1 00:00:08,469 --> 00:00:12,598 Parang malapit na akong mamatay. Para na akong baliw magsalita. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,434 Hindi. Naiintindihan ko, maniwala ka. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,810 ANG NAKARAAN SA GOLIATH 4 00:00:16,894 --> 00:00:19,104 Ang mga kapitbahay, kung saan-saan nagdi-drill. 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,567 humihigop ng tubig kung saan-saan, kaya mahina ang lupa. 6 00:00:23,609 --> 00:00:24,526 Gene! 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,739 Kailangang may managot. Patay na ang asawa ko. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,449 'Di ko ginusto ang planong 'to. 9 00:00:30,532 --> 00:00:33,619 Nagdi-drill ang kapatid mo sa lupa ng gobyerno. 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,829 Problema si Wheeler. 11 00:00:35,913 --> 00:00:39,249 Walang hindi maaayos ng munting uwak. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,002 Mapanganib siya. Dapat lumayo ka sa kanya. 13 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 Mas malapit ka nang mawala kaysa sa iniisip mo, 14 00:00:44,171 --> 00:00:48,509 at ang huling makikita mo bago ka mamatay ay ang sarili mo. 15 00:00:48,592 --> 00:00:50,886 Gaano ako dapat mag-aalala sa 'yo? 16 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Gaya lang ng dati. 17 00:00:52,054 --> 00:00:54,264 Kasi ilang linggo ka nang nagtatago rito. 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,974 'Di ako nagtatago. Nagtatrabaho ako. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,059 Congratulations. 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,936 -Para saan? -Buntis ka. 21 00:00:59,019 --> 00:00:59,895 Oo. 22 00:01:00,813 --> 00:01:01,814 Oo nga. 23 00:01:01,897 --> 00:01:04,566 Your Honor, ilegal ang pag-solicit ng aksiyong ito. 24 00:01:04,650 --> 00:01:08,695 Papanig ako sa depensa at papayagan ang kanilang motion to dismiss. 25 00:01:08,779 --> 00:01:11,114 -Ang ganitong ugali… -Gagawin ko nang libre. 26 00:01:11,198 --> 00:01:13,992 Walang pagbabawal sa pag-solicit nang pro bono, 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,244 kaya gagawin ko nang libre. 28 00:01:15,327 --> 00:01:20,374 Hindi ko alam kung interesado kang makita ang totoong nanay mo. 29 00:01:20,457 --> 00:01:21,333 Sobrang hindi tama. 30 00:01:21,416 --> 00:01:22,709 Christina Lukin? 31 00:01:22,793 --> 00:01:24,962 Isa kang realtor at abogada? 32 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 -Ganoon na nga. Oo. -Ang galing no'n. 33 00:01:27,631 --> 00:01:28,799 -Salamat. Oo. -Oo. 34 00:01:30,759 --> 00:01:34,012 Alam ni Billy McBride ang tungkol sa tunnel. 35 00:01:34,096 --> 00:01:36,014 Mauuwi ka sa kulungang pederal. 36 00:01:38,767 --> 00:01:41,395 Kung ako sa 'yo, pag-iisipan kong mabuti 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,022 ang pagbabayad nang malaki sa mga kliyente ko. 38 00:01:44,106 --> 00:01:47,359 -Paumanhin, magkano ang areglo? -$500 milyon. 39 00:01:47,442 --> 00:01:49,236 Magkakaroon ako ng pera? 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Oo. 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,155 Lilipat ako sa Chicago. 42 00:01:52,239 --> 00:01:53,991 May lugar ang kapatid ko roon. 43 00:01:54,074 --> 00:01:55,701 Ang mahalaga, nakilala kita. 44 00:01:55,784 --> 00:01:56,785 At si Denise. 45 00:01:56,869 --> 00:01:57,744 Mabuti siyang bata. 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,037 Pero kailangan ka niya. 47 00:01:59,121 --> 00:01:59,997 DEMONYITANG PUTA 48 00:02:00,080 --> 00:02:01,874 Bakit may "Demonyitang Puta" rito? 49 00:02:01,957 --> 00:02:03,917 -Kriminal siya. -Pabayaan mo na. 50 00:02:04,001 --> 00:02:06,587 Paano mo siya pababayaan? Wala ba tayong gagawin? 51 00:02:06,670 --> 00:02:09,172 Marami ang naghihinuhang ang pagbibitiw ni Marisol Silva 52 00:02:09,256 --> 00:02:14,428 ay paunang aksiyon upang iwasan ang epekto ng istorya ng LA Times, 53 00:02:14,511 --> 00:02:19,099 na nag-uugnay sa kanya sa lihim na State water deal na ngayon lang nabubunyag. 54 00:02:19,182 --> 00:02:20,100 Uy, Billy. 55 00:02:21,935 --> 00:02:22,895 Diana, saglit! 56 00:02:24,271 --> 00:02:27,900 Alam mong lagot ka na kapag literal mong nakikita ang sulat sa pader. 57 00:02:27,941 --> 00:02:29,610 Ano'ng sinasabi mo? 58 00:02:29,693 --> 00:02:32,863 Interesante talaga ang trabaho mo, ang pamilya mo. 59 00:02:32,946 --> 00:02:36,783 Baka mga salamin ang nakikita mo, o pangitain, o kung ano man, 60 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 baka nakamit mo na 61 00:02:38,201 --> 00:02:41,038 ang lahat ng dapat mong makamit sa buhay na 'to. 62 00:02:41,121 --> 00:02:44,499 Wala pa akong nakakamit na kahit ano, sa pagkakaalam ko. 63 00:02:51,256 --> 00:02:54,801 Ako si Mark Schafer, at ito ang Column One. 64 00:02:54,885 --> 00:02:58,013 Mula pa noong 1996, higit 100 bilyong opioid pills na 65 00:02:58,096 --> 00:03:00,015 ang naikalat sa buong bansa. 66 00:03:00,098 --> 00:03:04,603 Higit 300 pills iyon para sa kada lalaki, babae at bata sa bansang ito. 67 00:03:04,686 --> 00:03:06,939 At ang pagragasa ng gamot pampamanhid na ito 68 00:03:07,022 --> 00:03:11,401 ang nagdulot ng kamatayan ng 200,000 Amerikano mula sa opioid overdose. 69 00:03:11,485 --> 00:03:15,155 Mismong California ay pinahirapan ng epidemyang ito. 70 00:03:15,238 --> 00:03:18,533 Ngunit ngayon, may dumating na tagapagligtas, si Tom True. 71 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Pipitsuging abogado lang ako mula sa Concord, California. 72 00:03:21,995 --> 00:03:26,917 Hinahamon niya ang Big Pharma sa papel nito sa krisis sa opioid. 73 00:03:27,000 --> 00:03:30,504 Nilason ng malalaking pharmaceutical companies ang ating mga komunidad 74 00:03:30,587 --> 00:03:32,297 at kumita nang malaki mula roon. 75 00:03:32,381 --> 00:03:35,425 -Pumatay sila ng tao para sa pera. -Bilyon-bilyon. Grabe. 76 00:03:35,509 --> 00:03:38,428 Ang tanging paraan para pigilan sila ay bunutin ang ugat. 77 00:03:38,512 --> 00:03:40,931 -Gusto mong mabangkarote sila. -Gusto ko. 78 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 At para kay Tom True, personal din iyon. 79 00:03:43,684 --> 00:03:45,811 Namatay ang iyong anak sa opioids. 80 00:03:45,894 --> 00:03:47,479 May pangalan siya, Amanda. 81 00:03:47,562 --> 00:03:51,024 Hinding-hindi mo maiisip na mao-overdose siya sa drugs. 82 00:03:51,108 --> 00:03:54,569 Honor student, presidente ng klase at star athlete si Amanda True 83 00:03:54,653 --> 00:03:57,864 hanggang ma-injure ang likod niya dahil sa aksidente sa cheerleading. 84 00:03:57,948 --> 00:04:00,993 Niresetahan siya ng Trimadone. 85 00:04:01,076 --> 00:04:03,328 Dalawang taon ang makalipas, namatay siya. 86 00:04:03,412 --> 00:04:06,081 Iyon ang problema sa opioids. Walang ligtas. 87 00:04:06,206 --> 00:04:08,375 Tatlong kompanya ang hinahabla ni Tom True. 88 00:04:08,458 --> 00:04:11,086 Ang Zax Pharma, ang manufacturer ng Trimadone, 89 00:04:11,169 --> 00:04:13,505 na itinangging nakakalulong ito. 90 00:04:13,588 --> 00:04:17,134 Ang distributor na Tillinger Health ay inakusahang walang aksiyon 91 00:04:17,217 --> 00:04:21,263 samantalang dapat umano'y inulat nila ang malalaking shipments ng opioid sa DEA. 92 00:04:21,346 --> 00:04:25,517 Pati ang Russell Drug, para sa 'di pag-ulat ng matinding pagdami 93 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 ng reseta na opioid at ang mga kahina-hinalang kustomer. 94 00:04:28,895 --> 00:04:31,398 Tom, sa tingin mo, bakit wala pang nagsusuplong 95 00:04:31,481 --> 00:04:35,485 ng impormasyong pwedeng tumapos dito? Isang whistleblower. 96 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Ang masasabi ko lang… 97 00:04:37,154 --> 00:04:40,115 May kaunting sorpresang parating. 98 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Magbabalik kami pagkatapos nito. 99 00:04:43,368 --> 00:04:44,244 Gago. 100 00:05:02,179 --> 00:05:03,221 Sino iyan? 101 00:05:03,305 --> 00:05:06,725 Uy, Tom, si Ken 'to. Kailangan ka namin sa opisina. 102 00:05:09,561 --> 00:05:10,479 Ngayon na? 103 00:05:10,562 --> 00:05:11,605 Oo, ngayon na. 104 00:05:15,901 --> 00:05:17,527 Sige, kunin ko lang ang jacket ko. 105 00:05:19,362 --> 00:05:20,906 Katangahan 'yan, Tom. 106 00:05:22,741 --> 00:05:24,367 Umayos ka, Tom. 107 00:06:22,092 --> 00:06:23,969 INUMAN 108 00:07:59,231 --> 00:08:02,817 GASOLINA ALAK AT PAGKAIN 109 00:08:18,291 --> 00:08:19,251 Uy! 110 00:08:21,670 --> 00:08:23,255 Nasa oras ba ang tren sa hapon? 111 00:08:23,338 --> 00:08:24,798 Dapat. 112 00:08:24,881 --> 00:08:27,884 Alam mo ba kung saan ko pwedeng ibigay 'to? 113 00:08:27,968 --> 00:08:31,221 -Bakit, ayaw mo na? -Parang panahon na. 114 00:08:31,304 --> 00:08:32,264 Kung sabagay. 115 00:09:07,841 --> 00:09:09,259 PULIS 116 00:09:20,979 --> 00:09:23,148 May pinadala ako para hanapin ka. Hindi siya dumating? 117 00:09:23,982 --> 00:09:25,025 Nandito siya kanina. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,531 Matagal na kitang kaibigan… 119 00:09:31,614 --> 00:09:34,951 'Wag kang masyadong malapit sa TV, nakakabobo iyan. 120 00:09:35,035 --> 00:09:39,205 …gusto ko nang maging gaya mo, Mart. Matagal ka nang alagad ng batas. 121 00:09:39,289 --> 00:09:43,209 Walang kahit ano sa mga kagaguhang 'to ang makakatulong sa kanya, alam mo? 122 00:09:44,127 --> 00:09:45,128 Oo. 123 00:09:45,211 --> 00:09:48,923 …pabayaan mo sila para makabalik sila at mabaril ka ulit. 124 00:09:49,007 --> 00:09:51,801 Hindi ka magiging gago paglaki mo, tama? 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,470 Hindi. 126 00:09:54,679 --> 00:09:55,805 Ganyan nga! 127 00:09:57,057 --> 00:10:00,268 Para sa wala. Para sa latang bituin. 128 00:10:03,813 --> 00:10:05,148 Papa? 129 00:10:05,231 --> 00:10:06,900 Teka. 130 00:10:06,983 --> 00:10:08,485 Patapos na. 131 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 Para sa wala, Will. 132 00:10:11,988 --> 00:10:13,323 Para sa wala. 133 00:10:17,619 --> 00:10:19,496 Alamin mo kung ano'ng gusto niya, pwede? 134 00:10:23,291 --> 00:10:26,419 Paumanhin, si Mrs. Ramirez, ano ang… 135 00:10:26,503 --> 00:10:29,172 INUMAN 136 00:10:32,384 --> 00:10:34,677 Ano'ng katumbas ng galit na may apat na titik? 137 00:10:36,304 --> 00:10:37,180 Muhi. 138 00:10:38,473 --> 00:10:40,141 Parang hindi tama. 139 00:10:53,238 --> 00:10:54,906 Kaliwa. 140 00:10:54,989 --> 00:10:56,491 Kanan. 141 00:10:56,574 --> 00:10:57,700 Taas. 142 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 Baba. 143 00:11:03,706 --> 00:11:06,042 Sobrang nangangati ang mga peklat na 'to, 144 00:11:06,126 --> 00:11:09,504 at masakit minsan, sobrang tagal na kasi nito, 145 00:11:09,587 --> 00:11:11,798 naiimpeksiyon ba sila o ano? 146 00:11:11,881 --> 00:11:13,550 HIndi iyan maiimpeksiyon. 147 00:11:13,633 --> 00:11:17,095 Nasa ulo mo ang problema. Baliw ka na. 148 00:11:17,178 --> 00:11:20,932 Hindi ko alam kung bakit ka obsessed sa mga peklat mo. 149 00:11:21,015 --> 00:11:24,602 Pangit sila. Pero mga peklat lang sila. 150 00:11:24,686 --> 00:11:28,106 Huwag ka lang maghubad kapag nakakita ka ng babae. 151 00:11:28,189 --> 00:11:31,025 Dahil ayaw ng mga babae sa mga lalaking nasa engkuwentro. 152 00:11:32,819 --> 00:11:35,822 Wala ako sa engkuwentro. Sinabi ko na sa 'yo iyan. 153 00:11:35,905 --> 00:11:37,907 Matutulungan mo ba ang paghinga ko? 154 00:11:37,991 --> 00:11:42,495 Kasi minsan sa gabi, nahihirapan akong huminga nang maayos. 155 00:11:42,579 --> 00:11:45,165 Sinabi ko na sa iyo, matutulungan kita sa paghinga, 156 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 pero babalik at babalik ka lang din dito. 157 00:11:47,500 --> 00:11:50,628 At inumin mo ang mga ibibigay ko sa 'yo. Sige, tayo na. 158 00:11:56,968 --> 00:11:58,553 Ayos 'to. 159 00:14:21,237 --> 00:14:22,155 Kumusta? 160 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Gaya ulit ng dati? 161 00:14:30,204 --> 00:14:32,415 -Halos. -Oo, ano'ng bago? 162 00:14:33,166 --> 00:14:34,626 Hindi ko pwedeng sabihin. 163 00:14:34,709 --> 00:14:36,544 Lihim pampamilya ng mga Ming? 164 00:14:36,628 --> 00:14:38,004 Tanungin mo siya. 165 00:14:38,087 --> 00:14:41,007 Hindi madaldal ang papa mo. 166 00:14:41,799 --> 00:14:44,344 Baka hindi tama ang mga tanong mo. 167 00:14:44,427 --> 00:14:45,345 Talaga? 168 00:14:47,305 --> 00:14:48,806 Alam niya ang ginagawa niya. 169 00:14:48,890 --> 00:14:50,308 Sigurado naman ako. 170 00:14:51,559 --> 00:14:55,647 Ano'ng klaseng dahon at parte ng baboy ang nandito? 171 00:14:57,690 --> 00:15:00,943 Sapat para hindi mo na inumin ulit… 172 00:15:01,027 --> 00:15:02,236 Inumin mo. 173 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Mukhang walang pagpipilian. 174 00:15:07,659 --> 00:15:08,868 Lintik! 175 00:15:09,619 --> 00:15:13,998 Pwedeng makahingi ng dan dan noodles? Nang may tinidor? 176 00:15:15,416 --> 00:15:16,292 Salamat. 177 00:15:16,876 --> 00:15:20,129 -Hindi pa pala umaalis si Elvis. -Hindi siya umaalis. 178 00:15:33,935 --> 00:15:36,187 Kumusta kaya ang noodles ko? 179 00:16:29,449 --> 00:16:30,283 Sige! 180 00:16:49,969 --> 00:16:50,803 Ano iyon? 181 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 Nakaupo ka sa dilim. 182 00:16:55,266 --> 00:16:57,894 Oo, nakatulog ako. Pasok ka. 183 00:16:58,519 --> 00:16:59,353 Sige. 184 00:17:05,318 --> 00:17:08,362 May regalo ako sa 'yo sa paglipat mo. 185 00:17:08,446 --> 00:17:10,573 -'Di ka na dapat nag-abala. -Alam ko. 186 00:17:11,365 --> 00:17:13,326 Ang bait mo naman. Salamat. 187 00:17:13,409 --> 00:17:14,952 Oo, mabait talaga ako. 188 00:17:15,661 --> 00:17:20,708 May kaldero dito, pero dahil 'di ka naman, alam mo na, kumakain ng pagkain, 189 00:17:20,792 --> 00:17:23,669 baka hindi mo na gamitin, pero sakaling kumain ka, 190 00:17:23,753 --> 00:17:25,713 pwede kang mag-init. 191 00:17:25,797 --> 00:17:28,174 -Gumagana ba 'yang kalan? -Hindi ko alam. 192 00:17:28,257 --> 00:17:29,634 Heto. 193 00:17:31,052 --> 00:17:33,304 Tanggapin mo na lang. Okay. 194 00:17:35,097 --> 00:17:37,058 Ano'ng meron dito? 195 00:17:38,351 --> 00:17:39,852 Lalaking may mga pusa. 196 00:17:39,936 --> 00:17:42,647 -Ayos 'yang view na 'yan. -Oo. 197 00:17:43,231 --> 00:17:44,398 Ayos. 198 00:17:45,817 --> 00:17:46,692 Bale… 199 00:17:48,402 --> 00:17:51,614 Nandito ka. Sasama ka. 200 00:17:51,697 --> 00:17:53,074 Oo, sasama ako. 201 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 Ayos. Magiging ayos 'to. 202 00:17:57,245 --> 00:17:58,162 Oo. 203 00:18:01,958 --> 00:18:04,293 Malaki-laki 'tong opioid case na 'to. 204 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Nakipag-areglo ang Zax Pharma ng 160 milyon, 205 00:18:07,588 --> 00:18:10,925 pero meron pa tayong Tillinger Health at Russell Drug. 206 00:18:11,008 --> 00:18:12,468 Maraming trabaho 'to. 207 00:18:12,552 --> 00:18:15,054 Alam kong huli na ang pagsali mo rito. 208 00:18:15,137 --> 00:18:17,849 Nabasa ko ang lahat ng ipinadala mo. Ayos na ako. 209 00:18:17,932 --> 00:18:20,518 Okey. Mabuti. 210 00:18:22,645 --> 00:18:23,688 Okey. 211 00:18:26,232 --> 00:18:28,359 May balita ba kay Tom True? 212 00:18:29,402 --> 00:18:30,736 Wala, ilang buwan na. 213 00:18:31,904 --> 00:18:33,364 Sabi nila, nabaliw na raw. 214 00:18:33,447 --> 00:18:36,576 Iniwan siya ng asawa niya nang mamatay ang anak nila. 215 00:18:37,326 --> 00:18:38,578 Siya nga naman. 216 00:18:41,998 --> 00:18:43,457 Ikaw? Ayos ka lang? 217 00:18:43,541 --> 00:18:46,794 Oo naman. Medyo mahigpit ang firm, 218 00:18:46,878 --> 00:18:51,007 mapagkunwari, pero mahusay si Sam. 219 00:18:51,090 --> 00:18:53,926 Makikilala mo siya bukas. Tapos mayroong… 220 00:18:54,010 --> 00:18:59,682 Hindi, ikaw. Ayos ka lang ba? 'Di trabaho. Alam kong marami kang pinagdaanan. 221 00:18:59,765 --> 00:19:02,143 Oo, marami na nga. 222 00:19:03,185 --> 00:19:04,061 Oo. 223 00:19:13,863 --> 00:19:17,658 Baka ayaw mong pag-usapan, pero nandito lang ako. Kung… 224 00:19:17,742 --> 00:19:21,787 Alam mo na, kita na lang tayo bukas. Okey? Okey. 225 00:19:23,414 --> 00:19:27,919 -Salamat sa pag-aayos ng apartment. -Oo. Huwag kang ma-late bukas. 226 00:19:28,002 --> 00:19:29,003 Okey. 227 00:21:04,682 --> 00:21:05,516 Salamat. 228 00:21:07,018 --> 00:21:08,394 Ano'ng problema ng driver? 229 00:21:09,353 --> 00:21:10,396 Sasama ka o ano? 230 00:21:20,364 --> 00:21:25,661 Kaunti na lang dala mo ngayon. Emotional baggage na lang ba dala mo? 231 00:21:25,745 --> 00:21:29,498 Naku… Ang aga pa para diyan. 232 00:21:36,589 --> 00:21:38,424 Magandang umaga, Sanya. Salamat. 233 00:21:39,633 --> 00:21:44,388 Okey… Pretrial motions, discovery, 234 00:21:44,472 --> 00:21:46,599 naroon ang jury consultants. 235 00:21:47,725 --> 00:21:50,895 -Hindi kita kilala. -Nakausap mo na si Sam? 236 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Oo, kagabi, pero hindi ngayong umaga. 237 00:21:53,481 --> 00:21:57,276 -Papasok ba siya ngayon? -Sa tingin ko, oo, papasok siya. 238 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 -Billy McBride? -Oo. 239 00:21:58,611 --> 00:22:01,822 Ava Wallace-Margolis. Welcome. Kilalang-kilala ka na rito. 240 00:22:01,906 --> 00:22:04,116 Magpapakilala tayo nang maayos mamaya, 241 00:22:04,200 --> 00:22:06,118 may meeting lang ako, pero Patty, 242 00:22:06,202 --> 00:22:08,496 tiyakin mong ayos si G. McBride. 243 00:22:08,579 --> 00:22:10,498 Okey. Ano sa tingin mo ang ginagawa ko? 244 00:22:10,581 --> 00:22:13,334 Si Ava ang chairwoman para sa executive committee. 245 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 -Mukhang mabait siya. -Gaga yan. 246 00:22:15,753 --> 00:22:19,006 Kasal din siya sa isa sa mga may-ari, si Samuel Margolis. 247 00:22:19,090 --> 00:22:20,716 Pero patay na siya. Hi. 248 00:22:20,800 --> 00:22:23,427 Ayos na ang opisina ni Griffin Petock bukas, sa wakas. 249 00:22:23,511 --> 00:22:24,720 Ang tagal din. 250 00:22:24,804 --> 00:22:27,598 Si Griffin ang katunggali natin, at napakalaking gago. 251 00:22:27,681 --> 00:22:29,058 -Ano? -Wala nang pakilala… 252 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 Rob, si Billy, Billy, si Rob Bettencourt, senior associate. 253 00:22:32,353 --> 00:22:33,187 Kumusta ka? 254 00:22:33,270 --> 00:22:36,816 Kasama na si Rob mula sa umpisa, kaya tutulungan niya tayong umusad. 255 00:22:36,899 --> 00:22:40,778 Gumagawa kami ng mga tanong sa hurado. Baka may mga ideya ka. 256 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 -Sige. -Kalma lang. 257 00:22:42,279 --> 00:22:45,825 Pwedeng maupo muna? Pwede? Okey. Tara. 258 00:22:50,704 --> 00:22:51,956 -Sige. -Mauna ka. 259 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 -Mauna ka na. -Okay. 260 00:22:53,791 --> 00:22:56,502 Ito ang home base… 261 00:22:59,171 --> 00:23:03,384 Uy, huminto muna kayong lahat saglit. 262 00:23:03,467 --> 00:23:05,803 Salamat, at makinig kayo. 263 00:23:05,886 --> 00:23:09,348 Tara. Dali. Ikaw rin sa likod. Salamat. 264 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Gaya ng alam niyo na, umalis si Tom True dahil sa mga personal na dahilan, 265 00:23:13,561 --> 00:23:16,230 at napakasuwerte nating 266 00:23:16,313 --> 00:23:19,441 makasama ang alamat na si Billy McBride bilang kapalit niya. 267 00:23:19,525 --> 00:23:20,484 Ano… 268 00:23:21,610 --> 00:23:25,030 Tama na! Tama na ang palakpakan. 269 00:23:26,448 --> 00:23:29,285 -Billy, may sasabihin ka? -Ano 'kamo? 270 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 May sasabihin ka ba? 271 00:23:31,328 --> 00:23:32,955 Wala. Wala, ayos lang ako. 272 00:23:33,914 --> 00:23:35,916 -Okey, ayos. Patty, paki… -Hindi. 273 00:23:36,834 --> 00:23:38,502 Sige, bumalik na kayo sa trabaho. 274 00:23:46,177 --> 00:23:48,137 Marami kang tao rito? 275 00:23:48,220 --> 00:23:50,514 -Oo, ayos, hindi ba? -Oo. 276 00:23:50,598 --> 00:23:55,186 Lahat ng nauugnay sa Zax Pharma, naroon sa mesa mo. 277 00:23:55,269 --> 00:23:59,315 Naglagay rin ako ng binder na may mga info sa pag-alis ni Tom sa korte. 278 00:23:59,398 --> 00:24:01,650 -Dapat tayong magpokus sa Tillinger. -Tama. 279 00:24:01,734 --> 00:24:04,528 Isa iyon sa pinakamalalaking pharmaceutical distributors. 280 00:24:04,612 --> 00:24:06,989 Alam niya iyon. Sa Monday na ang pagdinig, 281 00:24:07,072 --> 00:24:09,241 pero may meeting bukas kay Griffin 282 00:24:22,338 --> 00:24:24,340 Nakalimutan ko, kailangan kong umalis. 283 00:24:25,466 --> 00:24:26,342 Ano? 284 00:24:27,801 --> 00:24:30,930 Hindi. Wala kang dapat puntahan. 285 00:24:34,516 --> 00:24:38,479 Babalik ba siya, kasi 14 minuto na lang may tawag na? 286 00:24:38,562 --> 00:24:39,939 Malamang, Rob. 287 00:24:53,994 --> 00:24:57,289 -Mukha kang basura. -Iyon ang pakiramdam ko. Mahabang araw. 288 00:24:58,958 --> 00:25:00,751 Hapon pa lang. 289 00:25:01,252 --> 00:25:02,544 Mas ayos ako sa gabi. 290 00:25:07,383 --> 00:25:08,926 Ayos na unang araw sa trabaho? 291 00:25:11,512 --> 00:25:15,182 Samantha Margolis, managing partner sa Margolis and True. 292 00:25:15,266 --> 00:25:17,393 -Sam na lang itawag mo. -Okey. Hi, Sam. 293 00:25:17,476 --> 00:25:20,187 Uy. Parang parehas tayong nag-cutting. 294 00:25:20,562 --> 00:25:22,022 Oo, parang ganoon na nga. 295 00:25:23,274 --> 00:25:28,153 Gusto ni papa na batiin ko ang lahat ng bagong abogado sa pintuan. 296 00:25:28,279 --> 00:25:32,366 Sabi niya, wala nang mas hahalaga pa sa unang impression. 297 00:25:32,449 --> 00:25:36,912 Hindi mo na maibabalik. Kaya… Heto'ng sa pagpalpak ko roon. 298 00:25:37,705 --> 00:25:40,749 Ang totoo, sa tingin ko, mas maayos na unang impression 'to. 299 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 Mabuti naman. 300 00:25:49,800 --> 00:25:52,469 -Alam mo, kilala ko ang papa mo. -Talaga? 301 00:25:52,553 --> 00:25:54,930 Oo, matagal na panahon na. Bata pa lang ako. 302 00:25:55,014 --> 00:25:56,473 -Pwede? -Sige. 303 00:25:58,475 --> 00:26:02,271 Oo. Nakalaban ko siya sa korte. 304 00:26:03,355 --> 00:26:04,815 Kumusta iyon? 305 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 Mabuti para sa kanya. 306 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Pinulbos niya ako. 307 00:26:09,486 --> 00:26:10,529 Naku, hindi. 308 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Pagkatapos ng isang oras, 309 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 natagpuan niya ako sa isang bar sa 'di-kalayuan. 310 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Lumapit siya, kinamayan ako sinabing, 311 00:26:18,203 --> 00:26:22,166 "Iyon ang unang beses sa mahabang panahon na pinagpawisan ako sa korte." 312 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 At ni hindi iyon tunog kalokohan mula sa kanya. 313 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Maiisip mo kung gaano iyon kahalaga sa akin, 314 00:26:28,964 --> 00:26:33,010 na isang gaya niya ang mag-aaksaya ng panahon para sa gagong gaya ko. 315 00:26:33,093 --> 00:26:35,554 Napakamapagbigay niya. Napaka-sweet. 316 00:26:36,472 --> 00:26:38,724 Para kay Samuel Margolis. 317 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Oo. 318 00:26:51,320 --> 00:26:54,031 Gusto ko lang maging tapat, 319 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 wala nang kailangang itago. 320 00:26:55,991 --> 00:27:01,663 Pinupuntahan ko si Dr. Ming para sa multiple sclerosis, sakit, at pagod. 321 00:27:01,747 --> 00:27:04,249 Madalas, hindi na maganda ang balanse ko. 322 00:27:04,333 --> 00:27:08,670 Parang buwan-buwan, may bagong lintik na sintomas. 323 00:27:08,754 --> 00:27:11,382 Pero may mga araw na sobrang ayos lang ako, 'ayun. 324 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -Ikinalulungkot ko. -Ayos lang. 325 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Iyon na iyon. 326 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 -Pinupuntahan mo si Dr. Ming para sa… -Para maturukan. 327 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 Tama, hindi ko dapat sasabihin, pero sinabi sa akin ni Patty. 328 00:27:26,980 --> 00:27:27,940 Oo. 329 00:27:28,023 --> 00:27:31,402 -At kumusta iyon? Kumusta ka? -Ang maturukan? 330 00:27:31,485 --> 00:27:33,737 Ibig kong sabihin, kumusta ka na ngayon? 331 00:27:33,821 --> 00:27:38,909 May isa pa akong baga rito, pero mainam na iyon kaysa wala, 332 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 bilangin na lang ang biyaya, tama? 333 00:27:43,372 --> 00:27:45,124 Ang mahalaga, buhay ka. 334 00:27:50,629 --> 00:27:54,591 Namatay ako nang anim na minuto, iyon ang sabi nila. 335 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 -Talaga? -Oo. 336 00:27:57,261 --> 00:28:00,222 -Wow. -Oo, namatay ako, pero hindi talaga. 337 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 Grabe… 338 00:28:05,227 --> 00:28:06,770 Naaalala mo ba iyon? 339 00:28:08,105 --> 00:28:11,567 'Yong gintong liwanag, mga anghel, at mga ganoong bagay ba? 340 00:28:11,650 --> 00:28:14,445 -Medyo, oo. -HIndi, wala akong nakitang gano'n. 341 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Ano'ng nakita mo? 342 00:28:18,449 --> 00:28:23,078 Para akong nasa pelikula. Isang napakakakatwang pelikula. 343 00:28:24,413 --> 00:28:29,334 Parang mga bahagi ng buhay ko na pinagpatsi-patsi 344 00:28:29,418 --> 00:28:31,503 gaya ng isang kakatwang jigsaw puzzle. 345 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 Mahirap ipaliwanag, pero… 346 00:28:38,844 --> 00:28:40,345 Hindi ko malimutan. 347 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Parang may dapat akong gawin, 348 00:28:43,807 --> 00:28:45,476 pero hindi ko alam kung ano. 349 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 At paulit-ulit lang 'yon sa isip mo? 350 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Oo, palagi. 351 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Maliban na lang kapag iniisip ko ang kaso, syempre. 352 00:28:54,234 --> 00:28:56,904 Syempre. Kaya nga kita kinuha. 353 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Oo. 354 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Diyos ko. 355 00:29:18,050 --> 00:29:22,012 Nabalitaan kong umalis si Billy McBride sa gitna ng team briefing. 356 00:29:22,095 --> 00:29:23,931 Oo nga. Oo. 357 00:29:24,014 --> 00:29:27,142 -Hindi tayo ganoon dito. -Syempre, hindi. 358 00:29:27,226 --> 00:29:29,686 Matagal ko nang katrabaho si Billy, 359 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 kaya alam ko kung paano siya amuhin. Kailangan lang hayaan siya. 360 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 Pwedeng lagyan mo ng pinch collar 'yang mahabang tali na 'yan? 361 00:29:36,735 --> 00:29:40,781 -Alam ko ang reputasyon niya. -Ang reputasyon niya, magpanalo ng kaso. 362 00:29:42,074 --> 00:29:45,369 'Di pa talaga kami nagkakaroon ng graduate ng La Verne Law School 363 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 sa linya ng equity partnership dati. 364 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 Nagmamalaki ka na ba sa alumni association ninyo? 365 00:29:50,749 --> 00:29:52,251 -Oo. -Sabi na nga ba. 366 00:29:52,334 --> 00:29:54,836 Si Sam iyon. Kumuha siya ng napakalakas na kaso 367 00:29:54,920 --> 00:29:59,049 na gagawin niyo ni Billy para sa isang bilyong dolyar na kaso para sa firm natin. 368 00:29:59,132 --> 00:30:01,343 -Walang pressure. -Walang pressure. 369 00:30:01,426 --> 00:30:05,138 Hindi, pero nakakahiya kapag may 'di katanggap-tanggap na mali si McBride. 370 00:30:05,222 --> 00:30:07,391 at sinira ang kampanya mo para sa partnership. 371 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Ang boto ko ay boto ng partnership 372 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 at ayoko talaga ng nagkakamali. 373 00:30:11,520 --> 00:30:13,814 Hindi kita masisisi. 374 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 Diyos ko! 375 00:30:43,802 --> 00:30:44,678 Kumusta? 376 00:30:44,761 --> 00:30:47,806 Nagtatrabaho ka ba bilang hospice nurse sa San Francisco? 377 00:30:48,307 --> 00:30:49,141 Ano? 378 00:30:49,224 --> 00:30:52,853 'Yong ka-double mo, nasa kabilang kanto mula sa apartment ko. 379 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Ikumusta mo ako. 380 00:30:55,647 --> 00:30:56,523 Nagtatrabaho ka? 381 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Kanina pa ako naghihintay para bisitahin ng gagong 'to ang kalaguyo niya, 382 00:31:00,235 --> 00:31:01,903 na baka 'di mangyari ngayon. 383 00:31:01,987 --> 00:31:03,530 Akala ko, gusto mo 'yan. 384 00:31:03,614 --> 00:31:07,326 Oo. Puro upo lang sa nagyeyelong nakaparadang kotse, 385 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 at paghalukay sa mga basura ng iba. 386 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 Nasaan ang apartment mo? 387 00:31:12,205 --> 00:31:13,790 Nasa Chinatown. 388 00:31:13,874 --> 00:31:16,585 Ang Margolis and True ang kumuha. Malapit sa doktor ko. 389 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Babalik ka ba sa LA? 390 00:31:20,589 --> 00:31:23,800 Baka namatay na ako sa dalampasigan kung 'di ako hinanap ni Patty. 391 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 Bakit hindi mo sinabi sa akin dati? 392 00:31:26,011 --> 00:31:28,764 Sinasabi ko na ngayon. Ayos lang. 393 00:31:29,473 --> 00:31:32,643 May lugar para sa 'kin dito at may trabaho akong gagawin. 394 00:31:32,726 --> 00:31:34,686 Gusto mo ng balita kay Denise? 395 00:31:36,229 --> 00:31:38,482 Ayos lang siya, kung nasaan man siya. 396 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 Malaman ko man ang detalye, wala namang mangyayari. 397 00:31:42,152 --> 00:31:43,695 Diyos ko, Billy, ano ba! 398 00:31:44,446 --> 00:31:47,074 Ayos lang. Malalaman din natin. 399 00:31:47,741 --> 00:31:49,159 Lintik! Ibababa ko na 'to. 400 00:32:12,683 --> 00:32:14,267 Nasa oras pa ba ang tren? 401 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Kaunti na lang. Ayos ka lang ba? 402 00:32:21,108 --> 00:32:22,234 Ano 'kamo? 403 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Ayos ka lang ba? 404 00:32:24,569 --> 00:32:25,654 Oo naman. 405 00:33:10,907 --> 00:33:13,410 Papa, ano'ng ginagawa mo? Nangako ka. 406 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 Huwag mong sagutin iyan. 407 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 Gumagana pa pala ang lumang telepono. 408 00:34:00,332 --> 00:34:01,208 Sino 'to? 409 00:34:01,792 --> 00:34:04,961 Katabi ng lababo. Sa unang drawer. 410 00:35:53,445 --> 00:35:57,115 Natagpuan namin ang kotse ni Tom sa airport, naka-long term parking. 411 00:35:57,532 --> 00:35:58,617 At si Tom? 412 00:35:58,700 --> 00:36:01,036 Sa tingin ko, 'di naman siya umalis. 413 00:36:01,119 --> 00:36:04,915 Hindi dumaan sa security, walang rekord na sumakay ng eroplano. 414 00:36:11,004 --> 00:36:13,214 Ano'ng ginagawa niya sa airport? 415 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 Hindi ko alam. Mukhang sumakay siya sa shuttle nang ilang oras 416 00:36:17,302 --> 00:36:19,721 bago nawala sa security footage. 417 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Natakasan ka niya ulit. 418 00:36:36,571 --> 00:36:37,489 Natakasan niya tayo. 419 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 May maitutulong ba ako sa 'yo? 420 00:37:22,575 --> 00:37:24,703 Depende kung sino ka. 421 00:37:26,955 --> 00:37:28,373 Sige, ayos. 422 00:37:30,625 --> 00:37:33,086 Nagpapapamilyar sa lugar. 423 00:37:33,169 --> 00:37:36,589 Naging sensitibo na ang mga tao mula nang mawala si Tom. 424 00:37:37,215 --> 00:37:39,467 Mukha nga. Oo. 425 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 -Magandang gabi. -Ikaw rin. 426 00:38:04,951 --> 00:38:06,995 Hindi nakikitang halimaw. 427 00:38:07,078 --> 00:38:10,540 Paano ka nabubuhay araw-araw nang kasama iyan? 428 00:38:11,166 --> 00:38:13,626 Bawat segundo, bawat araw? 429 00:38:15,503 --> 00:38:20,800 Ang sagot, pasensya na, ay hindi. 430 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Hindi mo kaya. 431 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Ang buhay sa ganoong paulit-ulit na sakit, 432 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 ang ganoong klaseng paghihirap, 433 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 hindi buhay iyon. 434 00:38:38,651 --> 00:38:42,864 Nakita na natin ang mga TV news program kung saan ang mga kritiko natin 435 00:38:43,198 --> 00:38:47,994 ay nagsasabing ganid tayo. Dahil lang sa kita. 436 00:38:48,078 --> 00:38:51,831 Negosyo tayo. Kumikita tayo. 437 00:38:52,791 --> 00:38:55,376 Marami tayong nakukuhang salapi. 438 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 Sa pagbibigay ng mahalagang produktong medikal. 439 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 Walang dapat ikahiya roon. 440 00:39:01,966 --> 00:39:05,845 At sasabihin ko, "Kung hindi ninyo gusto, pwede ninyo kaming kasuhan." 441 00:39:05,929 --> 00:39:09,474 Nagawa na nila at nanaig pa rin tayo, kaya… 442 00:39:09,557 --> 00:39:10,934 Nasaan ang popcorn? 443 00:39:11,017 --> 00:39:12,685 Pero nababahala ako… 444 00:39:12,769 --> 00:39:16,606 Pasensya na, malakas ba masyado? 445 00:39:16,689 --> 00:39:18,733 Akala ko, tapos na tayo sa Zax Pharma. 446 00:39:19,400 --> 00:39:20,652 Oo. 447 00:39:20,735 --> 00:39:24,447 Susunod ang Tillinger. Gusto ko lang balikan ang speech niya para bukas. 448 00:39:24,531 --> 00:39:29,619 Nakakaantok siya, pero mahusay ang Zax. 449 00:39:29,702 --> 00:39:32,122 Oo, mahusay talaga siyang magsalita. 450 00:39:33,623 --> 00:39:36,543 Gusto ko sanang makita ang mga orihinal na tala ni Tom 451 00:39:36,626 --> 00:39:38,461 tungkol sa Tillinger Health. 452 00:39:39,504 --> 00:39:42,340 Nakita mo ba ang case materials na iniwan namin sa 'yo? 453 00:39:42,423 --> 00:39:44,217 Dapat nandoon na ang lahat. 454 00:39:44,300 --> 00:39:48,429 Wala akong tiwala sa malinis na transcripts. Magsisimula ako sa umpisa. 455 00:39:49,806 --> 00:39:54,978 Sa bahay nagtrabaho si Tom nitong huling mga buwan. 456 00:39:55,061 --> 00:39:57,188 Baka naroon ang mga tala niya. 457 00:39:57,272 --> 00:40:00,191 Hindi siya nag-upload ng kahit ano sa computer system. 458 00:40:00,733 --> 00:40:02,193 Wala siyang tiwala sa system? 459 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Mas makaluma siya. 460 00:40:08,074 --> 00:40:09,784 Malapit ka kay Tom, tama? 461 00:40:12,203 --> 00:40:13,204 Oo. 462 00:40:13,872 --> 00:40:18,543 May sinabi si Patty tungkol sa stress dahil sa anak at asawa niya at… 463 00:40:18,626 --> 00:40:20,044 Oo. 464 00:40:20,420 --> 00:40:22,922 -Iyon ang kuwento. -May iba pang kuwento? 465 00:40:24,757 --> 00:40:29,012 'Di ko alam, pero ayaw niyang tantanan ang kasong ito. 466 00:40:29,512 --> 00:40:30,471 Bakit? 467 00:40:30,972 --> 00:40:32,348 Nag-overdose ang anak niya. 468 00:40:33,391 --> 00:40:35,143 Ang mga kasong 'to… 469 00:40:35,226 --> 00:40:36,936 Personal ang mga 'to kay Tom. 470 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Kung gano'n, bakit siya umalis? 471 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Natakot siya sa isang bagay. 472 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 -O baka tao. -May sinabi ba siya? 473 00:40:49,365 --> 00:40:51,701 Wala sa akin, pero may kakaiba. 474 00:40:52,869 --> 00:40:58,041 Huling beses na nakita ko siya sa bahay niya, ayaw niya 'kong papasukin. 475 00:40:58,917 --> 00:41:01,920 Masyado raw delikado. 476 00:41:05,840 --> 00:41:08,968 -May sinabihan ka ba niyan? -Si Sam. Oo, malapit sila. 477 00:41:09,594 --> 00:41:13,389 Pwede kitang bigyan ng footage ng video depositions. Makakatulong ba iyon? 478 00:41:13,890 --> 00:41:16,184 Oo, gusto ko iyan. Salamat. 479 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Uy, bata. 480 00:41:40,291 --> 00:41:44,587 Pwede mo bang paghintayin ang elevator? Pahintay ng elevator. 481 00:41:46,047 --> 00:41:49,342 Ang lintik na Patty Solis-Papagian. 482 00:41:49,884 --> 00:41:53,304 May track record siya, pero pagod na ako sa usapang 'to. 483 00:41:53,388 --> 00:41:56,891 -Hindi mo makikita ang nakikita ko. -Sobra-sobrang hair products. 484 00:41:56,975 --> 00:41:58,017 Huwag kang makitid. 485 00:41:59,018 --> 00:42:03,189 Binubuwisit ako nina Randy Hayes at mga kasama niya para magbigay-rekord, 486 00:42:03,273 --> 00:42:06,901 at 'di ko na kayang pagtakpan pa kung gaano tayo kabagsak. 487 00:42:06,985 --> 00:42:10,029 Gusto mo bang lumipat sa pipitsuging tindahan sa Oakland, 488 00:42:10,113 --> 00:42:11,364 kasi ako, ayoko. 489 00:42:11,447 --> 00:42:14,659 Magdadala sina Billy at Patty ng malalaking tseke, 490 00:42:14,742 --> 00:42:16,369 magkaroon ka lang ng pasensya. 491 00:42:16,452 --> 00:42:20,373 Diyos ko. Hindi ganito ang gagawin ng papa mo. 492 00:42:21,374 --> 00:42:25,878 Tiyak akong makikipag-areglo tayo. Kalahating bilyon o higit pa. 493 00:42:26,671 --> 00:42:29,465 Hindi ka makakapaggarantiya ng kahit ano. 494 00:42:29,549 --> 00:42:30,842 Oo, kaya ko. 495 00:42:51,529 --> 00:42:53,031 Higit siyam na buwan noong 2007, 496 00:42:53,114 --> 00:42:55,491 nagpadala ka ng 4M prescription opioids 497 00:42:55,575 --> 00:42:58,036 sa isang botika sa Bellwether, California, 498 00:42:58,119 --> 00:43:00,246 isang bayang 'di hihigit sa 1,000 ang tao. 499 00:43:00,330 --> 00:43:03,124 -Oo. -Bakit 'di mo inulat na kahina-hinala? 500 00:43:03,207 --> 00:43:07,045 Hindi namin trabahong tanungin ang propesyunal na pasya ng mga doktor. 501 00:43:07,128 --> 00:43:10,673 Nakabase kami sa mga botika para sa mga reseta na kailangan nila. 502 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 Kung magkamali sila sa trabaho nila, sila iyon, hindi kami. 503 00:43:13,968 --> 00:43:15,762 Pag-uusapan din natin sila. 504 00:43:17,055 --> 00:43:21,434 -Mag-break muna tayo nang 15 minuto. -Sige. Pwede akong magkape? 505 00:43:21,517 --> 00:43:24,354 -Nasaan 'yong may dala ng kape? -Hindi ko alam. 506 00:43:24,437 --> 00:43:25,396 Sige na. 507 00:43:28,191 --> 00:43:29,525 Si Tom True ito. 508 00:43:30,568 --> 00:43:32,403 Pwede kong malaman kung sino ito? 509 00:43:34,238 --> 00:43:37,492 Hindi, kuha ko. Ano'ng klaseng impormasyon ang mayroon ka? 510 00:43:38,409 --> 00:43:42,288 Kung nag-aalala ka at gustong magsuplong, pwede ka naming protektahan. 511 00:43:42,372 --> 00:43:44,832 Bakit hindi tayo magkita nang personal? 512 00:43:44,957 --> 00:43:49,170 Kahit kailan, kahit saan. Hello? 513 00:43:50,338 --> 00:43:52,048 Hindi, mag-isa ako, walang narito. 514 00:43:52,632 --> 00:43:54,967 Hindi, hindi bugged ang phone na 'to. 515 00:43:59,472 --> 00:44:02,433 AGOSTO 20, 3:04 PM 516 00:44:22,370 --> 00:44:24,831 Paumanhin. Ano'ng oras na? 517 00:44:26,290 --> 00:44:27,417 Ano 'kamo? 518 00:44:27,500 --> 00:44:28,835 Ano'ng oras na? 519 00:44:28,918 --> 00:44:30,586 Oras, sige. 520 00:44:41,222 --> 00:44:43,099 Anim na minuto bago mag-alas dose. 521 00:44:45,977 --> 00:44:51,065 Pansin mo ba kung paanong nagmumukhang 11:54 ang 11:54 kapag numero sila, 522 00:44:51,149 --> 00:44:54,902 pero kapag sa orasan, mukha iyong anim na minuto bago mag-alas dose? 523 00:44:58,156 --> 00:44:59,532 Oo, medyo. 524 00:45:06,998 --> 00:45:07,915 Ayos ka lang? 525 00:45:08,583 --> 00:45:09,792 Ayos ka lang? 526 00:45:17,550 --> 00:45:18,926 Magandang gabi sa 'yo. 527 00:48:25,613 --> 00:48:27,615 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jessica Ignacio 528 00:48:27,698 --> 00:48:29,700 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce