på varje ny advokat vid dörren. 305 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 Han sa att inget var viktigare än ett bra första intryck. 306 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 Det går inte att ta tillbaka. Så... Skål för att ha sabbat det redan. 307 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 Det här är nog ett bättre första intryck. 308 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 Vad bra. 309 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -Jag kände faktiskt din pappa. -Verkligen? 310 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 Ja, för länge sen. Jag var bara barnet. 311 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -Får jag sitta? -Visst. 312 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 Ja. Jag var hans motpart i rättssalen. 313 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 Hur gick det? 314 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 Det gick jättebra för honom. 315 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Han krossade mig. 316 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 Åh, nej. 317 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Ungefär en timme senare, 318 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 kom han och hittade mig i en bar. 319 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Kom fram, skakade min hand och sa: 320 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 "Det är första gången på länge som jag fick svettas i rättssalen." 321 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 Och det lät inte ens som att han pratade skit. 322 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Du kan tänka dig vad det betydde för mig, 323 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 att nån med hans rykte tog sig tiden att prata med en liten skit som jag. 324 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 Han var mycket generös. Väldigt rar. 325 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 Skål för Samuel Margolis. 326 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Ja. 327 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 Jag vill vara ärlig, 328 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 ingen mening med att dölja det. 329 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 Jag går till dr Ming för multipel skleros och symptomen, smärta, utmattning. 330 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 Min balans är inte så bra nu för tiden. 331 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 Det verkar dyka upp ett nytt jävligt symptom varje månad. 332 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 Men jag har också bra dagar, tänka sig. 333 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -Jag beklagar. -Det är okej. 334 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Det är som det är. 335 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -Du går till dr Ming för din... -För att jag blev skjuten. 336 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 Jag skulle inte säga det, men Patty berättade. 337 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 Ja. 338 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -Hur är det? Hur mår du? -Att bli skjuten? 339 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 Jag menar, hur mår du nu? 340 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 Jag har en halv lunga här, men det är bättre än ingen lunga. 341 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 Man får vara tacksam. 342 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 Du är vid liv i alla fall. 343 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 Jag var död i sex minuter, sa de. 344 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -Verkligen? -Ja. 345 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -Oj. -Ja, jag var död, sen var jag inte det. 346 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 Det måste ha... 347 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 Minns du nåt av det? 348 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 Du menar som ett gyllene ljus, änglar och sånt? 349 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -Typ. -Nej, jag såg inget sånt. 350 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Vad såg du? 351 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 Det är som om jag är med i en film. En konstig, surrealistisk film. 352 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 Det är som bitar av mitt liv kastas ihop på måfå 353 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 som ett konstigt pussel. 354 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 Det är svårt att beskriva, men... 355 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 Det är dröjer sig kvar. 356 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Det är som om det är meningen att jag ska ta hand om nåt, 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 men jag vet inte vad. 358 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 Och det upprepas i ditt sinne? 359 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Ja, hela tiden. 360 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Utom när jag tänker på fallet, förstås. 361 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 Självklart. Det är därför jag anlitade dig. 362 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Ja. 363 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Herrejösses. 364 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 Jag hörde att Billy McBride gick mitt i teamgenomgången. 365 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 Ja, det gjorde han. Japp. 366 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -Det är inte så vi gör här. -Självklart inte. 367 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 Jag har jobbat med Billy länge, 368 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 så jag kan hantera honom. Han behöver mycket frihet. 369 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 Kan du tänka dig att vara strikt inom den friheten? 370 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -Jag är medveten om hans rykte. -Hans rykte är att han vinner fall. 371 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 Vi har faktiskt aldrig haft nån från La Verne juridikskola 372 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 som är på väg att bli delägare. 373 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 Har du skrutit för din studentförening? 374 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -Ja. -Det har du säkert. 375 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 Det var Sam. Hon gav starka skäl 376 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 till att du och Billy kunde vinna en multimiljardsrättstvist för vår firma. 377 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -Ingen press. -Ingen press. 378 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 Nej, men det vore riktigt synd om McBride tabbade sig 379 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 och förstörde din kampanj för partnerskap. 380 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Min röst är partnerskapsrösten 381 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 och jag gillar inte tabbar. 