1 00:00:08,469 --> 00:00:10,012 Ich glaube, ich sterbe bald. 2 00:00:10,971 --> 00:00:13,182 Das klingt verrückt. - Nein. 3 00:00:14,266 --> 00:00:15,434 Ich verstehe dich. 4 00:00:15,809 --> 00:00:19,188 BISHER BEI GOLIATH Die Nachbarn bohren überall. 5 00:00:19,980 --> 00:00:23,609 Sie pumpen das Wasser ab, was den Boden destabilisiert. 6 00:00:25,444 --> 00:00:28,822 Jemand ist für den Tod meiner Frau verantwortlich. 7 00:00:29,198 --> 00:00:33,577 Der Plan hat mir nie gefallen. Deine Schwester bohrt auf staatlichem Boden. 8 00:00:33,952 --> 00:00:38,832 Wheeler ist ein Problem. Das könnte eine schwarze Krähe schnell beheben. 9 00:00:39,333 --> 00:00:42,085 Er ist ein Hexer. Halten Sie sich fern von ihm. 10 00:00:42,836 --> 00:00:44,379 Ihr Tod ist nah. 11 00:00:44,713 --> 00:00:48,425 Der Letzte, den Sie vor Ihrem Tod sehen werden, sind Sie selbst. 12 00:00:48,801 --> 00:00:52,262 Muss ich mir Sorgen um Sie machen? - Nicht mehr als sonst. 13 00:00:52,638 --> 00:00:55,599 Sie verkriechen sich seit Wochen hier. - Ich arbeite hier. 14 00:00:55,974 --> 00:00:57,976 Glückwunsch. - Zu was? 15 00:00:58,352 --> 00:00:59,937 Sie sind schwanger. - Ja. 16 00:01:01,063 --> 00:01:02,105 Ja. 17 00:01:02,481 --> 00:01:04,274 Die Sammelklage ist unlauter. 18 00:01:04,650 --> 00:01:08,403 Ich entscheide im Sinne der Verteidigung und weise die Klage ab. 19 00:01:08,779 --> 00:01:11,198 Dieses Verhalten ... - Ich arbeite umsonst. 20 00:01:11,573 --> 00:01:15,536 Akquise ist erlaubt, wenn es ums Allgemeinwohl geht. Ich arbeite umsonst. 21 00:01:15,953 --> 00:01:19,957 Hatten Sie je Interesse daran, Ihre leibliche Mutter kennenzulernen? 22 00:01:20,332 --> 00:01:21,416 Dreist. 23 00:01:21,834 --> 00:01:24,837 Christina Lukin? - Sie sind Maklerin und Rechtsanwältin? 24 00:01:25,212 --> 00:01:27,256 Hat sich so ergeben. - Fantastisch. 25 00:01:27,631 --> 00:01:28,841 Danke. Ja. 26 00:01:30,509 --> 00:01:34,096 Billy McBride weiß von dem Tunnel. 27 00:01:34,471 --> 00:01:36,056 Du gehst ins Gefängnis. 28 00:01:39,268 --> 00:01:43,689 An Ihrer Stelle würde ich meinem Mandanten einen dicken Scheck schreiben. 29 00:01:44,064 --> 00:01:47,442 Wie hoch ist die Vergleichssumme? - 500 Millionen Dollar. 30 00:01:47,818 --> 00:01:49,319 Ich bekomme viel Geld. 31 00:01:50,863 --> 00:01:54,074 Ich ziehe nach Chicago. Mein Bruder wohnt dort. 32 00:01:54,533 --> 00:01:57,703 Wenigstens kenne ich jetzt dich. Und Denise. Sie ist toll. 33 00:01:58,203 --> 00:02:01,582 Sie braucht ihren Dad. - Was sollen diese Beleidigungen? 34 00:02:01,957 --> 00:02:03,876 Sie ist kriminell. - Lass gut sein. 35 00:02:04,251 --> 00:02:06,253 Wie denn? Warum machst du nichts? 36 00:02:06,628 --> 00:02:10,424 Es wird spekuliert, ob Marisol Silva mit ihrem Rücktritt den Konsequenzen 37 00:02:10,799 --> 00:02:14,469 einer soeben von der "L.A. Times" veröffentlichten Story zuvorkommen will. 38 00:02:14,887 --> 00:02:19,266 Darin wird sie in Verbindung mit einem geheimen Wasser-Deal gebracht. 39 00:02:19,641 --> 00:02:20,726 Billy. 40 00:02:22,060 --> 00:02:23,562 Diana, nein. 41 00:02:24,646 --> 00:02:28,525 Man ist am Arsch, wenn man buchstäblich die Zeichen an der Wand sieht. - Was? 42 00:02:28,901 --> 00:02:32,696 Sie haben einen echt interessanten Job und eine Familie. 43 00:02:33,530 --> 00:02:36,491 Vielleicht sehen Sie ja Spiegelbilder. Omen oder so. 44 00:02:36,867 --> 00:02:40,495 Vielleicht haben Sie in diesem Leben alles erreicht, was Sie sollten. 45 00:02:40,954 --> 00:02:44,458 Meiner Ansicht nach habe ich überhaupt nichts erreicht. 46 00:02:51,423 --> 00:02:54,259 Ich bin Mark Schafer mit "Column One". 47 00:02:54,635 --> 00:02:59,765 Seit 1996 wurden landesweit über 100 Milliarden Opioidtabletten verschrieben. 48 00:03:00,140 --> 00:03:04,394 Das sind über 300 Tabletten für jeden Mann, jede Frau und jedes Kind. 49 00:03:04,770 --> 00:03:08,982 Diese Flut von Schmerztabletten führte zum Tod von 200.000 Amerikanern, 50 00:03:09,358 --> 00:03:11,234 die an einer Überdosis starben. 51 00:03:11,610 --> 00:03:14,988 Vor allem Kalifornien setzte diese Epidemie zu. 52 00:03:15,364 --> 00:03:18,241 Doch nun ist ein Retter aufgetaucht. Tom True. 53 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Ich bin nur ein Kleinstadt-Anwalt aus Concord, Kalifornien. 54 00:03:22,287 --> 00:03:26,583 Dieser Anwalt will die großen Pharmakonzerne zur Verantwortung ziehen. 55 00:03:26,959 --> 00:03:30,379 Diese Pharmakonzerne haben unsere Gesellschaft vergiftet. 56 00:03:30,754 --> 00:03:33,548 Sie haben Unsummen verdient. - Mit dem Tod. 57 00:03:33,924 --> 00:03:35,801 Milliarden. Der absolute Irrsinn. 58 00:03:36,176 --> 00:03:39,388 Es gibt nur einen Weg, sie aufzuhalten. - Sie wollen ihren Bankrott? 59 00:03:39,763 --> 00:03:43,809 Ich will ihren Bankrott. - Für Tom True ist es persönlich. 60 00:03:44,184 --> 00:03:47,562 Ihre Tochter ging an Opioiden zugrunde. - Sie hieß Amanda. 61 00:03:48,146 --> 00:03:50,691 Ich hätte es nie für möglich gehalten. 62 00:03:51,066 --> 00:03:54,778 Amanda True war eine Einserschülerin, Klassensprecherin und Sportlerin, 63 00:03:55,153 --> 00:03:58,240 bis sie bei einem Sportunfall einen Wirbelvorfall erlitt. 64 00:03:58,615 --> 00:04:02,744 Gegen die Schmerzen bekam sie Trimadone. Zwei Jahre später war sie tot. 65 00:04:03,412 --> 00:04:05,956 So ist das mit Opioiden. Niemand ist davor sicher. 66 00:04:06,498 --> 00:04:08,083 Tom True verklagt drei Firmen. 67 00:04:08,458 --> 00:04:10,836 Zax Pharma, den Hersteller von Trimadone, 68 00:04:11,211 --> 00:04:13,588 der die Suchtwirkung bestreitet. 69 00:04:13,964 --> 00:04:17,175 Tillinger Health, den Zulieferer, der es versäumt hat, 70 00:04:17,551 --> 00:04:21,346 große Opioidlieferungen pflichtgemäß der DEA zu melden. 71 00:04:21,722 --> 00:04:26,101 Und Russell Drug, weil sie den massiven Anstieg an Opioidverschreibungen 72 00:04:26,476 --> 00:04:28,520 und Konsumenten nicht meldeten. 73 00:04:28,895 --> 00:04:30,939 Tom, warum hat sich niemand gemeldet? 74 00:04:31,314 --> 00:04:34,943 Mit Informationen, die Ihnen Beweise liefern? Ein Whistleblower. 75 00:04:35,694 --> 00:04:40,157 Dazu kann ich nur sagen: Machen Sie sich auf ein paar Überraschungen gefasst. 76 00:04:41,366 --> 00:04:44,286 Wir sind gleich wieder für Sie da. - Fick dich. 77 00:05:02,220 --> 00:05:03,305 Wer ist da? 78 00:05:03,680 --> 00:05:07,142 Tom, ich bin's, Ken. Wir brauchen Sie in der Kanzlei. 79 00:05:09,603 --> 00:05:11,730 Jetzt? - Ja, jetzt. 80 00:05:15,984 --> 00:05:18,612 Ich hole meine Jacke. - Tom. 81 00:05:19,946 --> 00:05:21,907 Tom, das ist unklug. 82 00:05:22,908 --> 00:05:24,951 Keine Spielchen, Tom. 83 00:08:21,836 --> 00:08:25,090 Fährt der Mittagszug pünktlich? - Vermutlich. 84 00:08:25,465 --> 00:08:29,094 Wo kann ich den Stern zurückgeben? - Wollen Sie nicht mehr? 85 00:08:29,928 --> 00:08:32,639 Es ist an der Zeit. - Wie Sie meinen. 86 00:09:21,062 --> 00:09:23,440 Ich habe jemanden geschickt. Kam er nicht? 87 00:09:24,149 --> 00:09:25,900 Er war hier. 88 00:09:29,195 --> 00:09:31,281 Du warst immer mein Freund. 89 00:09:31,656 --> 00:09:35,452 Sitz nicht so nah am Fernseher. Das macht dumm. 90 00:09:35,827 --> 00:09:37,871 Ich wollte so werden wie du, Mart. 91 00:09:39,331 --> 00:09:42,917 Keiner von den Hosenscheißern wird ihm helfen. Das weißt du, oder? 92 00:09:49,090 --> 00:09:51,843 Du wirst kein Hosenscheißer, wenn du groß bist, oder? 93 00:09:52,719 --> 00:09:53,970 Nein. 94 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 So ist es brav. 95 00:10:03,855 --> 00:10:05,231 Hey, Dad. 96 00:10:05,607 --> 00:10:08,568 Warte. Es ist gleich vorbei. 97 00:10:12,322 --> 00:10:14,449 Für nichts. 98 00:10:17,660 --> 00:10:19,579 Fragst du mal, was sie will? 99 00:10:32,634 --> 00:10:34,761 Ein Wort mit sechs Buchstaben für "missgönnen". 100 00:10:36,304 --> 00:10:38,473 Neiden. 101 00:10:38,848 --> 00:10:40,225 Das kann nicht sein. 102 00:10:53,279 --> 00:10:54,447 Links. 103 00:10:55,156 --> 00:10:56,449 Rechts. 104 00:10:56,825 --> 00:10:57,784 Hoch. 105 00:10:58,451 --> 00:10:59,536 Runter. 106 00:11:03,915 --> 00:11:08,336 Die Narben jucken heftig. Manchmal brennen sie auch. 107 00:11:08,711 --> 00:11:11,381 Das ist doch lange her. Haben sie sich infiziert? 108 00:11:11,756 --> 00:11:13,550 Narben infizieren sich nicht. 109 00:11:14,134 --> 00:11:17,178 Das Problem ist Ihr Kopf. Sie sind verrückt. 110 00:11:17,554 --> 00:11:20,640 Warum sind Sie so besessen von Ihren Narben? 111 00:11:21,015 --> 00:11:24,686 Die sind hässlich, aber es sind nur Narben. 112 00:11:25,395 --> 00:11:27,856 Behalten Sie bei Frauen Ihr Hemd an. 113 00:11:28,273 --> 00:11:31,067 Frauen mögen keine Schießereien. 114 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Es war keine Schießerei, das wissen Sie. 115 00:11:35,947 --> 00:11:39,033 Können Sie bei meiner Atmung was tun? 116 00:11:39,617 --> 00:11:42,370 Manchmal kann ich nachts nicht frei atmen. 117 00:11:42,745 --> 00:11:46,833 Ich sagte Ihnen, dass ich Ihnen helfe, aber dafür müssen Sie herkommen. 118 00:11:47,292 --> 00:11:50,837 Sie müssen das Zeug trinken, das ich Ihnen gebe. Aufstehen. 119 00:11:57,093 --> 00:11:58,678 Das ist was Gutes. 120 00:14:21,321 --> 00:14:22,947 Wie geht's? 121 00:14:26,326 --> 00:14:28,119 Das Gleiche wie letztes Mal? 122 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 Fast. - Ja? Was ist anders? 123 00:14:33,249 --> 00:14:36,544 Das kann ich nicht sagen. - Ein Ming-Familiengeheimnis? 124 00:14:37,086 --> 00:14:41,341 Fragen Sie ihn das. - Ihr Vater ist keine Plaudertasche. 125 00:14:42,467 --> 00:14:45,345 Oder Sie stellen die falschen Fragen. - Ach ja? 126 00:14:47,555 --> 00:14:50,391 Er weiß, was er tut. - Da bin ich mir sicher. 127 00:14:51,559 --> 00:14:56,314 Was für üble Zweige und Blätter und Schweineschnauzen sind da drin? 128 00:14:58,066 --> 00:15:02,028 Da bin ich fast lieber krank, bevor ich das trinke, aber ... - Austrinken. 129 00:15:02,403 --> 00:15:04,530 Dann muss es wohl sein. 130 00:15:07,784 --> 00:15:09,369 Gottverdammt. 131 00:15:09,744 --> 00:15:11,829 Machen Sie mir bitte Dandan-Nudeln? 132 00:15:12,205 --> 00:15:14,624 Bitte mit einer Plastikgabel. 133 00:15:15,333 --> 00:15:16,417 Danke. 134 00:15:17,001 --> 00:15:19,253 Offenbar ist Elvis nicht von uns gegangen. 135 00:15:19,629 --> 00:15:20,755 Das tut er nie. 136 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Wann sind die Nudeln fertig? 137 00:16:47,759 --> 00:16:49,093 Billy? 138 00:16:52,805 --> 00:16:54,474 Sie sitzen im Dunkeln. 139 00:16:55,308 --> 00:16:58,227 Ja, ich bin eingeschlafen. Kommen Sie rein. 140 00:17:05,193 --> 00:17:08,070 Ich habe ein Einweihungsgeschenk. 141 00:17:08,738 --> 00:17:10,907 Das war doch nicht nötig. - Ich weiß. 142 00:17:11,616 --> 00:17:15,119 Das ist nett von Ihnen, danke. - Ich weiß, ich bin nett. 143 00:17:15,745 --> 00:17:18,206 Da ist ein Kochtopf drin. 144 00:17:19,165 --> 00:17:22,919 Aber da Sie ohnehin nie was essen, benutzen Sie ihn wohl nie. 145 00:17:23,294 --> 00:17:26,339 Aber man könnte damit kochen. Funktioniert der Herd? 146 00:17:26,714 --> 00:17:29,342 Keine Ahnung. - Na gut. Hier. 147 00:17:31,093 --> 00:17:33,221 Nehmen Sie das einfach. 148 00:17:35,056 --> 00:17:37,558 Na gut. Was gibt's zu sehen? 149 00:17:38,559 --> 00:17:41,312 Ein Typ mit Katzen. - Interessante Aussicht. 150 00:17:41,687 --> 00:17:42,730 Oh ja. 151 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Toll. 152 00:17:48,611 --> 00:17:51,322 Sie sind also hier. Sie sind dabei. 153 00:17:51,697 --> 00:17:53,324 Ja, ich bin dabei. 154 00:17:54,283 --> 00:17:56,577 Gut. Das wird gut. 155 00:17:57,286 --> 00:17:58,663 Ja. 156 00:18:02,208 --> 00:18:04,669 Dieser Opioidfall ist eine große Sache. 157 00:18:05,586 --> 00:18:09,549 Zax Pharma hat 160 Millionen gezahlt, aber wir haben noch Tillinger Health 158 00:18:09,924 --> 00:18:12,051 und Russell Drug, es gibt also viel zu tun. 159 00:18:12,426 --> 00:18:14,595 Sie steigen zwar mittendrin ein, aber ... 160 00:18:14,971 --> 00:18:17,932 Ich habe Ihre Dokumente gelesen. Ich weiß Bescheid. 161 00:18:19,267 --> 00:18:20,810 Gut, gut. 162 00:18:26,607 --> 00:18:28,609 Hat jemand was von Tom True gehört? 163 00:18:29,610 --> 00:18:31,404 Nein, seit Monaten nicht. 164 00:18:32,154 --> 00:18:36,701 Er soll durchgedreht sein. Die Frau hat ihn nach dem Tod der Tochter verlassen. 165 00:18:37,660 --> 00:18:39,287 Verständlich. 166 00:18:42,456 --> 00:18:45,251 Und Sie, geht's Ihnen gut? - Ja, klar. 167 00:18:45,626 --> 00:18:48,129 Die Kanzlei ist etwas spießig und arrogant. 168 00:18:48,504 --> 00:18:50,172 Aber Sam ... 169 00:18:50,548 --> 00:18:53,634 Die ist toll. Sie lernen sie morgen kennen. Und Rob ... 170 00:18:54,010 --> 00:18:57,513 Nein, geht's Ihnen gut? Nicht die Arbeit. 171 00:18:57,889 --> 00:19:02,101 Sie haben viel Scheiße durchgemacht. - Ja, viel Scheiße, das stimmt. 172 00:19:14,363 --> 00:19:17,199 Sie wollen wohl nicht darüber reden, aber falls doch ... 173 00:19:17,575 --> 00:19:20,494 Wir sehen uns morgen, okay? 174 00:19:23,789 --> 00:19:27,835 Danke für die Hilfe mit der Wohnung. - Kommen Sie morgen pünktlich. 175 00:21:04,682 --> 00:21:05,850 Danke. 176 00:21:07,184 --> 00:21:09,020 Was soll denn der Fahrer? 177 00:21:09,395 --> 00:21:10,980 Kommen Sie jetzt? 178 00:21:20,448 --> 00:21:23,117 Sie sind ja neuerdings mit wenig Gepäck unterwegs. 179 00:21:24,243 --> 00:21:27,997 Ist der emotionale Ballast schwer genug? - Oh Mann, das ist ... 180 00:21:28,372 --> 00:21:29,999 Das ist zu früh. 181 00:21:36,714 --> 00:21:38,591 Guten Morgen, Sanya. Danke. 182 00:21:42,636 --> 00:21:46,474 Vorverfahrensanträge, Offenlegung, Geschworenenberatung. 183 00:21:46,849 --> 00:21:48,809 Hi, Patty. - Keine Ahnung, wer Sie sind. 184 00:21:49,185 --> 00:21:50,936 Haben Sie mit Sam geredet? 185 00:21:51,312 --> 00:21:53,481 Ja, gestern. Heute früh nicht. 186 00:21:53,856 --> 00:21:57,026 Kommt sie heute? - Davon gehe ich aus. 187 00:21:57,401 --> 00:21:58,569 Billy McBride. 188 00:21:58,944 --> 00:22:02,531 Ava Wallace-Margolis. Willkommen. Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 189 00:22:02,907 --> 00:22:07,703 Ich muss jetzt leider in ein Meeting. Patty, Sie kümmern sich um Mr. McBride. 190 00:22:08,079 --> 00:22:09,705 Was tue ich hier wohl? 191 00:22:10,790 --> 00:22:12,958 Die Vorsitzende der Geschäftsleitung. 192 00:22:13,334 --> 00:22:15,503 Sie scheint nett. - Ein Miststück. 193 00:22:15,878 --> 00:22:20,382 Die Ehefrau des Namenspartners Samuel Margolis. Aber der ist tot. Egal. 194 00:22:20,758 --> 00:22:23,803 Griffin Petocks Büro hat den Termin morgen bestätigt. - Endlich. 195 00:22:24,178 --> 00:22:27,014 Griffin vertritt die Gegenseite und ist ein Arschloch. 196 00:22:28,182 --> 00:22:29,809 Was? - Vorstellung? 197 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 Billy. Rob Bettencourt, Senior-Partner. 198 00:22:32,353 --> 00:22:36,190 Hallo. - Rob war von Anfang an an Tom Trues Seite. Er hilft mir. 199 00:22:36,565 --> 00:22:40,027 Ich habe einen Geschworenen-Fragebogen für Sie erstellt. Kommen Sie? 200 00:22:40,402 --> 00:22:43,030 Klar. - Lassen Sie ihn erst mal ankommen. 201 00:22:43,405 --> 00:22:45,658 Geht das? Okay. 202 00:22:50,996 --> 00:22:52,832 Okay. - Bitte nach Ihnen. 203 00:22:55,292 --> 00:22:57,294 Das ist die Zentrale. 204 00:22:59,171 --> 00:23:01,382 Alle mal herhören. 205 00:23:01,757 --> 00:23:05,636 Machen Sie mal kurz Pause und kommen Sie alle näher. 206 00:23:06,011 --> 00:23:09,431 Na los, kommen Sie. Sie da hinten auch. Danke. 207 00:23:09,974 --> 00:23:13,519 Wie Sie wissen, hat Tom True uns aus persönlichen Gründen verlassen. 208 00:23:13,894 --> 00:23:19,358 Aber wir haben das große Glück, dass der legendäre Billy McBride ihn ersetzt. 209 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Stopp. 210 00:23:23,028 --> 00:23:25,531 Aufhören, nicht mehr klatschen. 211 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 Billy, möchten Sie was sagen? - Bitte? 212 00:23:29,660 --> 00:23:33,247 Möchten Sie etwas sagen? - Nein, vielen Dank. 213 00:23:33,998 --> 00:23:36,083 Sehr schön. Patty? - Nein. 214 00:23:36,959 --> 00:23:39,170 Na schön, dann wieder an die Arbeit. 215 00:23:46,385 --> 00:23:50,097 An dem Fall sind viele Leute dran. - Ja, wirklich Wahnsinn. 216 00:23:52,641 --> 00:23:55,352 Sie finden alles zu Zax Pharma auf Ihrem Schreibtisch. 217 00:23:55,728 --> 00:23:58,772 Auch eine Akte zu Toms außergerichtlichem Vergleich. 218 00:23:59,148 --> 00:24:03,277 Konzentrieren wir uns auf Tillinger. - Ja, Tillinger Health ist ... 219 00:24:06,030 --> 00:24:09,033 Die Verhandlung ist Montag. Aber morgen reden wir mit Griffin. 220 00:24:22,421 --> 00:24:24,632 Ich hab was vergessen. Ich muss weg. 221 00:24:25,466 --> 00:24:26,592 Was? 222 00:24:27,801 --> 00:24:31,222 Nein, müssen Sie nicht. Sie müssen nirgendwohin. 223 00:24:32,389 --> 00:24:33,474 Billy! 224 00:24:34,516 --> 00:24:35,768 Kommt er zurück? 225 00:24:36,143 --> 00:24:39,897 Das Telefonat ist in 14 Minuten. - Ach wirklich, Rob? 226 00:24:54,161 --> 00:24:57,748 Sie sehen scheiße aus. - So geht's mir auch. Ein harter Tag. 227 00:24:59,333 --> 00:25:02,878 Es ist erst nachmittags. - Ich arbeite gern nachts. 228 00:25:07,466 --> 00:25:09,343 Guter erster Arbeitstag? 229 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Samantha Margolis. 230 00:25:13,430 --> 00:25:16,433 Teilhaberin bei Margolis und True. Sam genannt. 231 00:25:16,809 --> 00:25:18,477 Hi, Sam. - Hey. 232 00:25:18,852 --> 00:25:22,189 Anscheinend machen wir beide blau. - Sieht ganz so aus. 233 00:25:23,607 --> 00:25:27,820 Mein Vater bestand immer darauf, jeden neuen Anwalt an der Tür zu begrüßen. 234 00:25:28,195 --> 00:25:31,240 Es gibt nichts Wichtigeres als einen guten ersten Eindruck. 235 00:25:31,824 --> 00:25:33,867 Der lässt sich nicht wiederholen. 236 00:25:35,536 --> 00:25:37,496 Auf den schlechten Eindruck. 237 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 Ehrlich gesagt ist mir dieser Eindruck lieber. 238 00:25:42,501 --> 00:25:44,128 Freut mich sehr. 239 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Ich kannte Ihren Vater. - Wirklich? 240 00:25:52,594 --> 00:25:54,638 Das ist lang her. Ich war noch jung. 241 00:25:55,014 --> 00:25:56,682 Darf ich? - Natürlich. 242 00:25:58,600 --> 00:25:59,852 Ja. 243 00:26:00,769 --> 00:26:02,980 Er vertrat die Gegenseite vor Gericht. 244 00:26:03,355 --> 00:26:06,775 Und wie lief's? - Für ihn hervorragend. 245 00:26:07,860 --> 00:26:10,654 Er hat mich vernichtet. - Oje. 246 00:26:11,030 --> 00:26:15,117 Eine Stunde später hat er mich in einer Bar aufgestöbert. 247 00:26:16,869 --> 00:26:21,415 Er gab mir die Hand und sagte: "Ich bin lange nicht so ins Schwitzen gekommen." 248 00:26:22,333 --> 00:26:25,377 Es klang nicht so, als würde er mich verarschen. 249 00:26:26,879 --> 00:26:32,051 Es bedeutete mir viel, dass sich diese Legende etwas Zeit für mich nahm. 250 00:26:32,426 --> 00:26:35,679 Ja, er war großherzig. Liebenswert. 251 00:26:36,513 --> 00:26:38,766 Auf Samuel Margolis. 252 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Ja. 253 00:26:52,029 --> 00:26:55,616 Ich will ganz offen sein. Es bringt nichts, es zu verbergen. 254 00:26:56,075 --> 00:26:59,244 Ich gehe zu Dr. Ming wegen Multipler Sklerose. 255 00:26:59,620 --> 00:27:01,497 Schmerzen, Erschöpfung. 256 00:27:01,872 --> 00:27:04,416 Mein Gleichgewichtssinn spielt verrückt. 257 00:27:04,792 --> 00:27:08,212 Jeden Monat kommt ein neues fieses Symptom hinzu. 258 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Aber es gibt auch gute Tage. 259 00:27:12,549 --> 00:27:14,843 Das tut mir leid. - Schon okay. 260 00:27:15,928 --> 00:27:17,554 Ist einfach so. 261 00:27:20,599 --> 00:27:23,143 Sie sehen Dr. Ming wegen ... - ... der Schusswunde. 262 00:27:23,519 --> 00:27:26,980 Das wollte ich nicht sagen, aber Patty hat's mir erzählt. 263 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Wie war das? Wie geht's Ihnen damit? 264 00:27:30,776 --> 00:27:33,695 Angeschossen zu werden? - Wie geht's Ihnen jetzt? 265 00:27:34,071 --> 00:27:37,324 Na ja, ich habe nur noch eine halbe Lunge. 266 00:27:37,699 --> 00:27:39,827 Aber das ist besser als keine. 267 00:27:40,202 --> 00:27:42,079 Ich kann von Glück reden. 268 00:27:43,539 --> 00:27:45,833 Wenigstens leben Sie noch. 269 00:27:51,880 --> 00:27:54,508 Mein Herz hat wohl sechs Minuten ausgesetzt. 270 00:27:54,967 --> 00:27:57,845 Wirklich? - Ja. - Wow. 271 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 Erst tot und dann nicht mehr. 272 00:28:03,016 --> 00:28:04,351 Das muss ... 273 00:28:05,394 --> 00:28:06,812 Erinnern Sie sich? 274 00:28:08,564 --> 00:28:11,316 Ob ich Licht und Engel gesehen habe? 275 00:28:11,692 --> 00:28:14,862 So in der Art, ja. - Nein, nichts dergleichen. 276 00:28:16,238 --> 00:28:18,031 Was konnten Sie sehen? 277 00:28:18,407 --> 00:28:20,284 Es war wie ein Film. 278 00:28:21,034 --> 00:28:23,579 Ein seltsamer, surrealer Film. 279 00:28:25,164 --> 00:28:28,417 Als lägen Fragmente meines Lebens willkürlich 280 00:28:28,792 --> 00:28:31,753 kreuz und quer wie ein Puzzle herum. 281 00:28:32,379 --> 00:28:34,715 Schwer zu beschreiben, aber ... 282 00:28:39,344 --> 00:28:41,597 Das klingt immer noch nach. 283 00:28:41,972 --> 00:28:45,559 Als müsste ich mich um etwas kümmern. Aber ich weiß nicht, um was. 284 00:28:45,934 --> 00:28:48,395 Wie eine Schleife im Kopf? 285 00:28:48,770 --> 00:28:50,314 Ja, ständig. 286 00:28:51,356 --> 00:28:53,233 Außer, wenn ich an den Fall denke. 287 00:28:54,109 --> 00:28:56,987 Natürlich. Dafür bezahle ich Sie. 288 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Gott. 289 00:29:18,425 --> 00:29:21,512 Billy McBride hat die Teambesprechung verlassen? 290 00:29:22,638 --> 00:29:25,682 Ja, das hat er. - So läuft das hier nicht. 291 00:29:26,517 --> 00:29:31,313 Natürlich. Ich arbeite schon lang mit Billy und weiß ihn zu nehmen. 292 00:29:31,688 --> 00:29:36,443 Er braucht eine lange Leine. - Vielleicht ein Würgehalsband dazu. 293 00:29:36,818 --> 00:29:40,197 Ich kenne seinen Ruf. - Er hat den Ruf, Fälle zu gewinnen. 294 00:29:42,115 --> 00:29:47,663 Noch nie stand eine La-Verne-Absolventin bei uns kurz vor der Vollpartnerschaft. 295 00:29:48,038 --> 00:29:51,959 Haben Sie bei Ihrem Alumniverband damit angegeben? - Ja. - Klar. 296 00:29:52,334 --> 00:29:54,878 Dank Sam. Sie glaubt, dass Sie und Billy 297 00:29:55,254 --> 00:29:58,423 einen milliardenschweren Rechtsstreit für uns gewinnen. 298 00:29:59,132 --> 00:30:01,927 Bloß kein Druck. - Kein Druck. 299 00:30:02,302 --> 00:30:04,555 Aber es wäre dumm, wenn er uns auf den Teppich pisst 300 00:30:04,930 --> 00:30:07,057 und Sie keine Partnerin werden. 301 00:30:07,432 --> 00:30:10,727 Meine Stimme hat Gewicht, und ich hasse Pisse auf dem Teppich. 302 00:30:11,103 --> 00:30:12,688 Kann ich verstehen. 303 00:30:13,063 --> 00:30:14,356 Und wie. 304 00:30:16,024 --> 00:30:17,109 Gott. 305 00:30:44,177 --> 00:30:47,889 Hey du. - Arbeitest du in San Francisco als Altenpflegerin? 306 00:30:48,515 --> 00:30:52,894 Was? - Ich sehe gegenüber deine Doppelgängerin. 307 00:30:53,604 --> 00:30:55,147 Grüß sie von mir. 308 00:30:55,647 --> 00:30:57,274 Arbeitest du? - Ja, ich warte 309 00:30:57,649 --> 00:31:01,987 seit drei Stunden darauf, dass ein Wichser seine Geliebte besucht. 310 00:31:02,362 --> 00:31:04,239 Gefällt dir der Job nicht? - Doch. 311 00:31:04,615 --> 00:31:07,951 Man sitzt oft in eiskalten geparkten Autos herum 312 00:31:08,619 --> 00:31:10,078 und wühlt im Müll. 313 00:31:10,787 --> 00:31:13,498 Wo wohnst du? - In Chinatown. 314 00:31:13,874 --> 00:31:16,627 Margolis und True haben was besorgt. Mein Arzt ist nah. 315 00:31:17,336 --> 00:31:19,338 Gehst du dann wieder nach L.A.? 316 00:31:21,423 --> 00:31:23,842 Ohne Patty wäre ich wohl am Strand gestorben. 317 00:31:24,760 --> 00:31:28,847 Warum hast du das nicht gesagt? - Ich sag's dir jetzt. Schon okay. 318 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Ich habe ein Zuhause und einen Job. 319 00:31:33,185 --> 00:31:35,437 Willst du was von Denise hören? 320 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Sie lebt ihr Leben. 321 00:31:38,690 --> 00:31:41,735 Details sind für mich bedeutungslos. 322 00:31:42,152 --> 00:31:43,737 Gott, Billy. Komm schon. 323 00:31:44,655 --> 00:31:47,199 Ist okay. Wir klären das irgendwann. 324 00:31:47,783 --> 00:31:49,785 Scheiße, ich muss aufhören. 325 00:32:12,766 --> 00:32:14,810 Kommt der Zug pünktlich? 326 00:32:17,854 --> 00:32:19,606 Jeden Moment. 327 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Geht's Ihnen gut? - Wie bitte? 328 00:32:22,401 --> 00:32:24,236 Geht's Ihnen gut? 329 00:32:24,611 --> 00:32:25,821 Ja. 330 00:33:11,032 --> 00:33:13,452 Dad, was machst du da? Du hast es versprochen. 331 00:33:23,420 --> 00:33:25,046 Geh da nicht ran. 332 00:33:50,989 --> 00:33:52,365 Hallo? 333 00:33:55,744 --> 00:33:57,120 Hallo? 334 00:33:57,496 --> 00:33:59,998 Offenbar funktioniert das alte Telefon noch. 335 00:34:00,373 --> 00:34:01,416 Wer ist da? 336 00:34:01,792 --> 00:34:03,919 Neben der Spüle. 337 00:34:04,294 --> 00:34:05,754 Oberste Schublade. 338 00:35:53,862 --> 00:35:57,157 Wir haben Toms Wagen am Flughafen gefunden. Langzeitparkplatz. 339 00:35:57,616 --> 00:35:59,492 Und Tom? - Keine Ahnung. 340 00:35:59,993 --> 00:36:04,956 Er hat die Stadt wohl nicht verlassen. Er ist durch keine Kontrolle gegangen. 341 00:36:11,254 --> 00:36:13,381 Was wollte er dann am Flughafen? 342 00:36:33,193 --> 00:36:35,862 Sie haben ihn also wieder verloren? 343 00:36:36,279 --> 00:36:38,281 Er hat uns abgeschüttelt. 344 00:37:19,280 --> 00:37:21,408 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 345 00:37:22,867 --> 00:37:24,744 Kommt drauf an, wer Sie sind. 346 00:37:26,121 --> 00:37:28,665 Sicherheitsdienst. - Okay, klar. 347 00:37:30,959 --> 00:37:33,169 Ich lebe mich nur ein. 348 00:37:33,712 --> 00:37:36,673 Hier ist man vorsichtig, seit Tom verschwunden ist. 349 00:37:37,048 --> 00:37:39,050 Kann ich mir vorstellen, ja. 350 00:37:40,719 --> 00:37:43,430 Gute Nacht. - Ja, gleichfalls. 351 00:38:04,993 --> 00:38:07,203 ... unsichtbares Monster. 352 00:38:07,662 --> 00:38:10,915 Wie würden Sie damit leben, Tag für Tag? 353 00:38:11,291 --> 00:38:14,085 Jede Sekunde jedes Tages. 354 00:38:15,503 --> 00:38:18,840 Die Antwort, ich bedaure, das zu sagen, lautet: 355 00:38:20,300 --> 00:38:21,885 Das würden Sie nicht. 356 00:38:23,136 --> 00:38:24,888 Das könnten Sie nicht. 357 00:38:25,930 --> 00:38:28,808 Ein Leben mit solchem Dauerschmerz, 358 00:38:29,184 --> 00:38:32,395 ein Leben mit solch unerbittlichem Leiden 359 00:38:34,314 --> 00:38:36,900 kann man nicht als Leben bezeichnen. 360 00:38:38,651 --> 00:38:42,947 Wir alle haben die Nachrichten gesehen, in denen unsere Kritiker behaupten, 361 00:38:43,323 --> 00:38:45,575 allein unsere Gier würde uns antreiben. 362 00:38:45,950 --> 00:38:47,827 Profitgier. 363 00:38:48,203 --> 00:38:52,123 Nun, wir sind ein Unternehmen. Und ja, wir verdienen Geld. 364 00:38:53,083 --> 00:38:55,126 Wir verdienen viel Geld. 365 00:38:55,502 --> 00:38:59,422 Indem wir ein wichtiges medizinisches Produkt anbieten. 366 00:38:59,923 --> 00:39:01,758 Das ist keine Schande. 367 00:39:02,133 --> 00:39:05,929 Ich würde sagen, wenn Ihnen das nicht gefällt, können Sie uns verklagen. 368 00:39:06,596 --> 00:39:09,140 Das ist vorgekommen, und wir haben gewonnen. 369 00:39:09,516 --> 00:39:11,434 Wo ist das Popcorn? 370 00:39:11,810 --> 00:39:16,314 Aber es verletzt mich. - Tut mir leid, war das zu laut? 371 00:39:16,689 --> 00:39:19,067 Ich dachte, es gäbe einen Vergleich? 372 00:39:19,818 --> 00:39:21,486 Ja, den gibt es. 373 00:39:21,861 --> 00:39:24,531 Tillinger ist der Nächste. Nur als Vorbereitung für morgen. 374 00:39:24,948 --> 00:39:29,786 Der lässt einen einschlafen, aber Zax ist einfach hypnotisierend. 375 00:39:30,161 --> 00:39:32,413 Eine echte Rampensau. 376 00:39:33,915 --> 00:39:38,503 Ich würde gern Toms Originalnotizen zum Tillinger-Health-Fall sehen. 377 00:39:40,213 --> 00:39:44,175 Haben Sie die Unterlagen in Ihrem Büro nicht gefunden? Da ist alles drin. 378 00:39:44,551 --> 00:39:48,471 Ich traue sauberen Abschriften nicht. Ich fange von vorn an. 379 00:39:49,764 --> 00:39:52,016 Okay, dann ... 380 00:39:53,101 --> 00:39:57,564 Tom arbeitete seit Monaten zu Hause. Da müssten die Dokumente sein. 381 00:39:57,939 --> 00:40:00,233 Er hat nie was ins System hochgeladen. 382 00:40:00,692 --> 00:40:02,735 Kein Vertrauen ins System? 383 00:40:03,570 --> 00:40:05,488 Er war mehr der analoge Typ. 384 00:40:08,283 --> 00:40:09,868 Sie stehen Tom nah? 385 00:40:12,871 --> 00:40:18,251 Ja. - Patty erzählte mir von dem Stress wegen seiner Tochter und seiner Frau. 386 00:40:20,587 --> 00:40:22,964 Das sagen alle. - Sagen Sie was anderes? 387 00:40:24,716 --> 00:40:26,801 Ich weiß es nicht. 388 00:40:27,427 --> 00:40:30,638 Aber den Fall hätte er nicht aufgegeben. - Warum nicht? 389 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 Die Überdosis seiner Tochter. 390 00:40:33,558 --> 00:40:36,978 Diese Fälle waren sehr persönlich für Tom. 391 00:40:38,313 --> 00:40:40,315 Warum ist er dann verschwunden? 392 00:40:42,066 --> 00:40:44,068 Etwas hat ihn verschreckt. 393 00:40:44,819 --> 00:40:47,447 Oder jemand. - Hat er was gesagt? 394 00:40:49,449 --> 00:40:51,951 Nicht zu mir, aber da war etwas. 395 00:40:53,161 --> 00:40:56,456 Das letzte Mal, als ich ihn besuchen wollte, 396 00:40:56,831 --> 00:40:58,708 ließ er mich nicht rein. 397 00:40:59,083 --> 00:41:02,045 Er sagte, es sei zu gefährlich. 398 00:41:05,882 --> 00:41:09,010 Haben Sie das jemandem erzählt? - Sam. Sie standen sich nah. 399 00:41:09,928 --> 00:41:13,514 Ich besorge Ihnen die Videoaufnahmen der Aussagen. Hilft das? 400 00:41:13,932 --> 00:41:16,434 Ja, das wäre hilfreich. Danke. 401 00:41:38,957 --> 00:41:40,458 Hallo, Kleines. 402 00:41:40,833 --> 00:41:42,335 Könnt ihr warten? 403 00:41:46,214 --> 00:41:49,759 Diese verfluchte Patty Solis-Papagian. 404 00:41:50,593 --> 00:41:55,098 Sie hat Erfolge vorzuweisen, aber ich hab's satt. Du siehst nie, was ich sehe. 405 00:41:55,515 --> 00:41:58,434 Übertrieben viel Haarpflege? - Sei nicht kleinlich. 406 00:41:59,727 --> 00:42:02,647 Randy Hayes will, dass ich die Bücher offenlege. 407 00:42:03,022 --> 00:42:06,609 Ich kann nicht mehr beschönigen, wie mies unsere Finanzen aussehen. 408 00:42:06,985 --> 00:42:10,947 Willst du in eine runtergekommene Kanzlei in Oakland umziehen? Ich nicht. 409 00:42:11,864 --> 00:42:15,743 Billy und Patty werden unglaubliche Vergleichssummen erzielen. Geduld. 410 00:42:16,369 --> 00:42:17,453 Himmel. 411 00:42:18,538 --> 00:42:20,456 Dein Vater hätte das nie getan. 412 00:42:21,708 --> 00:42:26,045 Ich garantiere dir einen Vergleich. Eine halbe Milliarde oder mehr. 413 00:42:27,005 --> 00:42:29,465 Du kannst gar nichts garantieren. 414 00:42:29,841 --> 00:42:31,634 Doch, kann ich. 415 00:42:51,529 --> 00:42:54,866 2007 haben Sie in neun Monaten vier Millionen Opioide 416 00:42:55,241 --> 00:42:57,535 an eine Apotheke in Bellwether geliefert. 417 00:42:57,910 --> 00:43:00,747 Eine Stadt mit unter 1.000 Einwohnern. - Ja. 418 00:43:01,122 --> 00:43:02,832 Warum meldeten Sie das nicht? 419 00:43:03,207 --> 00:43:06,336 Es ist nicht unsere Aufgabe, die Ärzte zu hinterfragen. 420 00:43:06,711 --> 00:43:09,464 Die Apotheken überwachen die Menge der Rezepte. 421 00:43:10,256 --> 00:43:13,593 Wenn sie das versäumen, ist das deren Schuld, nicht unsere. 422 00:43:13,968 --> 00:43:16,012 Mit denen reden wir auch noch. 423 00:43:17,221 --> 00:43:19,932 Machen wir 15 Minuten Pause. - Gut. 424 00:43:20,308 --> 00:43:21,517 Bekomme ich einen Kaffee? 425 00:43:21,893 --> 00:43:24,020 Wo bleibt der Kaffee? - Keine Ahnung. 426 00:43:24,395 --> 00:43:25,355 Kommen Sie. 427 00:43:28,358 --> 00:43:29,609 Tom True. 428 00:43:31,027 --> 00:43:32,487 Wer ist da? 429 00:43:34,364 --> 00:43:37,658 Nein, ich verstehe. Welche Informationen haben Sie? 430 00:43:38,826 --> 00:43:42,497 Wenn Sie Angst haben und Informationen haben, schützen wir Sie. 431 00:43:42,872 --> 00:43:44,916 Treffen wir uns persönlich? 432 00:43:45,291 --> 00:43:47,168 Jederzeit, egal wo. 433 00:43:47,752 --> 00:43:49,253 Hallo? 434 00:43:50,421 --> 00:43:52,256 Nein, ich bin allein. 435 00:43:53,257 --> 00:43:55,301 Das Telefon wird nicht abgehört. 436 00:43:58,471 --> 00:43:59,472 Hallo? 437 00:43:59,847 --> 00:44:02,475 WHISTLEBLOWER? 20. AUGUST, 15:04 UHR 438 00:44:22,453 --> 00:44:24,872 Verzeihung, wie spät ist es? 439 00:44:26,332 --> 00:44:28,543 Wie bitte? - Wie spät ist es? 440 00:44:28,918 --> 00:44:30,920 Ach, die Uhrzeit. Natürlich. 441 00:44:41,305 --> 00:44:43,724 Es ist sechs Minuten vor zwölf. 442 00:44:46,018 --> 00:44:50,898 Die Uhrzeit 23:54 sieht wie 23:54 aus, wenn man die Zahlen sieht. 443 00:44:51,274 --> 00:44:55,236 Aber auf der Uhr sieht es wie sechs vor zwölf aus. 444 00:44:58,114 --> 00:44:59,949 Ja, das stimmt wohl. 445 00:45:07,039 --> 00:45:10,293 Geht's Ihnen gut? - Geht es Ihnen gut? 446 00:45:17,675 --> 00:45:19,844 Schönen Abend noch. 447 00:48:22,777 --> 00:48:24,779 Untertitel: Lena Pemöller FFS-Subtitling GmbH 448 00:48:26,781 --> 00:48:29,784 Creative Supervisor: Torsten Nobst