1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 मुझे लगता है मैं जल्दी मरने वाली हूँ। मैं पागलों जैसी बातें कर रही हूँ। 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 नहीं, ऐसा नहीं है। मैं समझ सकता हूँ, यकीन मानो। 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 गोलियथ पर इससे पहले 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 वे पड़ोसी यहाँ खुदाई करवाते रहते हैं, 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 हर ओर से पानी खींच रहे हैं, जिसके कारण ज़मीन कमज़ोर पड़ रही है। 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 जीन! 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 किसी को तो इसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी। मेरी बीवी मारी गई। 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 मुझे यह योजना कभी पसंद नहीं आई। 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 तुम्हारी बहन सरकारी ज़मीन पर कुआँ खोद रही है। 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 व्हीलर सिरदर्द बन गया है। 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 ऐसा कुछ नहीं जो एक छोटा सा काला कौवा ठीक न कर सके। 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 वह एक तांत्रिक है। तुम्हें उससे दूर रहना चाहिए। 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 तुम्हारी मौत बहुत करीब है, 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 और मरने से पहले जिस इंसान को आखिरी बार देखोगे, वह तुम ही होगे। 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 तो, मैं तुम्हारी कितनी चिंता करूँ? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 जितनी हमेशा करती हो। 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 क्योंकि हफ़्तों से यहाँ छिपे हुए हो। 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 छिपा नहीं हूँ। काम कर रहा हूँ। 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 मुबारक हो। 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -किसलिए? -तुम माँ बनने वाली हो। 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 हाँ। 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 हाँ, सो तो है। 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 योर ऑनर, यह मुकदमा लोगों को उकसाकर बनाया है। 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 मैं बचाव पक्ष के हक़ में फ़ैसला दूँगा और केस रद्द करने की इजाज़त दूँगा। 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -ऐसा बर्ताव... -मैं यह मुफ़्त में करूँगा। 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 मुफ़्त केस में लोगों को उकसाने पर कोई पाबंदी नहीं, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 तो मुफ़्त में लड़ूँगा। 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 पता नहीं तुम्हें अपनी माँ से मिलने में दिलचस्पी थी या नहीं। 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 यह एकदम गलत है। 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 क्रिस्टीना लूकिन? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 तो तुम रियलटर भी हो और वकील भी हो? 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -ऐसा ही है। हाँ। -कमाल की बात है। 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 -शुक्रिया। हाँ। -हाँ। 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 बिली मैकब्राइड को सुरंग के बारे में पता चल गया है। 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 तुम जेल जाओगी। 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो सोचना शुरू कर देता 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 कि मेरे मुवक्किलों को कितनी बड़ी रकम मिलेगी। 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -माफ़ करना, समझौते में कितनी रकम मिली? -पचास करोड़ डॉलर। 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 तो मेरे पास पैसे होंगे? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 हाँ। 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 मैं शिकागो जा रही हूँ। 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 वहाँ मेरे भाई का घर है। 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 कम से कम यहाँ मैं तुमसे तो मिली। 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 और डेनीस से। 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 वह अच्छी है। 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 पर पापा की ज़रूरत है। 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 शैतान कमीनी 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 "शैतान कमीनी" क्यों लिखा है? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -यह अपराधी है। -इस बात को भुला दो। 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 ऐसे कैसे भुला दें? हम कुछ कर क्यों नहीं रहे? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 लोग कह रहे हैं कि मैरिसोल सिल्वा का इस्तीफ़ा 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 उस खबर से होने वाले नुकसान से बचने का एक तरीका है जिसे एलए टाइम्स ने छापा है, 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 जिसमें उन्हें पानी के उस सौदे से जोड़ा गया जिसका खुलासा अभी हो ही रहा है। 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 सुनो, बिली। 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 डयाना, रुको! 56 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 पूल हॉल - बार 57 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 आप बेहाल हो जाते हैं जब आपको मुसीबत सामने दिखाई देने लगती है। 58 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 क्या बात कर रहे हो? 59 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 तुम्हारे पास एक दिलचस्प काम है, परिवार है। 60 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 चूँकि तुम्हें आईने या अपशकुन दिख रहे हैं, या जो भी है, 61 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 शायद तुम्हें जीवन में 62 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 जो भी हासिल करना था वह तुम हासिल कर चुके हो। 63 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 जहाँ तक मुझे पता है, मैंने जीवन में कुछ हासिल नहीं किया। 64 00:02:51,214 --> 00:02:52,633 ट्रू बिलीवर निर्माता मार्क शेफ़र 65 00:02:52,716 --> 00:02:54,801 मैं हूँ मार्क शेफ़र और यह है कॉलम वन। 66 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 सन 1996 के बाद नशीली दवा की 100 अरब से ज़्यादा गोलियाँ 67 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 पूरे देश में बिकी हैं। 68 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 इसका मतलब इस देश के हर आदमी, औरत और बच्चे के लिए 300 से अधिक गोलियाँ। 69 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 इस दर्दनाशक दवा के बेतहाशा इस्तेमाल से 70 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 दो लाख अमेरिकियों की दवा के ओवरडोज़ के कारण मौत हुई है। 71 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 खासकर कैलिफ़ोर्निया इस महामारी का बहुत बुरी तरह शिकार हुआ है। 72 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 पर अब एक रक्षक सामने आया है, टॉम ट्रू। 73 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 मैं बस कॉनकोर्ड, कैलिफ़ोर्निया का एक छोटा-मोटा वकील हूँ। 74 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 वह इस विपदा के लिए बड़ी दवा कंपनियों से जंग लड़ रहे हैं। 75 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 इन बड़ी दवा कंपनियाँ ने हमारे समुदाय में ज़हर घोला है 76 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 और बेशुमार मुनाफ़ा कमाया है। 77 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -पैसों के लिए लोगों की जान ली है। -करोड़ों। लानत है। 78 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 उन्हें रोकने का इकलौता तरीका है उनकी कमाई रोकना। 79 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -उन्हें दिवालिया बनाना है? -बिल्कुल। 80 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 और टॉम ट्रू के लिए यह मसला निजी भी है। 81 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 इन दवाओं ने आपकी बेटी की जान ली। 82 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 मेरी बेटी का नाम अमैंडा था। 83 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 कोई सोच नहीं सकता उसकी मौत दवाओं के ओवरडोज़ से हो सकती है। 84 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 अमैंडा ट्रू होनहार छात्रा, क्लास प्रेसिडेंट और शानदार खिलाड़ी थी 85 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 पर एक हादसे से उसकी रीढ़ की हड्डी में चोट आई। 86 00:03:57,948 --> 00:03:59,658 उसे ट्रिमाडोन दवा दी गई। 87 00:03:59,741 --> 00:04:00,993 ऑक्सीकोडोन एचसीआई गोलियाँ 88 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 दो साल बाद उसकी मौत हो गई। 89 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 इन दवाओं की यही तो बात है। कोई सुरक्षित नहीं है। 90 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 टॉम ट्रू ने तीन कंपनियों पर केस किया है। 91 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 ज़ैक्स फ़ार्मा, ट्रिमाडोन के निर्माता, 92 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 जो कहते हैं कि इस दवा की लत नहीं पड़ती। 93 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 टिलिंजर हेल्थ, इसके वितरक पर आरोप है कि उन्होंने इसे अनदेखा किया 94 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 जबकि उन्हें दवा के इतने बड़े दस्तों की खबर डीईए को देनी चाहिए थी। 95 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 और रसल ड्रग पर, क्योंकि उन्होंने इन दवाओं के बढ़ती माँग 96 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 और ग्राहकों के संदेहजनक बर्ताव की जानकारी नहीं दी। 97 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 टॉम, आपके हिसाब से क्यों किसी ने आगे आकर 98 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 इस बात का पर्दाफ़ाश करने के लिए जानकारी नहीं दी? कोई भेदी। 99 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 बस यही कह सकता हूँ... 100 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 कुछ बहुत बड़े सरप्राइज़ सामने आने वाले हैं। 101 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 हम एक ब्रेक के बाद लौटेंगे। 102 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 भाड़ में जाओ। 103 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 कौन है? 104 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 टॉम, मैं केन हूँ। तुम्हें ऑफ़िस आना होगा। 105 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 अभी? 106 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 हाँ, अभी। 107 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 ठीक है, जैकेट लेकर आता हूँ। 108 00:05:17,611 --> 00:05:18,737 टॉम! 109 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 नहीं, टॉम, होशियारी नहीं। 110 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 यह गलती मत करो, टॉम। 111 00:06:17,879 --> 00:06:21,550 गोलियथ 112 00:06:22,092 --> 00:06:23,969 बार 113 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 पेट्रोल शराब और खाना 114 00:08:12,494 --> 00:08:15,914 हैड्लीविल 115 00:08:18,291 --> 00:08:19,251 ए! 116 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 दोपहर की ट्रेन वक्त पर है? 117 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 आनी तो चाहिए। 118 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 तुम्हें पता है कि मैं यह बिल्ला कहाँ लौटा सकता हूँ? 119 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -इससे तंग आ गए क्या? -अब शायद जाने का वक्त हो गया। 120 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 ठीक है। 121 00:08:42,649 --> 00:08:45,652 ओशियन लॉज 122 00:09:07,841 --> 00:09:09,259 शेरिफ़ 123 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 तुम्हें ढूँढ़ने के लिए एक बच्चे को भेजा था। वह आया नहीं क्या? 124 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 वह आया था। 125 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 तुम ताउम्र मेरे दोस्त रहे हो... 126 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 टीवी के इतनी पास मत बैठो, दिमाग खराब हो जाएगा। 127 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 ...मैं तुम्हारे जैसा बनना चाहता था, मार्ट। तुम सारी उम्र कानून के रखवाले रहे हो। 128 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 इस वाहियात बकवास से उसे कोई फ़ायदा नहीं होगा, जानते हो न? 129 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 हाँ। 130 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 ...उन्हें आज़ाद कर देते हैं ताकि वे लौटकर तुम्हें फिर गोली मार सकें। 131 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 तुम बड़े होकर वाहियात इंसान नहीं बनोगे न? 132 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 नहीं। 133 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 शाबाश! 134 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 यूँ ही। बस एक बिल्ले के लिए। 135 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 डैड? 136 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 रुको। 137 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 यह खत्म होने वाला है। 138 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 इसका कोई फ़ायदा नहीं, विल। 