1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 Taidan kuolla pian. Kuulostan hullulta. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 Etkä kuulosta. Minä ymmärrän. Usko pois. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 Naapurini poraavat täällä ympäriinsä 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 ja imevät vettä joka puolelta, mikä tekee maasta epävakaata. 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 Gene! 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 Jonkun pitää ottaa vastuu. Vaimoni on kuollut. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 En pitänyt suunnitelmasta. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 Siskosi poraa valtion maalla. 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 Wheeleristä on tullut ongelma. 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 Pieni musta varis voi korjata tilanteen. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 Hän on velho. Pysy kaukana hänestä. 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 Kuolemanne on lähempänä kuin luulette. 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 Viimeinen näkemänne henkilö ennen kuolemaanne olette te. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 Kuinka huolissani minun pitää olla sinusta? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Kuten yleensä. 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 Olet piilotellut täällä viikkotolkulla. 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 En piilottele. Teen töitä. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 Onnittelut. 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -Mistä? -Olet raskaana. 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 Kyllä. 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 Niin olen. 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 Tätä ryhmäkannetta haviteltiin laittomasti. 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 Pyydän tapauksen hylkäämistä ammattirikkeen perusteella. 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -Tällainen käytös... -Teen sen ilmaiseksi. 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 Ilmaistyön kaupittelua ei ole kielletty, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 joten en ota maksua. 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 En tiedä, oletko koskaan halunnut tavata biologista äitiäsi. 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 Onpa sopimatonta. 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 Christina Lukin? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 Olet kiinteistönvälittäjä ja asianajaja. 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -Niin se on mennyt. -Mahtavaa. 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 Kiitti. 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 Billy McBride tietää tunnelista. 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 Joudut liittovaltion vankilaan. 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 Sinuna harkitsisin tarkkaan 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 suuren sekin kirjoittamista asiakkailleni. 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -Anteeksi, kuinka suuri korvaus on? -Se on 500 miljoonaa dollaria. 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 Saanko rahaa? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Saat. 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 Muutan Chicagoon. 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 Veljeni asuu siellä. 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 Ainakin tapasin sinut. 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 Ja Denisen. 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 Hän on hyvä. 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 Mutta tarvitsee isää. 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 PAHOLAISÄMMÄ 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 Mitä nämä kuvat ovat? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -Hän on rikollinen. -Anna olla. 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 Miten voit päästää hänet? Miksemme tee mitään? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 Monet spekuloivat, että Marisol Silvan erolla 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 yritetään välttää seurauksia LA Timesin julkaisemasta artikkelista, 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 jossa hänet yhdistetään salaiseen vesisopimukseen, joka on tulossa ilmi. 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 Hei, Billy. 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 Odota! 56 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 On kusessa, kun kirjaimellisesti näkee kirjoituksen seinällä. 57 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 Mitä sinä höpiset? 58 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 Sinulla on mielenkiintoinen työ ja perhe. 59 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 Mutta ehkä kuvasi näkeminen peilissä on merkki siitä, 60 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 että olet saavuttanut 61 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 tässä elämässä kaiken, mikä on tarkoitus. 62 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 En ole mielestäni saavuttanut yhtään mitään. 63 00:02:51,256 --> 00:02:54,801 Tässä Mark Schafer ja Column One. 64 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 Vuodesta 1996 ympäri maata on levitetty 65 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 yli 100 miljardia opioidipilleriä. 66 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 Se tekee yli 300 pilleriä jokaista miestä, naista ja lasta kohden. 67 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 Tämä kipulääkkeiden tulva 68 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 on aiheuttanut Amerikassa yli 200 000 yliannostuskuolemaa. 69 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 Kalifornia on kärsinyt epidemiasta erityisen pahasti. 70 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 Nyt on kuitenkin ilmestynyt pelastaja, Tom True. 71 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Olen vain pikkukaupungin lakimies Concordista. 72 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 Hän haastaa isot lääkefirmat niiden roolista kriisissä. 73 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 Suuret lääkefirmat ovat myrkyttäneet yhteisömme 74 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 ja tehneet ennätysvoittoja. 75 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -Tappaneet ihmisiä rahasta. -Miljardien vuoksi. 76 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 Vain rahavirtojen katkaisu pysäyttää heidät. 77 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -Haluat ajaa heidät konkurssiin? -Niin. 78 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Tom Truelle asia on myös henkilökohtainen. 79 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 Tyttäresi kuoli opioideihin. 80 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 Tyttäreni nimi oli Amanda. 81 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 Hänen ei olisi uskonut kuolevan lääkkeiden yliannokseen. 82 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 Amanda True oli luokan priimus ja huipputason urheilija, 83 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 kunnes nikamakaari murtui cheerleading-onnettomuudessa. 84 00:03:57,948 --> 00:04:00,993 Hänelle määrättiin Trimadonea. 85 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 Kaksi vuotta myöhemmin hän kuoli. 86 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 Opioideilta kukaan ei ole turvassa. 87 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 Tom True on haastanut kolme yritystä. 88 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 Trimadonen valmistajan Zax Pharman, 89 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 joka kiistää sen aiheuttavan riippuvuutta, 90 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 jakelija Tillinger Healthin, joka ei väitetysti tehnyt mitään 91 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 raportoidakseen ylisuurista opioidieristä lääkevirastolle, 92 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 sekä Russell Drugin, joka ei ilmoittanut opioidimääräysten lisääntymisestä 93 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 ja epäilyttävien asiakkaiden käytöksestä. 94 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 Mistä luulet johtuvan, ettei kukaan ole 95 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 paljastanut tietoja, jotka toisivat kaiken esiin? 96 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Voin vain todeta, 97 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 että luvassa on suuria yllätyksiä. 98 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Palaamme mainostauon jälkeen. 99 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 Haista paska. 100 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 Kuka siellä? 101 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 Tom, Ken täällä. Sinua tarvitaan toimistolla. 102 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 Nytkö? 103 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 Juuri nyt. 104 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 Hyvä on, haen takkini. 105 00:05:17,611 --> 00:05:18,737 Tom! 106 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 Tuo ei ole fiksua, Tom. 107 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 Älä viitsi pelleillä. 108 00:06:17,879 --> 00:06:21,550 GOLJAT 109 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 BENSAA, VIINAA & RUOKAA 110 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 Onko juna aikataulussa? 111 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 Pitäisi olla. 112 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 Minne voin palauttaa tämän tähden? 113 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -Etkö tarvitse sitä enää? -On tullut aika lopettaa. 114 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 Hyvä on. 115 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 Lähetin pojan hakemaan. Eikö hän tullut? 116 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 Oli hän täällä. 117 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 Olet aina ollut ystäväni... 118 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 Älä istu niin lähellä ruutua. Se tyhmistää. 119 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 ...halusin olla kuin sinä. Olet aina ollut lainvalvoja. 120 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 Tiedät kai, ettei kukaan noista pelkureista auta häntä? 121 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 Niin. 122 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 ...päästää heidät, jolloin he ampuvat sinua uudelleen. 123 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 Ei kai sinusta tule isona pelkuria? 124 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 Ei. 125 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 Niin sitä pitää! 126 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 Pelkän tinatähden takia. 127 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 Hei, isä? 128 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 Odota. 129 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 Tämä loppuu kohta. 130 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 Kaikki oli turhaa, Will. 131 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 Kaikki oli turhaa. 132 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 Käy katsomassa, mitä hän haluaa. 133 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 Viisikirjaiminen sana katkeruudelle? 134 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 Kauna. 135 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 Ei se taida olla se. 136 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 Vasemmalle. 137 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 Oikealle. 138 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 Ylös. 139 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 Alas. 140 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 Arvet kutisevat kovasti, 141 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 ja joskus polttelee, joten on kulunut pitkä aika. 142 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 Ovatko ne tulehtumassa? 143 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 Eivät. 144 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 Ongelma on pääsi sisällä. Olet hullu. 145 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 En tajua, miksi sinulla on pakkomielle arvistasi. 146 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 Ne ovat rumia, mutta silti vain arpia. 147 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 Pidä vain paita päällä, kun tapaat naisen. 148 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 Naiset eivät pidä miehistä tulitaisteluissa. 149 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 Sanoin jo, etten ollut tulitaistelussa. 150 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 Pystytkö helpottamaan hengitystäni? 151 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 Toisinaan en saa öisin kunnolla henkeä. 152 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 Sanoin jo, että voin auttaa hengityksessä, 153 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 mutta sinun pitää käydä vastaanotollani 154 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 ja juoda se, mitä sinulle annan. Nouse ylös. 155 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 Tämä on kunnon kamaa. 156 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 Mitä kuuluu? 157 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Samaa kuin viimeksi? 158 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -Melkein. -Mikä on muuttunut? 159 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 En voi kertoa. 160 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 Jokin Mingien perhesalaisuus? 161 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 Kysy häneltä. 162 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 Isäsi ei ole kovin puhelias. 163 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 Ehkä kysyt vääriä kysymyksiä. 164 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 Niinkö? 165 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 Hän tietää, mitä tekee. 166 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 Niin varmasti. 167 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 Mitä kauheita lehtiä, taimia ja siankärsiä tässä oikein on? 168 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 Jos pysyisi sairaana, ei tarvitsisi ottaa tätä... 169 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 Juo se. 170 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Ei kai muukaan auta. 171 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 Hemmetti! 172 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 Voisitko tehdä dan dan -nuudeleita? Saisinko myös muovihaarukan? 173 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 Kiitos. 174 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -Elvis ei siis ole poistunut. -Hän ei poistu koskaan. 175 00:15:20,213 --> 00:15:24,509 Hänessä on sitä jotain 176 00:15:26,511 --> 00:15:29,430 En tiedä mitä 177 00:15:29,514 --> 00:15:33,393 Mutta en voi elää ilman häntä 178 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 Ovatko nuudelit valmistumassa? 179 00:16:47,759 --> 00:16:48,593 Billy? 180 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 Niin? 181 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 Istut pimeässä. 182 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 Niin, nukahdin. Tule sisään. 183 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 Hyvä on. 184 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 Toin tupaantulijaislahjan. 185 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -Ei olisi tarvinnut. -Tiedän. 186 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 Se oli mukavasti tehty. Kiitos. 187 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 Niin, olen mukava. 188 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 Siinä on paistinpannu, mutta koska et ikinä syö, 189 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 et varmaan koskaan käytä sitä, mutta jos käytät, 190 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 voit kuumentaa sillä. 191 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -Toimiiko hella? -Ei aavistustakaan. 192 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 No, tässä on. 193 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 Ota tuo. 194 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 Mitä tuolla oikein on? 195 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 Tyyppi, jolla on kissoja. 196 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -Mielenkiintoinen näköala. -Niin on. 197 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Mahtavaa. 198 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Olet täällä. Olet mukana. 199 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Niin olen. 200 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 Tästä tulee hyvä juttu. 201 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 Niin, niin. 202 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 Opioidijuttu on todella iso. 203 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Zax Pharma suostui 160 miljoonan korvauksiin, 204 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 mutta Tillinger Health ja Russell Drug ovat jäljellä. 205 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 Töitä riittää. 206 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 Tiedän, että hyppäät liikkuvaan junaan. 207 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 Luin kaiken, minkä lähetit. Uskon selviäväni. 208 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 Sehän on hyvä. 209 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 Onko Tom Truesta kuulunut? 210 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 Ei kuukausiin. 211 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 Hän kuulemma murtui. 212 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 Vaimo jätti hänet tyttären kuoleman jälkeen. 213 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 Sopii kuvaan. 214 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 Oletko sinä kunnossa? 215 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 Toki. Firma on vähän turhan tiukka 216 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 ja mahtipontinen, mutta Sam on mahtava. 217 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 Tapaat hänet huomenna. Lisäksi... 218 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 Ei, tarkoitin sinua. En puhu töistä. Tiedän, että olet kokenut kovia. 219 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 Kokenut kovia. Toden totta. 220 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 Niin. 221 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 Et ehkä halua puhua siitä, mutta olen tässä, jos haluat... 222 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 Nähdään huomenna. Sopiiko? 223 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -Kiitos, että järjestit asunnon. -Ei kestä. Älä myöhästy huomenna. 224 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 Selvä. 225 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 Kiitos. 226 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 Mikä kuljettajaa vaivaa? 227 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 Tuletko vai et? 228 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 Aika kevyet kantamukset. Tyydytkö henkiseen painolastiin? 229 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 Tuo tuli liian aikaisin. 230 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 Huomenta, Sanya. Kiitos. 231 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 Täällä ovat siis oikeudenkäyntiä edeltävät esitykset, todisteiden hankinta 232 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 ja valamieskonsultit. 233 00:21:46,682 --> 00:21:47,641 Hei, Patty. 234 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -En tunne sinua. -Oletko puhunut Samin kanssa? 235 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Eilen illalla, mutta en tänä aamuna. 236 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -Tuleeko hän tänään töihin? -Olettaisin niin. 237 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -Billy McBride? -Niin. 238 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 Ava Wallace-Margolis. Tervetuloa. Olemme kuulleet teistä. 239 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 Esittäydytään kunnolla myöhemmin. 240 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 Minulla on kiire kokoukseen, 241 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 mutta hanki herralle kaikki tarvittava. 242 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 Mitä hittoa luulet minun tekevän? 243 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 Ava on johtokunnan puheenjohtaja. 244 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -Vaikuttaa mukavalta. -Kauhea ämmä. 245 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 Hän on naimisissa pääosakas Samuel Margolisin kanssa. 246 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 Mutta hän on kuollut. Hei. 247 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 Griffin Petockin toimisto vahvisti huomisen. 248 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 Kylläpä se kesti. 249 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 Griffin on vastapuolen edustaja, oikea mulkku. 250 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -Mitä? -Et esitellyt... 251 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 Billy, tässä on vanhempi osakas Rob Bettencourt. 252 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 Miten menee? 253 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 Rob on ollut meillä alusta asti ja auttaa eteenpäin. 254 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 Haluaisin kysyä mielipidettäsi valamieshaastatteluja varten. 255 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -Toki. -Jäitä hattuun. 256 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 Anna hänen asettua paikoilleen. Sopiiko? Mennään. 257 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -Selvä. -Sinä ensin. 258 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -Mene sinä ensin. -Hyvä on. 259 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 Tämä on siis kotipesä. 260 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 Voisitteko keskeyttää hommat hetkeksi? 261 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 Kiitos. Tulkaa kaikki tänne. 262 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 Tulkaa. Sinä siellä takana myös. Kiitos. 263 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Kuten tiedätte, Tom True on lähtenyt henkilökohtaisista syistä, 264 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 ja meillä on onni 265 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 saada hänen tilalleen legendaarinen Billy McBride. 266 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 Minä... 267 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 Lopettakaa! Aplodit riittävät jo. 268 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -Haluatko sanoa jotain, Billy? -Anteeksi mitä? 269 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 Haluatko sanoa jotain? 270 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 En, ei tässä mitään. 271 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -Selvä. Patty, voisitko... -Ei. 272 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 No niin, jatkakaa. 273 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 Paljon väkeä. 274 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -Niin. Hienoa, vai mitä? -Niin. 275 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 Kaikki Zax Pharmaan liittyvä löytyy työpöydältäsi. 276 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 Kansiossa on myös tiedot Tomin tekemästä sopimuksesta. 277 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -Keskitytään Tillingeriin. -Selvä. 278 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 Se on yksi suurimmista lääkkeiden jakelijoista. 279 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 Oikeudenkäynnin piti olla maanantaina, 280 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 mutta tapaamme huomenna... 281 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 Unohdin, että minun pitää mennä. 282 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 Mitä? 283 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 Ei sinun tarvitse mennä mihinkään. 284 00:24:32,389 --> 00:24:33,265 Billy! 285 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 Kai hän tulee takaisin? Puheluun on 14 minuuttia. 286 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 Ihanko totta? 287 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -Näytät kamalalta. -Siltä tuntuukin. Oli pitkä päivä. 288 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 On vasta iltapäivä. 289 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 Öisin on parempi. 290 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 Hyvä ensimmäinen päivä? 291 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 Samantha Margolis, Margolis & Truen johtava osakas. 292 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -Kutsu vain Samiksi. -Hei, Sam. 293 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 Taidamme molemmat olla lintsaamassa. 294 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 Siltä näyttää. 295 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 Isä halusi aina tervehtiä uusia asianajajia heti ovella. 296 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 Hän sanoi, että ensivaikutelma on kaikista tärkein. 297 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 Sitä ei voi perua. Malja sille, että se meni jo pieleen. 298 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 Minusta tämä on parempi ensivaikutelma. 299 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 Sepä hyvä. 300 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -Itse asiassa tunsin isäsi. -Niinkö? 301 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 Kauan sitten. Olin hyvin nuori. 302 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -Sopiiko? -Toki. 303 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 Hän oli vastustajanani oikeudessa. 304 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 Miten se sujui? 305 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 Hänen kannaltaan hyvin. 306 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Hän murskasi minut. 307 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 Voi ei. 308 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Noin tuntia myöhemmin 309 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 hän löysi minut baarista samalta kadulta. 310 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Hän puristi kättäni ja sanoi: 311 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 "En ole pitkään aikaan joutunut hikoilemaan oikeudessa." 312 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 Hänen suustaan se jopa kuulosti rehelliseltä. 313 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Minulle oli todella tärkeää, 314 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 että joku niin kuuluisa käytti aikaansa minunlaiseeni rääpäleeseen. 315 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 Hän oli hyvin jalomielinen ja kiltti. 316 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 Malja Samuel Margolisille. 317 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Niin. 318 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 Haluan sanoa tämän suoraan, 319 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 sillä sitä on turha salailla. 320 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 Käyn tohtori Mingillä MS-taudin takia ja kärsin kivuista ja väsymyksestä. 321 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 Tasapainoni on enimmäkseen kehno. 322 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 Joka kuukausi tuntuu tulevan uusia ikäviä oireita. 323 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 Välillä on kuitenkin myös hyviä päiviä. 324 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -Ikävä kuulla. -Ei se mitään. 325 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Ei sille mitään mahda. 326 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -Käyt tohtori Mingillä... -Ampumahaavan takia. 327 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 En aikonut ottaa sitä puheeksi, mutta Patty kertoi. 328 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 Niin. 329 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -Millaista se oikein on? -Ammutuksi tuleminenko? 330 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 Tarkoitan, kuinka voit nyt? 331 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 Toisesta keuhkosta puuttuu puolet, mutta parempi sekin kuin ei mitään. 332 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 Pitäisi siis kai olla tyytyväinen. 333 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 Ainakin olet hengissä. 334 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 Sydämeni kuulemma pysähtyi kuudeksi minuutiksi. 335 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -Ihanko totta? -Niin. 336 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -Vau. -Olin kuollut, mutta en ollutkaan. 337 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 Se oli varmaan... 338 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 Muistatko siitä mitään? 339 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 Kirkasta valoa, enkeleitä ja sen sellaistako? 340 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -Jotain sinnepäin. -En nähnyt sellaista. 341 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Mitä sitten näit? 342 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 Olin kuin jossain oudossa, surrealistisessa elokuvassa. 343 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 Ikään kuin elämäni palasia olisi yhdistelty satunnaisesti 344 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 kuin jotain outoa palapeliä. 345 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 Sitä on vaikea kuvailla, mutta... 346 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 Se ei unohdu. 347 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Ikään kuin minun pitäisi hoitaa jokin asia, 348 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 mutten tiedä mikä. 349 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 Ja sekö pyörii koko ajan mielessäsi? 350 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Koko ajan. 351 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Paitsi tietenkin silloin, kun mietin juttua. 352 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 Tietenkin. Siksi palkkasin sinut. 353 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Niin. 354 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Jessus sentään. 355 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 Billy McBride kuulemma häipyi kesken tiimipalaverin. 356 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 Niin hän tosiaan teki. 357 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -Sellainen ei vetele täällä. -Ei tietenkään. 358 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 Olen työskennellyt Billyn kanssa pitkään, 359 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 joten osaan käsitellä häntä. Hän tarvitsee tilaa. 360 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 Laittaisitko hänelle talutushihnan ja kaulapannan? 361 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -Tunnen hänen maineensa. -Hänet tunnetaan voittamisesta. 362 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 Meillä ei ole ennen ollut La Vernestä valmistunutta, 363 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 joka olisi pääsemässä osakkaaksi. 364 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 Oletko rehvastellut alumnijärjestöllesi? 365 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -Olen. -Niin varmasti. 366 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 Samin ansiota. Hän oli vahvasti sitä mieltä, 367 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 että sinä ja Billy voisitte voittaa miljardin dollarin oikeusjutun. 368 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -Ei mitään paineita. -Ei niin. 369 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 Olisi kuitenkin kovin sääli, jos McBride tyrisi 370 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 ja pilaisi osakassuunnitelmasi. 371 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Minä äänestän osakkuudesta, 372 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 enkä pidä tyrimisestä. 373 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 Ymmärrän kyllä. 374 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 Luoja! 375 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 Hei, sinä. 376 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 Työskenteletkö San Franciscossa saattohoitajana? 377 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 Mitä? 378 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 Kaksoisolentosi on ikkunassa asuntoani vastapäätä. 379 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Kerro terveisiä. 380 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 Teetkö töitä? 381 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Odotan kolmatta tuntia paskiaisen käyvän hoitonsa luona, 382 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 eikä hän välttämättä tule. 383 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 Luulin, että pidät hommasta. 384 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 Pidänkin, mutta siihen liittyy istuskelua kylmissä autoissa 385 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 ja roskien tonkimista. 386 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Missä asuntosi on? 387 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 Chinatownissa. 388 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 Margolis & True järjesti sen. 389 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Aiotko palata Losiin? 390 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 Olisin kuollut rannalle, ellei Patty olisi löytänyt. 391 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 Mikset kertonut aiemmin? 392 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 Kerron nyt. Ei se mitään. 393 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 Minulla on täällä koti ja työ. 394 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 Haluatko kuulla Denisestä? 395 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Hän elää omaa elämäänsä jossain. 396 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 Yksityiskohdat eivät muuta mitään. 397 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 Älä nyt viitsi, Billy! 398 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 Ei se mitään. Setvitään asia joskus. 399 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 Helvetti! Pitää lopettaa. 400 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 Onko juna yhä ajoissa? 401 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Tulee hetkenä minä hyvänsä. Onko kaikki hyvin? 402 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 Anteeksi kuinka? 403 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Onko kaikki hyvin? 404 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 Kyllä on. 405 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 Mitä oikein teet, isä? Sinä lupasit. 406 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 Älä vastaa. 407 00:33:50,947 --> 00:33:51,990 Haloo? 408 00:33:55,619 --> 00:33:56,495 Haloo? 409 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 Vanha puhelin toimii siis yhä. 410 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 Kuka siellä? 411 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 Pesualtaan vieressä ylälaatikossa. 412 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 Tomin auto löytyi lentokentän pitkäaikaispysäköinnistä. 413 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 Entä Tom? 414 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 En tiedä. Tuskin lähti kaupungista. 415 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 Hän ei ollut turvatarkastuksessa eikä noussut koneeseen. 416 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 Mitä hän sitten lentokentällä teki? 417 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 En tiedä. Hän näyttää ajelleen lentokenttätaksilla pari tuntia 418 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 ennen kuin katosi turvakameroista. 419 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Kadotit siis hänet taas. 420 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 Hän katosi itse. 421 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 Voinko auttaa? 422 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 Riippuu siitä, kuka olette. 423 00:37:25,996 --> 00:37:26,871 Turvamies. 424 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 Hieno homma. 425 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 Olen tutustumassa paikkaan. 426 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 Ihmiset ovat herkkiä Tomin katoamisen jälkeen. 427 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 Voin kuvitella. 428 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -Hyvää illanjatkoa. -Samoin. 429 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 Näkymätön hirviö. 430 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 Miten sellaisen kanssa voi elää joka päivä? 431 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 Joka päivän joka ikisen hetken? 432 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 Ikävä kyllä vastaus on, ettei voikaan. 433 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Se ei onnistu. 434 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Elämä jatkuvan tuskan 435 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 ja armottoman kärsimyksen keskellä 436 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 ei ole oikeaa elämää. 437 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 Olemme nähneet uutisissa, miten arvostelijamme 438 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 väittävät meidän olevan ahneita ja tavoittelevan vain voittoa. 439 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 Me olemme liikeyritys, ja me ansaitsemme rahaa. 440 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 Ansaitsemme paljon rahaa 441 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 tarjoamalla tärkeää lääketieteellistä tuotetta. 442 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 Ei siinä ole mitään hävettävää. 443 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 Tekisi mieli sanoa, että haastakoot meidät oikeuteen. 444 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 Meidät haastettiin jo, ja me voitimme, joten... 445 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 Missä popcornit ovat? 446 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 Minua tosin häiritsee... 447 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 Anteeksi, oliko ääni liian kovalla? 448 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 Eikös Zax Pharman kanssa sovittu? 449 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 Sovittiin kyllä. 450 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 Seuraavana on Tillinger. Halusin kuulla puheen huomista varten. 451 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 Hän on tylsä, mutta Zax on suorastaan hypnoottinen. 452 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 Hän on tosiaan showmies. 453 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 Etsin Tomin alkuperäisiä muistiinpanoja 454 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 Tillinger Healthista. 455 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 Etkö nähnyt toimistoosi jättämiämme materiaaleja? 456 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 Niissä pitäisi olla kaikki. 457 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 En luota puhtaaksikirjoitettuihin versioihin. Haluan aloittaa alusta. 458 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 Hyvä on. Tom teki viime kuukaudet töitä kotoa käsin. 459 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 Muistiinpanot lienevät siellä. 460 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 Hän ei ladannut mitään tietokonejärjestelmäämme. 461 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 Eikö hän luottanut siihen? 462 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Hän oli analogista tyyppiä. 463 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 Taisitte olla läheisiä. 464 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 Niin. 465 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 Patty puhui stressistä, joka liittyi vaimoon ja tyttäreen ja... 466 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 Niin. 467 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -Tarina oli sellainen. -Oliko muutakin? 468 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 En tiedä, mutta hän ei ikinä perääntyisi tästä jutusta. 469 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 Miksi ei? 470 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 Tytär otti yliannoksen. 471 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 Tällaiset jutut olivat 472 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 Tomille henkilökohtaisia. 473 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Miksi hän sitten häipyi? 474 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Jokin säikäytti hänet. 475 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -Tai joku. -Sanoiko hän mitään? 476 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 Ei minulle, mutta oli yksi juttu. 477 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 Kun viimeksi menin käymään hänen luonaan, hän ei päästänyt minua sisään. 478 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 Se oli kuulemma liian vaarallista. 479 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -Kerroitko kenellekään? -Samille. He ovat läheisiä. 480 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 Voin hankkia videomateriaalin lausunnoista. Auttaisiko se? 481 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 Se olisi hienoa. Kiitos. 482 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Hei. 483 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 Pidättelisitkö hissiä? Hei, pidättele hissiä. 484 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 Helvetin Patty Solis-Papagian. 485 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 Hänessä on vikansa, mutta tämä aihe kyllästyttää jo. 486 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -Et koskaan näe samaa kuin minä. -Liikaa hiustuotteita? 487 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 Älä ole pikkumainen. 488 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 Randy Hayes johtokunnan kätyreineen haluaa nähdä tilikirjat, 489 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 enkä pysty peittelemään sitä, miten huonosti meillä menee. 490 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 Haluatko muuttaa ränsistyneeseen kauppaan Oaklandissa? 491 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 Minä en. 492 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 Billy ja Patty hankkivat muhkeat sovittelushekit. 493 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 Malta mielesi. 494 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 Luoja. Isäsi ei olisi ikinä tehnyt näin. 495 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 Lupaan, että sovimme jutut. Ainakin puoli miljardia dollaria. 496 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 Et voi luvata mitään. 497 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 Kyllä voin. 498 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 Yhdeksän kuukauden aikana 499 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 toimititte 4 miljoonaa opioidipilleriä 500 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 yhteen apteekkiin Bellwetherissä, 501 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 jossa on alle tuhat asukasta. 502 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -Niin. -Miksei se herättänyt epäilyksiä? 503 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 Ei ole meidän tehtävämme kyseenalaistaa lääkäreiden päätöksiä. 504 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 Luotamme siihen, että apteekit valvovat reseptejä. 505 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 Jos ne epäonnistuivat, syy ei ole meidän. 506 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 Palaamme niihin myöhemmin. 507 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -Pidetään 15 minuutin tauko. -Hyvä on. Saisinko kupin kahvia? 508 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -Missä poika ja kahvi viipyvät? -En tiedä. 509 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 Älä nyt. 510 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 Tässä on Tom True. 511 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 Kenen kanssa puhun? 512 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 Ei, ymmärrän. Mitä tietoja sinulla on? 513 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 Jos pelkäät, mutta haluat puhua, voimme suojella sinua. 514 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 Voisimmeko tavata kasvokkain? 515 00:43:44,916 --> 00:43:46,042 ILMIANTAJA? 516 00:43:46,125 --> 00:43:49,170 Missä ja milloin vain. Haloo? 517 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 Ei, täällä ei ole muita. 518 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 Ei, puhelinta ei kuunnella. 519 00:43:58,513 --> 00:43:59,389 Haloo? 520 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 20. ELOKUUTA, KLO 15.04 521 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Anteeksi, paljonko kello on? 522 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 Anteeksi mitä? 523 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 Paljonko kello on? 524 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 Ai, kello. 525 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 Kuutta vaille kaksitoista. 526 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 Oletko huomannut, että 11.54 on numeroina 11.54, 527 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 mutta kellotaulussa kuutta vaille kaksitoista? 528 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 Niin kai. 529 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 Oletko kunnossa? 530 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 Entä sinä? 531 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 Mukavaa illanjatkoa. 532 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 Tekstitys: Mikko Alapuro 533 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 Luova tarkastaja Pirkka Valkama