382 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 Jag klandrar dig inte. Inte alls. 383 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 Herregud! 384 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 Hej. 385 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 Jobbar du som sjuksköterska på vårdhem i San Francisco? 386 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 Va? 387 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 Din dubbelgångare är vid fönstret mitt emot min lägenhet. 388 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Hälsa henne från mig. 389 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 Jobbar du? 390 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Det är tredje timmen jag väntar på att en idiot ska vara otrogen, 391 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 vilket kanske inte händer ikväll. 392 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 Du gillade väl uppdraget? 393 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 Det gör jag. Men jag får sitta mycket i kalla parkerade bilar, 394 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 och gräva igenom folks skräp. 395 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Var är din lägenhet? 396 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 I Chinatown. 397 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 Margolis och True fixade det. Det är nära min läkare. 398 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Ska du nånsin återvända till LA? 399 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 Jag hade säkert dött på stranden om Patty inte hittat mig. 400 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 Varför berättade du inte det innan? 401 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 Jag berättar nu. Det är okej. 402 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 Det finns ett ställe för mig här och jag har ett jobb. 403 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 Vill du höra om Denise? 404 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Hon lever livet var hon än är. 405 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 Att veta detaljerna kommer inte att göra nån skillnad. 406 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 Jösses, Billy, kom igen! 407 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 Det är okej. Vi löser det nån gång. 408 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 Helvete! Jag måste gå. 409 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 Kommer tåget i tid? 410 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 När som helst. Mår du bra? 411 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 Förlåt? 412 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Mår du bra? 413 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 Ja, det gör jag. 414 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 Pappa, vad gör du? Du lovade. 415 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 Svara inte. 416 00:33:50,947 --> 00:33:51,990 Hallå? 417 00:33:55,619 --> 00:33:56,495 Hallå? 418 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 Den gamla telefonen funkar visst än. 419 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 Vem är det? 420 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 Bredvid handfatet. Översta lådan. 421 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 Vi hittade Toms bil på flygplatsen, parkerad vid långtidsparkering. 422 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 Och Tom? 423 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 Vet inte. Jag tror inte att han lämnat stan. 424 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 Han har inte passerat säkerhetskontrollen, eller gått på nåt flygplan. 425 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 Vad gjorde han på flygplatsen då? 426 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 Vet inte. Han åkte runt i skytteln några timmar 427 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 innan han försvann från övervakningsfilmen. 428 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Du har tappat bort honom igen. 429 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 Det var han. 430 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 Kan jag hjälpa till med nåt? 431 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 Det beror nog på vem du är. 432 00:37:25,996 --> 00:37:26,871 Säkerhetsvakt. 433 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 Okej, bra. 434 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 Jag gör mig bekant med stället. 435 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 Folk är lite känsliga sen Tom försvann. 436 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 Jag kan tänka mig det. Ja. 437 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -Ha en bra kväll. -Du med, kompis. 438 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 Osynligt monster. 439 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 Hur skulle du leva med det varje dag? 440 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 Varje sekund av varje dag? 441 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 Svaret är tyvärr att du inte skulle det. 442 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Det kan du inte. 443 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Ett liv av konstant smärta, 444 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 ett obarmhärtigt lidande, 445 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 det är inget liv. 446 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 Vi har alla sett nyhetsprogrammen där våra kritiker... 447 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 ...säger att vi motiveras av girighet. Av enbart vinster. 448 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 Vi är ett företag. Ja, vi tjänar pengar. 449 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 Vi tjänar en hel del pengar. 450 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 Genom att tillhandahålla en viktig medicinsk produkt. 451 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 Det är inget att skämmas för. 452 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 Och jag skulle säga: "Om ni inte gillar det, stäm oss." 453 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 De har redan gjort det och vi fick övertaget, så... 454 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 Var är popcornen? 455 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 Men det stör mig... 456 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 Förlåt, var det för högt? 457 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 Vi förlikade väl med Zax Pharma? 458 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 Det gjorde vi. 459 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 Tillinger är nästa. Jag ville bara spela upp hans tal inför morgondagen. 460 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 Han är tråkig, men Zax är så fascinerande. 461 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 Ja, han är en riktig artist. 462 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 Jag ville hitta Toms ursprungliga anteckningar 463 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 om Tillinger Health. 464 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 Hittade du fallmaterialet vi lämnade på ditt kontor? 465 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 Allt borde finnas där. 466 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 Jag litar inte på omärkta utskrifter. Jag vill börja från början. 467 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 Okej. Tom jobbade hemifrån de sista månaderna. 468 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 Hans anteckningar finns nog där. 469 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 Han laddade aldrig upp nåt till vårt datasystem. 470 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 Litade han inte på systemet? 471 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Han använde inte teknologi. 472 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 Du stod Tom nära, inte sant? 473 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 Ja. 474 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 Patty sa nåt om stressen över hans dotter och fru och... 475 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 Ja. 476 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -Det är vad som sägs. -Finns det en annan historia? 477 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 Jag vet inte, men han skulle aldrig överge det här fallet. 478 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 Varför inte? 479 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 Hans dotter överdoserade. 480 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 De här fallen var... 481 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 De var personliga för Tom. 482 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Varför skulle han då överge dem? 483 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Nåt skrämde honom. 484 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -Eller nån kanske. -Sa han nåt? 485 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 Inte till mig, men det finns en sak. 486 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 Sista gången jag åkte hem till honom vägrade han släppa in mig. 487 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 Han sa att det var för farligt. 488 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -Sa du det till nån? -Sam. Ja, de stod varann nära. 489 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 Jag kan fixa vittnesförklaringarna på video till dig. Hjälper det? 490 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 Ja, det skulle uppskattas. Tack. 491 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Hallå där, gumman. 492 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 Kan ni hålla hissen? Hallå, håll hissen. 493 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 Patty Solis-Pa-jävla-pagian. 494 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 Hon har en historia, men jag är trött på det här samtalet. 495 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -Du kommer inte att se det jag ser. -Ett överskott av hårprodukter? 496 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 Var inte småsint. 497 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 Randy Hayes och hans två idioter hetsar mig att avslöja räkenskaperna, 498 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 och jag kan inte fortsätta dölja hur finansiellt körda vi är. 499 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 Vill du flytta till ett förfallet skyltfönster i Oakland, 500 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 för det vill inte jag. 501 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 Billy och Patty kommer att leverera stora förlikningscheckar, 502 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 du måste vara tålmodig. 503 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 Jösses. Din pappa skulle aldrig ha gjort så här. 504 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 Jag garanterar att vi förlikar fallen. En halv miljard dollar eller mer. 505 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 Du kan inte garantera nåt. 506 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 Jo, det kan jag. 507 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 I nio månader år 2007, 508 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 sände ni fyra miljoner receptbelagda opioider 509 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 till ett apotek i Bellwether i Kalifornien, 510 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 en stad med mindre än 1000 invånare. 511 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -Ja. -Varför rapporterade ni inte det? 512 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 Det är inte vårt jobb att ifrågasätta läkarnas professionella omdöme. 513 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 Vi förlitar oss på att apoteken kontrollerar recepten. 514 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 Om de har misslyckats är det deras fel, inte vårt. 515 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 Vi kommer till dem också. 516 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -Vi tar en paus, tillbaka om en kvart. -Okej. Kan jag få en kopp kaffe. 517 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -Var är grabben med kaffet? -Ingen aning. 518 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 Kom igen. 519 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 Det här är Tom True. 520 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 Får jag fråga vem det är? 521 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 Nej, jag förstår. Vad har du för information? 522 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 Om du är orolig och vill träda fram, så kan vi skydda dig. 523 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 Vi kan väl träffas personligen? 524 00:43:44,916 --> 00:43:46,042 UPPGIFTSLÄMNARE? 525 00:43:46,125 --> 00:43:49,170 När som helst, var som helst. Hallå? 526 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 Nej, jag är ensam här. 527 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 Nej, telefonen är inte avlyssnad. 528 00:43:58,513 --> 00:43:59,389 Hallå? 529 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 20 AUGUSTI KL. 15.04 530 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Ursäkta. Vet du vad klockan är? 531 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 Förlåt? 532 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 Vad är klockan? 533 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 Klockan, ja, visst. 534 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 Den är sex minuter i tolv. 535 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 Har du märkt att 23.54 ser ut som 23.54 när man ser siffrorna, 536 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 men när man ser på klockan, ser det ut som sex minuter i tolv? 537 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 Ja, jag antar det. 538 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 Mår du bra? 539 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 Mår du bra? 540 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 Ha en bra kväll. 541 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 Undertexter: Jeni Orimalade 542 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 Kreativ ledare Monika Andersson