139 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 इसका कोई फ़ायदा नहीं। 140 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 ज़रा देखोगे कि उसे क्या चाहिए? 141 00:10:23,291 --> 00:10:26,419 सुनिए, मिसेज़ रेमिरेज़ क्या... 142 00:10:26,503 --> 00:10:29,172 सलून 143 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 नाराज़गी को और क्या कह सकते हैं? 144 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 नफ़रत। 145 00:10:37,263 --> 00:10:38,390 पहेलियाँ 146 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 मुझे नहीं लगता यह सही है। 147 00:10:40,225 --> 00:10:42,894 शेरिफ़ 148 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 बाएँ। 149 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 दाएँ। 150 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 ऊपर। 151 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 नीचे। 152 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 चोट के इन निशानों पर बहुत खुजली होती है 153 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 और कभी-कभी जलन भी होती है, ये काफ़ी पुराने घाव हैं, 154 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 क्या ये संक्रमित हो रहे हैं? 155 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 ये संक्रमित नहीं हो रहे। 156 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 समस्या तुम्हारे दिमाग में है। तुम पागल हो। 157 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 पता नहीं तुम इन निशानों को लेकर इतने परेशान क्यों हो। 158 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 ये भद्दे हैं। पर बस घाव के निशान ही तो हैं। 159 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 बस औरतों के सामने शर्ट पहनकर रखना। 160 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 क्योंकि औरतों को गोलीबारी करने वाले पसंद नहीं होते। 161 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 मैं किसी गोलीबारी में नहीं था। पहले ही बता चुका हूँ। 162 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 साँस की परेशानी ठीक कर सकते हो? 163 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 क्योंकि कभी-कभी रात को साँस लेने में तकलीफ़ होती है। 164 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 कहा न, साँस की तकलीफ़ का इलाज कर सकता हूँ, 165 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 पर तुम्हें मुझसे मिलने आते रहना होगा। 166 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 और जो दवा देता हूँ, उसे पियो। ठीक है, उठो। 167 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 यह अच्छी दवा है। 168 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 कैसी हो? 169 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 पिछली वाली ही है? 170 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -करीब-करीब। -अच्छा, क्या अलग है? 171 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 वह नहीं बता सकती। 172 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 यह मिंग परिवार का कोई राज़ है? 173 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 उनसे ही पूछना। 174 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 तुम्हारे पापा ज़्यादा बातें नहीं करते। 175 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 शायद तुम सही सवाल नहीं पूछते। 176 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 अच्छा? 177 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 वह अपना काम जानते हैं। 178 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 बेशक जानते होंगे। 179 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 इसमें कौन सी बकवास जड़ी-बूटियाँ और हड्डियाँ हैं? 180 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 इसे पीने से बेहतर है बीमार रहना... 181 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 पी लो। 182 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 पीना ही पड़ेगा। 183 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 बाप रे! 184 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 मेरे लिए डैन डैन नूडल्स बना दोगी? और साथ में प्लास्टिक फ़ोर्क देना। 185 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 शुक्रिया। 186 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -तो एल्विस अब भी यहीं है। -वह कभी नहीं जाता। 187 00:15:20,213 --> 00:15:24,509 उसका अपना अंदाज़ है 188 00:15:26,511 --> 00:15:29,430 पता नहीं क्या है 189 00:15:29,514 --> 00:15:33,393 पर जानता हूँ रह न पाऊँ उसके बिना 190 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 नूडल्स बन गए क्या? 191 00:16:29,449 --> 00:16:30,283 ठीक है! 192 00:16:47,759 --> 00:16:48,593 बिली? 193 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 हाँ? 194 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 तुम अंधेरे में बैठे हुए हो। 195 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 हाँ, नींद आ गई थी। अंदर आ जाओ। 196 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 ठीक है। 197 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लाई हूँ। 198 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -इसकी ज़रूरत नहीं थी। -पता है। 199 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 तुम बहुत अच्छी हो। शुक्रिया। 200 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 हाँ, अच्छी तो हूँ। 201 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 इसमें एक भगोना है पर चूँकि तुम खाना नहीं खाते, 202 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 इसलिए शायद इसे इस्तेमाल नहीं करोगे, पर अगर किया, 203 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 तो खाना गर्म कर सकते हो। 204 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -वह स्टोव काम करता है? -पता नहीं। 205 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 ठीक है, यह लो। 206 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 इसे रख लो। ठीक है। 207 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 ठीक है। बाहर क्या हो रहा है? 208 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 बिल्लियों वाला एक बंदा है। 209 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -अच्छा नज़ारा है। -हाँ। 210 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 बहुत अच्छे। 211 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 तो... 212 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 तुम... तुम यहाँ हो। तो इसके लिए तैयार हो। 213 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 हाँ, मैं तैयार हूँ। 214 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 अच्छा है। हाँ, यह अच्छा रहेगा। 215 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 बिल्कुल। 216 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 दवाओं का मामला भी काफ़ी बड़ा है। 217 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 ज़ैक्स फ़ार्मा 160 मिलियन देने के लिए तैयार है, 218 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 पर टिलिंजर हेल्थ और रसल ड्रग से बात होनी बाकी है। 219 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 काफ़ी काम करना पड़ेगा। 220 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 पता है तुम मामले के बीच में शामिल हो रहे हो। 221 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 तुम्हारी भेजी जानकारी पढ़ी है। मैं तैयार हूँ। 222 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 ठीक है। अच्छी बात है। 223 00:18:22,645 --> 00:18:23,688 ठीक है। 224 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 तो टॉम ट्रू की कोई खबर मिली? 225 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 महीनों से नहीं मिली। 226 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 सुना है वह पगला गया है। 227 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 बेटी की मौत के बाद उसकी बीवी उसे छोड़कर चली गई। 228 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 तो यह सच हो सकता है। 229 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 और तुम? तुम ठीक हो? 230 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 हाँ, बिल्कुल। यह कंपनी ज़रा सख्त है, 231 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 दिखावा ज़्यादा है, पर सैम अच्छी है। 232 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 तुम उससे कल मिलोगे। और एक... 233 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 नहीं, मेरा मतलब तुमसे था। तुम ठीक हो? काम नहीं। पता है तुमने बहुत कुछ झेला है। 234 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 बहुत कुछ झेला है। हाँ, झेला तो है। 235 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 हाँ। 236 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 शायद इस बारे में बात नहीं करना चाहती, पर मैं साथ हूँ। अगर तुम... 237 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 मैं तुमसे कल मिलती हूँ। ठीक है? ठीक है। 238 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -घर का इंतज़ाम करने का शुक्रिया। -ज़रूर। कल समय पर आ जाना। 239 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 ठीक है। 240 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 शुक्रिया। 241 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 ड्राइवर को क्या हुआ? 242 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 आ रहे हो या नहीं? 243 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 आजकल बोझ साथ लेकर नहीं चलती। दिल के बोझ का क्या हुआ? 244 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 अरे, यार, अभी... अभी मज़ाक कर रहे हो। 245 00:21:33,836 --> 00:21:36,172 मार्गोलिस एंड ट्रू 246 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 गुड मॉर्निंग, सान्या। शुक्रिया। 247 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 ठीक है, तो... हाँ, प्रीट्रायल मोशन, डिस्कवरी, 248 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 जूरी कंसल्टेंट वहाँ हैं। 249 00:21:46,682 --> 00:21:47,641 हैलो, पैटी। 250 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -पता नहीं तुम कौन हो। -सैम से तुम्हारी बात हुई? 251 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 हाँ, कल रात हुई थी, पर आज सुबह नहीं। 252 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -क्या वह आज आ रही है? -मेरे खयाल से, हाँ, आ रही है। 253 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -बिली मैकब्राइड? -हाँ। 254 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 एवा वॉलेस-मार्गोलिस। स्वागत है। काफ़ी नाम सुना है। 255 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 हम औपचारिक तौर पर बाद में मिलेंगे, 256 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 एक मीटिंग में जा रही हूँ, पर, पैटी, 257 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 मिस्टर मैकब्राइड की ज़रूरतों का खयाल रखना। 258 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 ठीक है। मैं और क्या कर रही हूँ? 259 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 एवा कार्यकारी समिति की अध्यक्ष है। 260 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -भली लगती है। -एकदम कमीनी है। 261 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 वह कंपनी के पार्टनर सैमुएल मार्गोलिस की पत्नी भी है। 262 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 पर वह मर गया, तो छोड़ो। हैलो। 263 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 ग्रिफ़िन पैटक के ऑफ़िस से कल की मीटिंग तय हो गई। 264 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 काफ़ी वक्त लग गया। 265 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 ग्रिफ़िन विरोधी वकील है और बहुत घटिया आदमी है। 266 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -क्या? -मिलवाओगी नहीं... 267 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 रॉब, बिली। बिली, रॉब बेटेनकोर्ट, सीनियर असोसिएट। 268 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 कैसे हो? 269 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 रॉब शुरू से इस केस पर काम कर रहा है, इसलिए हमारी मदद करेगा। 270 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 प्रमाण स्वीकार के लिए सवाल तैयार कर रहा हूँ। इन पर बात करनी है। 271 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -ज़रूर। -शांति रखो। 272 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 इन्हें शांति से बैठने दो। क्या कहते हो? ठीक है। चलो। 273 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -ठीक है। -जाओ। 274 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -पहले तुम। -ठीक है। 275 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 सारा काम यहाँ होता है... 276 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 सब लोग सुनो, सब ज़रा एक मिनट काम रोक दोगे? 277 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 शुक्रिया, और यहाँ आ जाओ। 278 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 आ जाओ। चलो। पीछे वाले लोग भी। शुक्रिया। 279 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 जैसा कि तुम सब जानते हो, टॉम ट्रू कुछ निजी कारणों से पीछे हट गए, 280 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 और हम बहुत खुशकिस्मत हैं 281 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 कि मशहूर बिली मैकब्राइ़ड उनकी जगह ले रहे हैं। 282 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 मैं... 283 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 बस करो! बहुत हुआ। तालियाँ बंद करो। बंद करो। 284 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -बिली, तुम कुछ कहना चाहोगे? -क्या कहा? 285 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 क्या तुम कुछ कहना चाहोगे? 286 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 अरे, नहीं। रहने दो। 287 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -अच्छा, ठीक है। पैटी, ज़रा... -नहीं। 288 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 ठीक है, काम पर लग जाओ। 289 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 इस पर बहुत लोग काम कर रहे हैं? 290 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -हाँ, यह शानदार है न? -हाँ। 291 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 तो ज़ैक्स फ़ार्मा की सारी जानकारी तुम्हारी मेज़ पर है। 292 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 अदालत से बाहर हुए टॉम के सेटलमेंट की जानकारी वाली फ़ाइल भी रख दी है। 293 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -हमें टिलिंजर पर ध्यान देना होगा। -हाँ। 294 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 वह दवाइयों का एक बड़ा वितरक है। 295 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 यह जानते हैं। सुनवाई सोमवार को होनी थी, 296 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 पर कल मीटिंग है... 297 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 मैं भूल गया था... मुझे जाना है। 298 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 क्या? 299 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 नहीं, तुम्हें नहीं जाना। तुम्हें कहीं नहीं जाना। 300 00:24:32,389 --> 00:24:33,265 बिली! 301 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 यह वापस आएगा क्या, क्योंकि 14 मिनट में फ़ोन पर मुलाकात तय है? 302 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 हाँ, पता है, रॉब। 303 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -तुम बेहाल लग रहे हो। -बेहाल ही हूँ। मुश्किल दिन था। 304 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 अभी तो बस दोपहर हुई है। 305 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 रातें बेहतर जाती हैं। 306 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 काम का पहला दिन अच्छा रहा? 307 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 समैंथा मार्गोलिस, मार्गोलिस एंड ट्रू की मैनेजिंग पार्टनर। 308 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -सैम बुला सकते हो। -अच्छा। हैलो, सैम। 309 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 हैलो। लगता है हम दोनों छिपकर बैठे हैं। 310 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 हाँ, लगता तो यही है। 311 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 मेरे डैड का उसूल था कि हर नए वकील से पहले दिन दरवाज़े पर ही मिलना चाहिए। 312 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 कहते थे कि पहली मुलाकात का अच्छा होना बहुत ज़रूरी है। 313 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 उसका असर हमेशा मन में रहता है। तो... अभी से वह गलती करने के नाम एक जाम। 314 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 सच कहूँ तो यह मुलाकात बेहतर है। 315 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 अच्छा है, खुशी हुई। 316 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -दरअसल, मैं तुम्हारे डैड को जानता था। -अच्छा? 317 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 हाँ, एक अरसे पहले। तब मैं छोटा था। 318 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -बैठ सकता हूँ? -ज़रूर। 319 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 हाँ। मैंने अदालत में उनके खिलाफ़ एक केस लड़ा था। 320 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 अच्छा, नतीजा क्या रहा? 321 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 उनके लिए नतीजा अच्छा रहा। 322 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 मेरे चिथड़े उड़ा दिए। 323 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 अरे, नहीं। 324 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 एक घंटे बाद, 325 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 वे मुझे ढूँढ़ते हुए उस गली के एक बार में आए। 326 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 पास आकर मुझसे हाथ मिलाया और बोले, 327 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 "काफ़ी समय बाद अदालत में मेरे पसीने छूटे हैं।" 328 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 और ऐसा नहीं लगा कि वे यूँ ही बोल रहे हैं। 329 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 समझ सकती हो मेरे लिए कितना अहम रहा होगा, 330 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 जब उनके जैसे मशहूर इंसान ने मुझ जैसे अदने इंसान के लिए समय निकाला। 331 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 वह बहुत दिलदार थे। बहुत अच्छे थे। 332 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 यह जाम सैमुएल मार्गोलिस के नाम। 333 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 हाँ। 334 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 मैं एक बात खुलकर कहना चाहती हूँ, 335 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 छिपाने का कोई मतलब नहीं है। 336 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 मैं मल्टीपल स्क्लेरोसिस और दर्द, थकान जैसे लक्षणों के लिए डॉ. मिंग से मिलती हूँ। 337 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 अधिकतर दिन मैं ज़रा परेशान रहती हूँ। 338 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 हर महीने एक नया लक्षण उभर आता है। 339 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 पर कुछ दिन बहुत अच्छे जाते हैं, तो क्या कहूँ। 340 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -यह जानकर अफ़सोस हुआ। -कोई बात नहीं। 341 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 जो है सो है। 342 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -तुम डॉ. मिंग से मिलते हो... -गोली के घाव के लिए। 343 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 मैं वह नहीं कहने वाली थी, पर पैटी ने बताया था। 344 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 हाँ। 345 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -तो कैसा लग रहा है? तुम कैसे हो? -गोली लगना? 346 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 मेरा मतलब, अब तुम कैसे हो? 347 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 आधा फेफड़ा ही बचा है, पर फेफड़ा न होने से तो बेहतर ही है, 348 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 तो बस भगवान का शुक्र मना सकते हैं, है न? 349 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 कम से कम तुम ज़िंदा तो हो। 350 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 उन्होंने बताया था कि छह मिनट के लिए मेरी धड़कन रुक गई थी। 351 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -सच में? -हाँ। 352 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -बाप रे। -हाँ, मैं मर गया और फिर जी उठा। 353 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 यह तो... 354 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 उस वक्त का अनुभव याद है? 355 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 तुम्हारा मतलब सुनहरी रोशनी और फ़रिश्ते वगैरह? 356 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -हाँ, ऐसा कह सकते हैं। -मैंने ऐसा कुछ नहीं देखा। 357 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 तो क्या देखा? 358 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 लगा जैसे किसी फ़िल्म में हूँ। किसी अजीब सी, अनोखी फ़िल्म में। 359 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 जैसे मेरी ज़िंदगी के कुछ हिस्सों को साथ मिला दिया गया हो, 360 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 किसी अजीब सी पहेली की तरह। 361 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 समझाना मुश्किल है, पर... 362 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 वे खयाल मन में बैठ गए। 363 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 जैसे मेरा कोई काम बाकी रह गया है, 364 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 पर पता नहीं कि वह क्या है। 365 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 और वही खयाल दिमाग में गोल-गोल घूमते हैं? 366 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 हाँ, हर वक्त। 367 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 जब किसी केस के बारे में सोचता हूँ, उस समय को छोड़कर। 368 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 ज़ाहिर है। इसी लिए तो तुम्हें काम पर रखा है। 369 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 हाँ। 370 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 हे भगवान। 371 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 मैंने सुना कि बिली मैकब्राइड टीम मीटिंग के बीच से उठकर चला गया। 372 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 हाँ, उसने ऐसा किया। हाँ। 373 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -यहाँ ऐसा नहीं होता। -नहीं, बिल्कुल नहीं। 374 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 मैंने बिली के साथ बहुत समय तक काम किया है, 375 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 तो उसे संभालना जानती हूँ। उसे थोड़ी ढील देनी पड़ती है। 376 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 ढील के साथ ज़रा सी सख्ती बरतने के बारे में क्या खयाल है? 377 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -मुझे पता है वह क्यों मशहूर है। -वह कई केस जीतने के लिए मशहूर है। 378 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 पहले कभी कोई ला वर्न लॉ स्कूल ग्रैजुएट 379 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 इक्विटी पार्टनर बनने के करीब नहीं आया। 380 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 तुम अपने पूर्व छात्र संघ में शेखी बघारती हो? 381 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -हाँ। -बेशक ऐसा करती होगी। 382 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 यह सैम के कारण हुआ। उसने यकीन दिलाया था 383 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 कि तुम और बिली हमारी कंपनी के लिए यह बिलियन डॉलर का मुकदमा जीत सकते हो। 384 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -कोई दबाव नहीं है। -कोई दबाव नहीं है। 385 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 नहीं, पर बहुत अफ़सोस की बात होगी अगर मैकब्राइड की गलती के कारण 386 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 तुम पार्टनरशिप पाने से चूक जाओ। 387 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 उसके लिए मेरा वोट ज़रूरी है 388 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 और मुझे कोई गड़बड़ पसंद नहीं है। 389 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 तुम्हें इसके लिए दोष नहीं दूँगी। वाकई। 390 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 हे भगवान! 391 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 हैलो। 392 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 तुम सैन फ़्रांसिस्को में होस्पिस नर्स हो? 393 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 क्या? 394 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 गली के पार मेरे घर के सामने की खिड़की में तुम्हारी हमशक्ल है। 395 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 मेरा हैलो कह देना। 396 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 अभी काम पर हो? 397 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 एक कमीने का अपनी रखैल से मिलने जाने का इंतज़ार कर रही हूँ, 398 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 पता नहीं आज जाएगा या नहीं। 399 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 लगा तुम्हें यह काम पसंद है। 400 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 पसंद है। पर पार्क की हुई कार में तेज़ ठंड में बैठना पड़ता है, 401 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 और लोगों के कचरे की छानबीन करनी पड़ती है। 402 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 तुम्हारा घर कहाँ पर है? 403 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 चाइनाटाउन में है। 404 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 मार्गोलिस एंड ट्रू ने दिया। मेरे डॉक्टर के पास है। 405 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 कभी एलए वापस जाओगे? 406 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 पैटी मुझे ढूँढ़ते हुए न आती, तो उस बीच पर मर गया होता। 407 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 मुझे यह पहले क्यों नहीं बताया? 408 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 अब बता रहा हूँ। सब ठीक है। 409 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 यहाँ मेरे पास घर है और एक नौकरी भी है। 410 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 डेनीस के बारे में जानना चाहते हो? 411 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 वह जहाँ भी है, अपनी ज़िंदगी जी रही है। 412 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 जानकारी मिलने से कुछ बदल तो नहीं जाएगा। 413 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 हद है, बिली, यह क्या है? 414 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 कोई बात नहीं। कभी न कभी सब ठीक हो जाएगा। 415 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 धत्! मुझे जाना होगा। 416 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 क्या ट्रेन वक्त पर आएगी? 417 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 आती ही होगी। तुम ठीक हो? 418 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 क्या कहा? 419 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 तुम ठीक हो? 420 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 हाँ, ठीक हूँ। 421 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 डैड, आप क्या कर रहे हैं? आपने वादा किया था। 422 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 फ़ोन मत उठाइए। 423 00:33:50,947 --> 00:33:51,990 हैलो? 424 00:33:55,619 --> 00:33:56,495 हैलो? 425 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 तो यह पुराना फ़ोन अब भी काम करता है। 426 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 कौन बोल रहा है? 427 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 सिंक के पास। सबसे ऊपर वाली दराज़ में। 428 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 टॉम की कार हवाई अड्डे पर मिली, लंबे समय की पार्किंग में लगी थी। 429 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 और टॉम? 430 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 पता नहीं। लगता नहीं शहर छोड़कर गया है। 431 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 न सिक्योरिटी गेट पर पहुँचा, न कोई फ़्लाइट पकड़ने का रिकॉर्ड है। 432 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 तो वह हवाई अड्डे पर क्या कर रहा था? 433 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 पता नहीं। लगता है वह कुछ घंटे शटल में घूमता रहा 434 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 और फिर सीसीटीवी से गायब हो गया। 435 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 तो वह फिर हाथ से निकल गया। 436 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 वह गायब हो गया। 437 00:37:00,095 --> 00:37:06,059 थॉमस ट्रू 438 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 क्या मैं कोई मदद कर सकता हूँ? 439 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 इस पर निर्भर करता है कि तुम कौन हो। 440 00:37:25,996 --> 00:37:26,871 सिक्योरिटी। 441 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 अच्छा, ठीक है। 442 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 बस इस जगह को देख-समझ रहा हूँ। 443 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 टॉम के गायब होने के बाद से लोग ज़्यादा चौकन्ने हो गए हैं। 444 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 समझ सकता हूँ। हाँ। 445 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -गुड नाइट। -गुड नाइट, दोस्त। 446 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 एक अदृश्य शैतान। 447 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 आप हर रोज़ उसके साथ कैसे जिएँगे? 448 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 हर दिन हर पल? 449 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 मुझे अफ़सोस के साथ कहना पड़ रहा है कि आप ऐसे नहीं जी पाएँगे। 450 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 मुमकिन ही नहीं है। 451 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 इस तरह लगातार दर्द सहते हुए, 452 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 हर पल जूझते हुए जीना 453 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 कोई ज़िंदगी नहीं होती। 454 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 हम सबने टीवी में समाचार देखे हैं जहाँ आलोचक... 455 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 ...कहते हैं कि हम लालची हैं। बस मुनाफ़े के लिए ऐसा कर रहे हैं। 456 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 वैसे, यह हमारा कारोबार है। तो हाँ, हम पैसे कमाते हैं। 457 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 हम अच्छा खासा पैसा कमाते हैं। 458 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 एक अहम दवा मुहैया करवाकर। 459 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 इसमें शर्मिंदगी की कोई बात नहीं है। 460 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 और मैं कहना चाहूँगा कि, "अगर यह नापसंद है, तो हम पर मुकदमा कर दो।" 461 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 उन्होंने मुकदमा किया भी और हम उनसे जीत गए, तो... 462 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 पॉपकोर्न कहाँ हैं? 463 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 पर मुझे बुरा लगता है कि... 464 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 माफ़ करना, आवाज़ ज़्यादा है क्या? 465 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 मुझे लगा ज़ैक्स फ़ार्मा से सौदा हो गया। 466 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 हाँ, हो गया है। 467 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 अब टिलिंजर की बारी है। बस कल के लिए उसका भाषण तैयार रख रहा था। 468 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 वह उबाऊ है, पर ज़ैक्स लाजवाब है। 469 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 हाँ, उसे बातों का जाल बुनना आता है। 470 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 मुझे टिलिंजर हेल्थ के बारे में 471 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 टॉम के लिखे नोट्स चाहिए थे। 472 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 तुम्हें ऑफ़िस में रखी केस की फ़ाइलें मिलीं? 473 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 उसमें सब कुछ होना चाहिए। 474 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 मुझे साफ़-सुथरी प्रतियों पर भरोसा नहीं। शुरू से शुरू करना चाहता हूँ। 475 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 ठीक है, तो आखिरी कुछ महीनों में टॉम घर से काम करता था। 476 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 उसके नोट्स शायद वहीं पर होंगे। 477 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 उसने हमारे कंप्यूटर में कभी कुछ अपलोड नहीं किया। 478 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 सिस्टम पर भरोसा नहीं था? 479 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 उसे पुराना तरीका पसंद था। 480 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 तुम टॉम के काफ़ी करीब थे न? 481 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 हाँ। 482 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 पैटी ने बताया था कि वह अपनी बेटी और बीवी को लेकर परेशान था और... 483 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 हाँ। 484 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -सब यही कहते हैं। -तो कोई और भी बात है? 485 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 पता नहीं, पर वह यह केस हरगिज़ नहीं छोड़ता। 486 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 क्यों? 487 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 उसकी बेटी ओवरडोज़ से मरी। 488 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 ये केस, ये सब... 489 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 ये केस उसके दिल के करीब थे। 490 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 तो वह गया क्यों? 491 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 किसी चीज़ से डर गया। 492 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -या किसी इंसान से। -उसने कुछ बताया था? 493 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 मुझे तो नहीं बताया, पर एक बात है। 494 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 पिछली बार जब मैं उससे मिलने गया था, तो उसने मुझे घर के अंदर नहीं आने दिया। 495 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 उसने कहा कि बहुत खतरा है। 496 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -तुमने किसी को यह बताया था? -सैम को। वे काफ़ी करीब थे। 497 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 वीडियो डेपोज़िशन का फ़ुटेज दिलवा सकता हूँ। उससे कोई मदद मिलेगी? 498 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 हाँ, यह बहुत अच्छा रहेगा। शुक्रिया। 499 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 हैलो। 500 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 सुनो, ज़रा मेरे लिए लिफ़्ट खुली रखना। अरे, ज़रा इसे रोक लो। 501 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 पैटी सोलिस-पै-साली-पेजियन। 502 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 वह काफ़ी कामयाब रही है, पर मैं यही बात कर-करके थक गई हूँ। 503 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -तुम्हें वह नहीं दिखता जो मुझे दिखता है। -बहुत अधिक शैंपू? 504 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 बकवास मत करो। 505 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 रैंडी हेज़ और बोर्ड वाले उसके दो गुंडे हिसाब देखने के लिए पीछे पड़े हैं 506 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 और मैं हमारी माली हालत चिकनी-चुपड़ी बातों से छिपा नहीं सकती। 507 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 ओकलैंड की किसी उजाड़ दुकान में ऑफ़िस खोलना चाहोगी, 508 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 मैं तो नहीं चाहती। 509 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 बिली और पैटी सेटलमेंट के मोटे चेक लेकर आएँगे, 510 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 बस छोड़ा सा धीरज रखो। 511 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 हे भगवान। तुम्हारे डैड कभी इस तरह काम नहीं करते। 512 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 गारंटी देती हूँ कि हम ये केस निपटा देंगे। आधे बिलियन या उससे ज़्यादा में। 513 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 तुम कोई गारंटी नहीं दे सकती। 514 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 दे सकती हूँ। 515 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 सन 2007 में नौ महीनों में 516 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 आपने बेलवेदर, कैलिफ़ोर्निया की एक फ़ार्मसी को 517 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 चार मिलियन दवाएँ भेजीं, 518 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 जहाँ 1,000 से कम लोग रहते हैं। 519 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -हाँ। -आपने कोई सवाल क्यों नहीं उठाया? 520 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 डॉक्टरों के पेशेवर फ़ैसले पर सवाल उठाना हमारा काम नहीं है। 521 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 फ़ार्मसी की ज़िम्मेदारी है कि वे कौन सी दवाएँ दे रहे हैं। 522 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 उन्होंने अपना काम नहीं किया, तो उनकी गलती है, हमारी नहीं। 523 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 हम उनसे भी बात करेंगे। 524 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -पंद्रह मिनट का ब्रेक ले लेते हैं। -ठीक है। एक कप कॉफ़ी मिलेगी? 525 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -वह कॉफ़ी वाला कहाँ गया? -पता नहीं। 526 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 चलो। 527 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 टॉम ट्रू बोल रहा हूँ। 528 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 तुम कौन बोल रहे हो? 529 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 नहीं, मैं समझता हूँ। तुम्हारे पास किस तरह की जानकारी है? 530 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 अगर कोई डर है पर मदद करना चाहते हो, तो हम तुम्हारी हिफ़ाज़त करेंगे। 531 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 क्यों न हम आमने-सामने मिलें? मिल सकते हो? 532 00:43:44,916 --> 00:43:46,042 भेदी? 533 00:43:46,125 --> 00:43:49,170 किसी भी वक्त, कहीं भी। हैलो? 534 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 नहीं, मैं यहाँ अकेला हूँ। 535 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 नहीं, इस फ़ोन पर कोई बग नहीं लगा। 536 00:43:58,513 --> 00:43:59,389 हैलो? 537 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 20 अगस्त, शाम के 3:04 बजे 538 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 माफ़ कीजिएगा। आपके पास थोड़ा वक्त है? 539 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 क्या कहा? 540 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 क्या वक्त हुआ है? 541 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 वक्त, हाँ, अभी बताता हूँ। 542 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 बारह बजने में छह मिनट बाकी हैं। 543 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 कभी ध्यान दिया है कि अगर नंबर देंखेँगे तो 11:54 बस 11:54 लगता है, 544 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 पर जब उसे घड़ी में देखो, तो बारह बजने में छह मिनट लगते हैं? 545 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 हाँ, बात तो सही है। 546 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 तुम ठीक हो? 547 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 क्या तुम ठीक हो? 548 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 गुड नाइट। 549 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 550 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल